Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern
Stoneshard |#5| Mannshire

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Эротическая литература - Кобзев А.И. ред Весь текст 1057.07 Kb

Китайский эрос

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64 65 66 67 68 69 ... 91
Больны вы, что ли?
   - Нет, - сказал студент.
   Ци пощупал пульс и пришел в ужас.
   - Да у вас в пульсе бесовщина! - вскричал он. - Болезнь сидит в  "ма-
лом потайном"... Кто не остережется - беда!
   Студент вернулся и передал юноше эти слова.
   - Отличный врач, - сказал тот, вздыхая. - Я действительно лис  и  бо-
юсь, что не принесу вам счастья.
   Студент, боясь, что он обманет, спрятал лекарство  и  вручил  ему  не
все: думал, что он не придет. Прошло совсем немного дней, и он  действи-
тельно заболел. Позвал Ци освидетельствовать.
   - Вот видите, - сказал тот, - в прошлый раз вы не  сказали  мне  всей
правды, и вышло, что теперь дыхание вашей жизни уже блуждает  по  пусты-
рям... Даже Цинь Хуань /6/ и тот смог ли бы вам помочь?
   Юноша приходил каждый день проведать его.
   - Вот, - говорил он, - не слушали вы моих слов - и действительно дош-
ли до этого состояния!
   Студент тут же умер. Хуан ушел, горько плача.
   До этих еще происшествий в уездном городе, где умер студент, жил  не-
кий большой сановник с придворным званием. В молодости он делил со  сту-
дентом Хэ, как говорят, кисть и тушь, но семнадцати лет уже был выдвинут
и назначен в "Лес Кистей" /7/.
   В то время циньским фаньтаем /8/ был человек,  жадный  до  насилия  и
взяток. Никто из придворных чинов об этом не говорил царю, но новый ака-
демик  имел  решимость  написать  доклад,   обличающий   злоупотребления
фаньтая. Однако так как здесь было то, что называется  "Переходом  через
жертвенные кубки" /9/, то он потерял должность, а фаньтай, наоборот, был
повышен в должность дворцового министра /10/. И вот  он  стал  ежедневно
следить, не прорвется ли где-нибудь молодой ученый.
   А наш ученый сызмальства слыл за храбреца и в свое время пользовался,
как говорится, "взглядом темных зрачков" взбунтовавшегося против  динас-
тии князя /11/. Зная это, бывший фаньтай приобрел покупкой старые письма
от одного к другому и предъявил нашему ученому в письме угрозу. Тот  ис-
пугался и покончил с собой. Его супруга тоже умерла, бросившись в петлю.
   По прошествии ночи ученый вдруг воскрес:
   - Я - Хэ Цзысяо, - заявил он.
   Стали спрашивать, и все то, что он говорил, действительно происходило
в доме Хэ. Тогда только поняли, что Хэ вернулся своей душой в чужое, за-
имствованное тело. Стали его удерживать, но он не счел это для себя воз-
можным, вышел и побежал в свое старое жилище.
   Губернатор, заподозрив обман, захотел непременно его  унизить,  погу-
бить и послал к нему человека с требованием тысячи  лан.  Ученый  сделал
вид, что соглашается, но от горечи и  досады  он  готов  был  порвать  с
жизнью.
   Вдруг ему докладывают о приходе юноши; он  обрадовался,  заговорил  с
ним, и сразу явились к ним и радость, и горе. Только что он захотел сно-
ва учинить непристойность, как юноша спросил его:
   - Скажите, сударь, у вас три, что ли, жизни?
   - Мои раскаяния в своей жизни и мучениях не  стоят  этой  смерти-бла-
женства!
   И рассказал ему свои обиды и горечи. Юноша погрузился в глубокое, да-
лекое раздумие и через некоторое время сказал:
   - К счастью, вот я снова встретился с вами вновь живым, но вам  пусто
ведь так, без подруги. Помните, я тогда еще говорил вам о своей двоюрод-
ной сестре. Так вот,  она  умна,  прелестна,  у  нее  большая  изобрета-
тельность. Она-то уж непременно сумеет разделить с вами неприятность!
   Наш ученый пожелал взглянуть хоть раз на ее лицо.
   - Это нетрудно устроить, - сказал юноша. - Завтра я возьму ее с собой
к старой матери, и она пройдет по этой самой дороге. Сделайте  вид,  что
вы мой старший брат, а я, под предлогом жажды, попрошу у  вас  напиться.
Вы, положим, скажете так: "Осел убежал!" Так это будет знаком согласия!
   Условившись, они расстались. На следующий  день,  только  что  солнце
стало на полдень, как юноша и в самом деле прошел у ворот в  сопровожде-
нии молодой девушки. Наш ученый сделал ему приветственный жест и стал  с
ним тихотихо шептаться, причем бросал на девушку беглые и косые взгляды.
Перед ним была милая, привлекательная, стройная, очаровательная  девушка
- самая настоящая фея!
   Юноша попросил чаю. Хозяин попросил войти, чтобы напиться в доме.
   - Ты не удивляйся, сестрица, - сказал юноша, - это мой  старший  брат
по клятвенной дружбе. Не беда, если мы несколько отдохнем у него!
   С этими словами он помог ей слезть, а осла привязал к дверям.  Вошли.
Хозяин сам поднялся, чтобы заварить чай и сказал, смотря на юношу:
   - То, что ты, милый, намедни говорил, не достаточно  исчерпывает  де-
ло!.. Сегодня мне здесь приходит конец!
   Девушка, видимо, догадалась, что он говорит о ней, встала с дивана и,
стоя, сказала брату, словно щебеча:
   - Уйдем!
   Наш ученый, выглянув за дверь, сказал:
   - Осел-то, гляди, убежал!
   Юноша с быстротой огня выбежал. Ученый обнял девушку и просил сойтись
с ним. У той по лицу пошли пунцовые переливы, она съежилась, словно  по-
палась в тюрьму. Громко закричала, но юноша не отозвался.
   - У вас, сударь, есть ведь жена, - сказала она, - к чему вам губить у
человека честь и стыд?
   Он объяснил ей, что неженат.
   - Можете ли вы поклясться мне Рекой и Горой /12/? Не  дайте  осеннему
ветру /13/ увидеть ко мне пренебрежение!.. А тогда только прикажите, и я
послушаюсь!
   И он поклялся блистающим солнцем. Девушка более не сопротивлялась.
   Когда дело было сделано, явился юноша. Девушка, сделав строгое  лицо,
гневно забранилась.
   - Это, милая, Хэ Цзысяо, - сказал он, - в прежнее время известный ли-
тератор, а ныне - придворный ученый. Со мною он в наилучшей дружбе.  Это
человек надежный. Сейчас мы доведем об этом до сведения  тетки,  и  она,
конечно, тебя не обвинит!
   Солнце было уже к вечеру. Хэ хотел удержать их, не позволяя  уходить,
но девушка выразила опасение, как бы тетка не напугалась, и не  подумала
чего-нибудь особенного. Но юноша с решимостью взял это на себя,  сел  на
осла и помчался.
   Прожили так несколько дней. Появилась  какая-то  женщина  за  руку  с
прислугой. Ей было за сорок лет; одухотворенностью своей и  своим  общим
видом она совершенно напоминала девушку. Хэ крикнул ей,  чтобы  та  вош-
ла... Действительно, это была ее мать. Посмотрев  на  дочь  прищуренными
глазами, она спросила с крайним удивлением, как это она очутилась здесь.
Дочь, застыдившись, не могла ответить. Хэ пригласил мать  зайти,  сделал
ей поклон и объявил, как и что. Мать засмеялась.
   - Мой Девятый, - сказала она, - юная душа...  Зачем,  как  говорится,
"он оба раза не спросил" /14/?
   Девушка сама пошла в кухню, поставила кушанья и угощала  мать.  Поев,
старуха ушла.
   С тех пор, как Хэ получил красавицу подругу, все его сердечные стрем-
ления были в высокой степени удовлетворены. Однако нить зла так и кружи-
ла в его душе, и он все время ходил надутый, недовольный, с видом  стра-
дальца. Жена спросила его, что это значит, и он рассказал ей все от  на-
чала до конца, что только пришло на память. Она засмеялась.
   - Ну, это-то мой девятый братец и один  может  распутать,  -  сказала
она. - Чего горевать?
   Хэ спросил, как это может быть.
   - Я слышала, - отвечала жена, - что господин губернатор тонет в  пес-
нях и музыке, да и к глупеньким мальчикам весьма неравнодушен.  Во  всем
этом мой девятый братец, как известно, отличается. Пусть он  приглянется
губернатору, а мы и подарим. Его злоба может таким образом пройти. Кроме
того, можно еще будет ему отомстить за его зло.
   Хэ выразил опасение, что брат не согласится на это.
   - Вы только, пожалуйста, умолите его, - сказала она.
   Через день Хэ, увидя юношу, встретил его, идя на локтях. Тот был оша-
рашен.
   - Как? - вскричал он. - В двух ваших жизнях я был вам друг...  Везде,
где только можно было это проявить, я не посмел бы пожалеть себя от  го-
ловы до пят... Откуда вдруг взялась эта манера обращаться ко мне?
   Хэ изложил ему все, что было надумано. Юноша изобразил на лице  труд-
ную борьбу.
   - Я от этого человека потеряла свое тело, - вмешалась женщина. - Кто,
скажи по правде, это сделал? Если теперь ты дашь ему завянуть  и  погиб-
нуть среди его жизненного пути, то куда ты менято денешь?
   Юноше не оставалось ничего другого, как согласиться. И вот  Хэ  тайно
уговорился с ним и отправил спешное письмо к своему приятелю,  сановнику
Вану, прислав с письмом и самого юношу. Ван понял, чего хочет Хэ, устро-
ил большой обед, на который пригласил и губернатора. Затем он велел юно-
ше нарядиться женщиной и исполнить на обеде танец Небесного Мо /15/. По-
лучилось полнейшее впечатление прелестной женщины.
   Губернатор так и одурел. Стал тут же настойчиво просить  Вана  отдать
ему юношу, причем готов был дать за него крупные деньги  и  единственно,
чего боялся, так того, что ему не удастся за них получить его. Ван прит-
ворился, что это его вводит в глубокое раздумье и сильно затрудняет. По-
мешкав довольно продолжительное время, он наконец отдал юношу, но уже от
имени Хэ. Губернатор был в восторге, и старая ссора была сразу  разреше-
на. Получив теперь юношу, он от него уже не отходил: где бы ни был,  что
бы ни делал, двигался ли, сидел ли. У него было более  десятка  обслужи-
вавших его девиц. На них он смотрел теперь, как на пыль и грязь.
   Юноша стал у него пить и есть и пользоваться всяческой услугой. Через
полгода губернатор захворал. Юноша, зная, что он уже совсем на дороге  в
тьму, сложил на повозку золото и парчу и временно поместил все это в до-
ме Хэ. Вслед за этим губернатор умер. Юноша извлек деньги и выстроил це-
лые хоромы, завел мебель и утварь, нанял слуг и служанок. Мать,  братья,
тетки - все пришли жить с ним вместе.
   Когда юноша выходил из дому, на нем была великолепная шуба, его везли
превосходнейшие кони.
   Никто не знал, что он лис.
   У меня (Ляо Чжая) есть некоторое  по  сему  поводу  сужденьице.  Поз-
вольте, улыбнувшись, приписать его сюда же /16/.

   ПРИМЕЧАНИЯ

   1. ...что-то... взлетающее - как в  звуке,  полученном  от  удара  по
прекрасному камню: гудит и куда - то улетает.
   2. ...отличался пристрастием к... "отрыванью рукава". - В основе это-
го намека лежит следующее историческое повествование: Дун Сянь (1 в.  до
н.э.) попал во дворец путем протекции и по заслугам отца. Он вошел в не-
обыкновенный фавор у государя, который стал его быстро выдвигать и отли-
чать и, наконец, не расставался с ним ни днем, ни  ночью.  Однажды  днем
они оба спали рядом. Дун повернулся и лег на рукав государя. Тому  нужно
было встать, но Дун не просыпался. Тогда государь оторвал  рукав,  чтобы
его не беспокоить, и поднялся, оставив его спать. С этих пор в китайской
литературе существует такой образ для обозначения предосудительной любви
мужчин друг к другу.
   3. Наша милостивица - то есть мать; отец называется "наша строгость".
Вежливый язык в старом Китае при общем самоуничижении не позволял  назы-
вать старших общими наименованиями.
   4. ...вашему младшему брату-то есть мне; ударение здесь, конечно,  на
слове "младший", что соответствовало требованию вежливости.
   5. ...взялся бы за топорище и топор-то есть стал бы сватом. Выражение
из "Шицзина" ("Канона стихов").
   6. Цинь Хуань - знаменитый врач древности.
   7. "Лес Кистей" ("Ханьлинь")"собрание достойнейших и  просвещеннейших
литераторов", стоящих во главе государственного делопроизводства и  осо-
бенно историографии. Своеобразная старая китайская академия наук.
   8. Циньский фаньтай -  финансовый  комиссар  от  центрального  прави-
тельства в какой-либо провинции, один  из  олигархов  с  весьма  большой
властью, правивших громадной территорией.
   9. "Переход через жертвенные кубки" - превышение  своей  компетенции.
Образ идет из притчей философа Чжуан-цзы (IV в. до  н.э.),  где  читаем:
"Хотя бы повар и не наладил к жертвоприношению своей кухни, однако  тот,
кто изображает и представляет покойника, не пойдет через  все  сосуды  и
блюда, чтобы сделать это вместо него", то  есть  каждый  из  них  должен
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64 65 66 67 68 69 ... 91
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама