дочь вытерли стол, все чисто вымыли и, видимо, кого-то ждали.
Старуха с поклоном передала волю своих господ. Затем, увидя поражена
Третью, была зала:
- Это и будет супруга моего молодого господина? Я лишь взглянула на
нее и то полюбила. Что же странного в том, что у молодого барина она в
душе мыслится и во сне кружит?
Старуха спросила о сестрице. Хуа вздохнула:
- Это была моя приемная дочь. Три дня тому назад она внезапно сконча-
лась, отошла от нас.
Вслед за этим стали угощать вином и обедом обоих прибывших: и стару-
ху, и слугу.
Вернувшись домой, старуха доложила полностью свои впечатления от
внешности и манер Третьей. Отец и мать Фу пришли в восторг. Под конец
старуха передала также известие о Цяонян. Студент пригорюнился и готов
был заплакать.
В ночь встречи молодой у себя в доме он свиделся со старухой Хуа и
сам спросил о Цяонян.
Та засмеялась и сказала ему:
- Она уже переродилась на севере.
Студент долго стонал и вздыхал. Встретил свою Третью, но никак не мог
забыть о своем чувстве к Цяонян. Всех прибывших из Цюнчжоу он обяза-
тельно зазывал к себе и расспрашивал.
Как-то ему сообщили, что на могиле Циньской Девы слышат по ночам плач
мертвого духа. Студент, пораженный такой странностью, пошел к Третьей и
сказал ей. Она погрузилась в думу и долго молчала. Наконец заплакала и
сказала:
- Я перед ней так виновата, так неблагодарна!
Студент стал спрашивать. Она улыбнулась.
- Когда мы с матерью пришли сюда, то не дали ей об этом знать. Уж не
из-за этого ли теперь раздается плач обиды? Я уж давно собиралась тебе
все рассказать, но боялась, знаешь, раскрыть материн грех.
Услышав такие слова, студент сначала затужил, а потом возликовал.
Сейчас же велел заложить повозку и поехал. Ехал днем и ночью и во весь
опор прискакал к могиле. Распластался перед деревом на могиле и крикнул:
- Цяонян, а, Цяонян! Я - ты знаешь, кто-здесь!
И вдруг показалась Цяонян со спеленутым младенцем на руках. Выйдя из
могилы, она подняла голову и стала жалобно стонать и глядеть на него с
бесконечной досадой. Студент тоже плакал.
Потом он коснулся ее груди и спросил:
- Чей это сын?
- Это твой оставленный мне грех! Ему уже три дня.
- Я, милая, по глупости своей поверил тогда словам Хуа и этим дал те-
бе закопать в землю свою обиду... Могу ли, скажи, отказаться от своей
вины?
Посадив ее с собой в повозку, он по морю вернулся домой. Взял на руки
сына и объявил матери. Та взглянула. Видит - огромный, красиво сложенный
младенец, не похожий на бесовскую тварь, и была более довольна, чем
прежде.
Обе женщины прекрасно между собой ладили и служили с должным почита-
нием свекрови.
Затем захворал старик Фу. Пригласили врача.
- С болезнью ничего нельзя поделать, - сказала Цяонян, - ибо душа уже
покинула свое обиталище. Позаботьтесь лучше о погребальных делах.
Только что она закончила говорить, как Фу умер.
Мальчик рос удивительно похожим на своего отца и был даже еще более
сметливый и способный. Четырнадцати лет он уже вошел в Полупруд /12/.
Некто Цээся из Гаою, будучи наездом в гуане, слышал эту историю. Наз-
вания мест он забыл, да и чем все это кончилось тоже не знает.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Лотосовые шажки. - Искалеченные модой женские ноги часто называют-
ся в изящной литературе "лотосовым цветком" - за их выгнутый подъем.
2. ...хозяйкой восточных путей. - То есть хозяйкой по отношению к
гостю. Издавна понятие востока связано в Китае с понятием хозяина, а за-
пада - с понятием гостя. Самое ходячее слово для обозначения хозяина -
это "человек востока". "Восток дома - хозяин дома". Наоборот: учитель,
живущий в доме на положении гостя, - западный гость и т.д.
3. ...пуститься хоть в море... - Конфуций сказал ("Изречения"): "Мой
путь не идет... Сяду на плот и пущусь в море...". Цитата применена здесь
формально.
4. ...передала его служанке... - Иной порядок при строгости тогдашней
патриархальной тюремной китайской жизни был бы немыслим.
5. Завари-ка чашечку круглого чая... - Сухие листья чая кладутся пря-
мо в чашку, и там уже обвариваются крутым кипятком. Затем чашка накрыва-
ется другой чашкой, лишь несколько меньшего диаметра. Листья опускаются
на дно, и зеленоватый отстой отхлебывается глоточками при отодвигании
верхней чашечки. Круглый чай, или иначе чай "Дракона и феникса", счита-
ется самым лучшим по качеству. Ввиду его дороговизны и редкости с Х в.
лишь государи стали жаловать его своим придворным.
6. ...у нас остановили... колесницу. - Речь условной вежливости осо-
бенно подчеркнута здесь выбором слов - намеком на одну из од древней
книги "Шицзин":
При звездах, да пораньше, заложить колесницу,
Остановить ее в тутовом поле...
7. Юаньлун (Чэнь Юаньлун). - Один из героев междоусобной войны, из-
вестной под именем "Троецарствия" (III в.). О нем так отзывался один из
его сподвижников по ратному делу: "Юаньлун-муж озер и морей... Его не
покидает необузданная храбрость. Я както свиделся с ним. У него нет де-
ления на гостя и хозяина. Сам забрался на постель, а гостя заставил лечь
у постели на полу".
8. Небесный Владыка - бог, в одном из монотеистических проявлений ки-
тайской религиозной мысли.
9. Узорная свеча. - Свечи в брачной комнате имеют особую форму, ярко
раскрашены и густо позолочены. В стихотворении поэта VI в. читаем:
В глубоком алькове цветная свеча блестит...
В танце обе ласточки легки...
10. ...все девять отличий. - По древнему ритуалу, государь жаловал
удельным князьям следующие девять регалий: лошадь и коляску, одежду, му-
зыкальные инструменты, право выкрасить в красный цвет ворота, право
выстроить парадное крыльцо, право иметь телохранителей, лук и стрелы,
секиры для ношения при выходах, жертвенные сосуды.
11. "Жабий гнев". - Существует древний рассказ: князь страны Юэ, вый-
дя из дворца, увидел сердитую жабу и простерся перед ней. Все недоумева-
ли. "Вот ведь какая она сердитая! - сказал он. - Как не поклониться
ей!". И все храбрецы вокруг тоже присоединились к князю.
12. ...вошел в Полупруд. - То есть в училище конфуцианцев как прошед-
ший на экзаменах успешный кандидат на первую ученолитераторскую степень.
Перевод и примечания В. М. Алексеева.
ЛИ ЮИ (1611-1679 гг.)
БАШНЯ ДЕСЯТИ СВАДЕБНЫХ КУБКОВ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ХМЕЛЬНОЙ НЕБОЖИТЕЛЬ ДЕЛАЕТ НАДПИСЬ, ДАБЫ ПОКАЗАТЬ, ЧТО ОН НЕ ГЛУП;
ЛОВКИЙ МУЖ ОКОНЧАТЕЛЬНО УСТРАИВАЕТ ЗАКЛЮЧЕННЫЙ С ТРУДНОСТЯМИ БРАЧНЫЙ СО-
ЮЗ.
В одном стихотворении, написанном на мотив "Луна над Западной рекой",
говорится:
Грустит одинокая, в горьких слезах
Глядит на свои украшенья.
Грустит одинокий, вздыхает в тоске,
Следя за неясной тенью.
Навряд ли верная Мэн Гуан
Лян Хуна /1/ в горах повстречает,
Пока их грядущий брачный союз
Ничто еще не предвещает.
Лишь в долгой разлуке оценит муж
Супруги высокие свойства.
Утехи же лишние в нем породят
Досаду и беспокойство.
Если не брызнет живительный дождь -
Иссохшей землю оставит,
Разве крестьянин его благодать
Молитвой жаркой восславит?
В нашем мире человек обычно стремится сделать любое дело как можно
быстрее, хотя торопиться не следует. С особым рвением желают поскорее
добиться богатства и славы или устроить брачный союз, полагая сии собы-
тия наиболее важными. Молодые люди считают, что родителям следует прежде
разбогатеть, а потом уже производить на свет детей, должность они желают
получить, еще не приступая к учению. Они торопятся устроить свой брак и
непременно желают найти для себя самую красивую жену или самого умного
мужа. Если вспыхнула в груди страсть, надобно соединиться немедленно, к
чему ждать свадебную церемонию! Но поступать подобным образом не следу-
ет. В качестве примера здесь можно привести истории Тао Чжугуна /2/ и
Цзян Тайгуна /3/ Первый, как известно, разбогател, когда покинул свой
служебный пост и поселился возле озера. Второй получил высокую должность
у трона уже совсем седым и беззубым. А в молодые годы один из них отверг
богатства, а второй - чиновную должность. Вы спросите: почему они так
поступили? Потому, что в ту пору звезда богатства и служебной карьеры не
сулила им счастья. Тот, что разбогател, тут же разорился бы. Получивший
высокую должность, запутался бы в служебных делах. Словом, оба пошли бы
на дно, будто связанные по рукам и ногам. Если человеку суждены бо-
гатство и слава, они непременно придут, какие бы преграды ни возникали.
Большой пожар не потушишь, наводнение не остановишь.
Вам, конечно, известно, что Лян Хун был глуповатым и слабовольным, а
его будущая жена Мэн Фyан - умной и волевой. Неудивительно поэтому, что
не все у них шло гладко и они смогли соединиться лишь в преклонном воз-
расте, составив прекрасную пару, послужившую для многих поколений образ-
цом супружеского согласия и великой любви. Недаром существует поговорка
о супругах, подносивших друг другу пищу на уровне бровей. Да, именно так
должен поступать истинно добродетельный человек, хотя в ожидании счаст-
ливого дня он вынужден подвергнуть свое сердце испытаниям. Зато сколь
пышно расцветает его чувство, когда в один прекрасный момент исполняются
его сокровенные желания! Увы! Как правило, мужчины и женщины стараются
ускорить свой брак пораньше и попроще. Редко встретишь людей, которые
приходят к обоюдному согласию исподволь, медленно и трудно. Но еще в
древности существовало такое изречение: "Легко достижимое ценности не
имеет". Воистину так! Эти слова можно отнести не только к устройству
брачных дел.
Все вышесказанное было вступлением, а теперь перейдем к повествова-
нию.
Во времена династии Мин, в годы Юнлэ-Вечной Радости, в уезде Юнцзя
области Вэньчжоу в провинции Чжэцзян жил некий земледелец по фамилии fo,
по прозванию Цзючи, что значит Винный Дурень - человек не ученый, надоб-
но сказать, глуповатый. Напившись, он начинал хвастаться, что может выз-
вать бессмертных и те исполнят любую его просьбу, помогут решить любое
дело. Но что самое удивительное, не умея толком держать кисть, он, зах-
мелев, вдруг обретал поразительную способность к письму. Иероглифы, вы-
ходившие из-под его кисти, были красивее, чем в каллиграфических пропи-
сях. Вероятно, все это происходило от того, что вызывал он небожителей
отнюдь не обычных, а лишь тех, имена которых встречаются в прописях
Чуньхуа /4/, словом, знаменитых покровителей каллиграфического ис-
кусства. Жители тамошних мест, если у них случалось затруднение, шли к
Винному Дурню гадать и ставили ему несколько чайников доброго вина. Одни
приходили, чтобы узнать, как избежать беды и суждено ли им счастье; дру-
гие завели себе книжицы - "грамоты бессмертных" - и в них записывали из-
речения небожителей; третьи хотели узнать имя знаменитого небожителя или
получить изречение какого-нибудь праведного мужа, дабы как можно удачнее
составить парную или одинарную надпись в связи с переездом или построй-
кой нового дома. Любопытно, что все написанное Винным Дурнем в точности
совпадало с желаниями человека, его дальнейшей судьбой. К одному прихо-
дила радость, к другому - горе, счастье, беда. Поначалу все думали, что
его предсказания - пьяная болтовня, но по мере того, как они сбывались,
все вокруг в один голос заговорили о его удивительном даре.
В те времена жил некий сюцай по фамилии Яо, по имени Цзянь, второе
имя сюцая было Цзыгу. Еще совсем юным сумел он приблизиться к "пруду
учености" и вскоре прославился своим недюжинным талантом. Отец юноши,
чиновник уездной казны, был человек довольно богатый, а потому каса-
тельно сына строил далеко идущие планы. К примеру, он желал, чтобы отп-
рыск его женился только на девице из знатной семьи да еще на красавице.
И вот, когда юноше исполнилось восемнадцать, он был помолвлен с девицей