Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Конан Дойль А. Весь текст 3730.65 Kb

Рассказы о Шерлок Холмсе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 287 288 289 290 291 292 293  294 295 296 297 298 299 300 ... 319
произойдет немало событий. Многие из нас вынуждены будут о себе
позаботиться. Я -- в любом случае.  Если  мне  придется  отсюда
бежать, днем ли то будет или ночью, вы должны уехать со мной.
     -- Я поеду вслед за вами, Джон.
     -- Нет,  нет! Не вслед за мной, а со мной. Долина Вермиссы
навсегда  закроется  для  меня,  и  я  никогда  не  смогу  сюда
вернуться.  Как  же  я  оставлю вас здесь, хотя бы и ненадолго?
Едете вы со мной?
     -- Да, Джон.
     -- Благослови вас Бог за ваше доверие.  Когда  я  дам  вам
знать,  Этти, вы должны тотчас все бросить и спешить на вокзал.
Я явлюсь туда за вами.
     -- Днем или ночью я приду по первому вашему слову, Джон.

     Члены ложи  собрались  уже  у  Макгинти.  Гул  приветствий
встретил  Макмэрдо,  когда он показался в зале. Сквозь табачный
дым  Макмэрдо  разглядел   черную   гриву   мастера,   жестокое
недружелюбное  лицо  Болдуина,  похожего на коршуна секретаря и
других вожаков ложи.
     -- Мы рады видеть вас, брат, --  сказал  председатель.  --
Нам предстоит решить спорный вопрос.
     -- Он  говорит  о  споре  Лендела  с  Геном,  --  негромко
объяснил сосед Макмэрдо. -- Оба они требуют главной награды  за
убийство старика Креббе в Стайлстоуне, а как узнать теперь, чья
именно пуля его прикончила?
     Макмэрдо встал и поднял руку. Наступило молчание.
     -- Достопочтенный  мастер,  --  сказал он торжественно, --
прошу слова для сообщения особой важности.
     -- По правилам ложи  в  таких  случаях  откладывается  все
остальное,  --  произнес  председатель. -- Мы слушаем вас, брат
Макмэрдо.
     Тот вынул из кармана письмо.
     -- Достопочтенный  мастер  и  братья,  --  сказал  он,  --
сегодня я принес дурные вести. Нам нужно немедленно обсудить их
и  принять  меры, не то мы дождемся неожиданного удара, который
истребит нас всех. Меня  известили,  что  несколько  крупнейших
компаний  объединились  с целью нас уничтожить, Сейчас в долине
действует сыщик Пинкертона Барди Эдвардс.  Он  собирает  улики,
которые, возможно, накинут петли на шеи многих из нас.
     -- Какие  у  вас  есть  доказательства,  брат Макмэрдо? --
спросил Макгинти, нахмурясь.
     -- Так написано в письме, попавшем в  мои  руки.  Чье  это
письмо,  неважно. Но заверяю вас своей честью, что оно достойно
доверия.
     -- Я слышал имя Эдвардса, председатель, -- сказал один  из
старших братьев. -- Говорят, это лучший сыщик Пинкертона.
     -- Знает ли его кто-нибудь в лицо? -- спросил Макгинти.
     -- Да, -- сказал Макмэрдо. -- Я знаю его в лицо.
     По залу пробежал гул удивления.
     -- И  мне кажется, он у нас в руках, -- с ликующей улыбкой
продолжал Макмэрдо. -- Действуя быстро и решительно,  мы  можем
предупредить опасность. Если вы доверите это дело мне...
     -- А  в чем заключается опасность? -- спросил Макгинти. --
Что он может знать о нас?
     -- Не все  братья  обладают  вашей  твердостью,  советник.
Среди  них  могут  найтись  и  слабые  люди. Что, если Эдвардсу
удастся кого-нибудь подкупить?  Может  быть,  это  ему  даже  и
удалось! Существует только одно верное средство...
     -- Не  дать  ему покинуть долину, -- подсказал Болдуин. --
Между нами существовали  недоразумения,  но  сейчас  я  с  вами
полностью согласен.
     -- Как же мы его разыщем? -- спросил Макгинти.
     -- Достопочтенный   мастер,  о  наших  планах  не  следует
говорить при всех. Я не подозреваю никого из присутствующих, но
если  Эдвардс  что-нибудь  пронюхает,  нам  до  него  будет  не
добраться. Надо избрать специальный комитет. Предлагаю ввести в
него вас, мистер председатель, брата Болдуина и еще пятерых.
     Предложение Макмэрдо приняли, и комитет был тут же избран.
В него  вошли  Макгинти,  Болдуин, похожий на коршуна секретарь
ложи Гарвей, профессиональный убийца Тигр  Кармак,  казначей  и
двое братьев Уилбэй.
     Собрание  ложи  на этот раз не затянулось, ужин прошел без
обычного шумного возлияния, и вскоре Чистильщики разошлись.
     -- Говорите, Макмэрдо, --  сказал  мастер,  когда  в  зале
остались только члены нового комитета. Макгинти был мрачен, как
туча.
     -- Я сказал, что знаю Барди Эдвардса, -- ответил Макмэрдо.
-- Но  здесь  он, конечно, живет под другой фамилией. Он выдает
себя за Стива Уилсона.
     -- Откуда вы знаете?
     -- Я видел его и даже говорил с ним. Правда, тогда  я  еще
не  сообразил,  в чем дело, и, не будь письма, даже не вспомнил
бы об этой встрече. Но теперь я уверен, что Стив Уилсон и  есть
Эдвардс.  Я  наткнулся на него в вагоне, когда в среду ездил по
линии. Он назвал себя журналистом и старательно выведывал все о
Чистильщиках. Он сказал, что пишет  для  "Нью-Йорк  пресс".  Я,
понятно,  ничего не рассказал ему, кроме нескольких небылиц. Он
их записал и сказал. "Подумайте, мистер, я заплачу хорошо, если
только мне дадут материал, который пригодится для газеты".
     -- А что вы ему рассказали?
     -- Я же говорю -- разные небылицы.
     -- Не очень-то он большой ловкач, если им поверил.
     -- А кто вам сказал, что он поверил? Он мог просто сделать
вид, что записывает. И потом  --  одни  рассказывают  небылицы,
другие  могут  рассказать правду. Во всяком случае, это хороший
подход к людям.
     -- Почему вы уверены, что он сыщик?
     -- Сейчас объясню. Он вышел в Хобсоне,  я  тоже.  Потом  я
зашел  на  телеграф. Он как раз выходил оттуда. Телеграфист там
-- мой знакомый. "Ей-богу, -- говорит он  мне,  --  надо  брать
двойную  плату  за  такие телеграммы". И показывает телеграфный
бланк, заполненный какой-то абракадаброй, вроде головоломки.  Я
говорю:  "Это шифр". -- "Но мне-то от этого не легче -- ведь он
каждый день отправляет по такому листку". -- "Он журналист,  --
сказал я, -- и боится, как бы другие не перехватили его факты".
По  правде  говоря,  я  и  сам  не очень в это верил, но ничего
подозрительного мне тогда в голову не пришло...
     -- Вы, пожалуй, правы: это он и есть, -- сказал  Макгинти.
-- Но что делать?
     -- Почему   бы   попросту  не  отправиться  к  нему  и  не
прикончить эту ищейку? -- сказал один из Чистильщиков.
     -- Да, -- подхватил другой, -- и чем скорее, тем лучше.
     -- Во-первых, мы не знаем точно, где его искать, -- сказал
Макмэрдо. --  Хоть  он  и  в  Хобсоне,  но  там  не  один  дом.
Во-вторых,  мы  не  знаем,  что  именно он успел сообщить своим
хозяевам. Не исключено, что он уже кое-что  разнюхал,  но  что?
Это нам не мешало бы узнать. Так что у меня другой план.
     -- Какой? -- спросил Макгинти.
     -- Завтра  утром  я  отправлюсь  в  Хобсон  и попробую его
найти.  Надеюсь,  это  мне  удастся.  Не  исключено  даже,  что
телеграфист  знает, где он живет. Когда я найду Эдвардса, я ему
выскажу, что и сам Чистильщик, и  за  известную  цену  предложу
открыть  тайны  ложи.  Можете быть уверены, он попадется на эту
удочку. Ну а затем я скажу, что у меня есть  даже  документы  и
все они спрятаны дома, но, дескать, если бы я привел его к себе
днем  и  кто-нибудь  нас увидел, это стоило бы жизни нам обоим.
Поэтому я предложу ему прийти часам к десяти вечера.
     -- А дальше?
     -- Что дальше, по-моему, ясно и так.  Дом,  где  я  снимаю
комнату, стоит уединенно. Кроме меня и Сканлейна, в доме нет ни
души. Если я выманю у него согласие, вы все семеро соберетесь у
меня  к  девяти.  Мы  его впустим, и тогда, клянусь чертом, ему
живым от нас не уйти.
     -- Ну  что   ж,   будем   надеяться,   что   в   агентстве
действительно  появится  вакантное  место, -- сказал Макгинти с
усмешкой. -- На том и порешим, Макмэрдо.  Завтра  в  девять  мы
соберемся  у  вас.  Пусть  только  дверь  за  ним  захлопнется,
остальное предоставьте нам.

     7. БАРДИ ЭДВАРДС В ЗАПАДНЕ

     На следующее утро Макмэрдо поехал в Хобсон.  По  странному
совпадению  именно в этот день полиция проявила к нему интерес.
Капитан Мервин, тот самый, что знал его со времен Чикаго и  уже
арестовывал  однажды  в  Вермиссе,  подошел  к нему на станции.
Макмэрдо отвернулся и отказался разговаривать с ним.
     Возвратившись из поездки, Макмэрдо зашел в  бар  и  шепнул
Макгинти:
     -- Он приедет.
     -- Отлично,   --   сказал   Макгинти.  Он  был  в  жилете,
украшенном золотыми цепочками, а  сквозь  его  косматую  бороду
прорывались  сверкающие  лучи  бриллианта.  Но  лицо  его  было
мрачно. -- Как вы думаете, много он знает? -- тревожно  спросил
Макгинти.
     Макмэрдо пожал плечами.
     -- Он прожил здесь довольно долго, по крайней мере, недель
шесть. Деньгами его наверняка снабдили вдоволь, а с их помощью,
сами понимаете, можно добиться многого.
     -- В  ложе нет предателей, --- с жаром сказал Макгинти. --
Все ее члены надежны,  как  сталь.  Хотя,  впрочем,  есть  этот
негодяй  Моррис...  Если  уж  кто  выдаст нас, так это он. Я не
прочь сегодня же  послать  к  нему  парочку  молодцов,  они  бы
выколотили из него чистосердечное признание.
     -- Может,  это  и  разумно,  --  ответил  Макмэрдо. -- Но,
признаюсь, я симпатизирую Моррису, и мне будет жаль, если с ним
что-нибудь случится. Он пару раз говорил со мной о делах  ложи.
Может  быть, они и представляются ему иными, чем нам с вами, но
я все же уверен, что он не доносчик.
     -- Я все-таки займусь этим негодяем, --  сказал  Макгинти.
-- Я следил за ним целый год...
     -- Поступайте  как  знаете, -- ответил Макмэрдо. -- Только
это придется отложить  до  завтра:  сегодня  у  нас  есть  дело
поважнее. К тому же, пока мы не покончим с этим Эдвардсом, надо
избегать всякого шума.
     -- Верно,  --  согласился  Макгинти. -- Мы от самого Барди
Эдвардса узнаем, кто давал ему сведения, хотя бы для этого  нам
пришлось  вырезать  ему  сердце. Слушайте, Джон, а он не почуял
западни?
     Макмэрдо засмеялся.
     -- Ну нет! Я здорово раздразнил эту ищейку! Думаю, он  был
бы  готов прийти даже на собрание ложи, лишь бы получить нужный
материал. И к тому же, -- тут  Макмэрдо  с  усмешкой  вынул  из
кармана связку кредитных бумажек, -- я получил деньги вперед...
Правда,  он обещал мне еще столько, когда получит документы. Но
и это немало. Он придет, советник. Не пропадать же денежкам!
     -- Да, кстати, какие это документы?
     -- Да никаких. Но  я  наговорил  ему  разных  разностей  о
постановлениях, книгах, правилах и формах братства. Он надеется
узнать решительно все, прежде чем покинет мой дом.
     -- Он  недалек  от истины, -- мрачно сказал Макгинти. -- А
не спросил он вас, почему вы не принесли документы с собой?
     -- Конечно, спросил. Но не могу же я таскать их  с  собой,
когда  меня  и  так подозревают -- и та и другая сторона, и еще
сегодня капитан Мервин подходил ко мне на станции...
     -- Да, я  слышал,  --  заметил  Макгинти.  --  Боюсь,  вся
тяжесть  этого  дела  ляжет на вас, Макмэрдо. Конечно, мы можем
потом бросить  тело  в  старую  шахту,  но  ведь  нельзя  будет
отрицать,  что  Эдвардс  жил  в  Хобсоне  и что вы сегодня туда
ездили.
     Макмэрдо пожал плечами.
     -- Если мы будем действовать умно, убийства не докажут. За
моим домом не следят, и ни одна живая душа не будет знать,  что
он   приходил   туда.   Главное,  советник,  объясните  ребятам
подробности плана. Вы все придете вовремя. Он явится в десять и
трижды постучит в дверь. Я впущу его и запру  дверь.  Тогда  он
наш.
     -- Легко и просто.
     -- Да,  но  следующий  шаг требует осмотрительности. Барди
Эдвардс не из слабых и хорошо вооружен. Правда, я одурачил его,
но он будет, конечно,  настороже.  Подумайте,  я  введу  его  в
комнату,  которая  должна  быть  пуста -- а в ней семь человек!
Стрельбы не избежать.
     -- Конечно.
     -- Как бы шум не привлек к нам всю округу.
     -- Вы правы, Макмэрдо. Что вы предлагаете?
     -- Я вот  что  предлагаю  сделать.  Вы  все  соберетесь  в
большой комнате. Я открою ему дверь, введу в маленькую комнату,
а сам отправлюсь якобы за документами. Это даст мне возможность
вас   предупредить.   Потом   я   возвращаюсь  с  какими-нибудь
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 287 288 289 290 291 292 293  294 295 296 297 298 299 300 ... 319
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама