встала со своего места. Дочь она сразу и не узнала.
- Матушка, не пугайтесь!.. Я ваша дочь, ваша монашка Цзингуань из
Обители Плывущей Бирюзы.
Действительно, облик как будто дочерний и выговор тот же, но почему
же она с волосами и в таком необычном наряде?
- Дочка, ты ли это?.. Целый год мы с тобой не виделись. Ни писем не
было, ни другой какой весточки! Истосковалась я по тебе! Этим годом пос-
лала я в скит одного человека, а там, оказывается, ни души. Думала-гада-
ла: куда дочка девалась, а потом случайно узнала, что вы с матерью-игу-
меньей будто бы в другие края подались... И вдруг здесь очутилась!.. И
почему ты такая нарядная?
Дочь рассказала матери всю свою историю. Счастливая мать даже рот
раскрыла от удивления. Потом, немного придя в себя, она велела сыну поз-
вать зятя. Сын (а он в это время уже учился и обладал приличными манера-
ми) вышел к Вэньжэню и, низко поклонившись, проводил его в залу. Тот,
встав рядом с женой, поклонился еще. Госпоже Ян казалось, что ей все еще
снится сон.
- Если бы только я знала, что наступит такой день, ни за что бы не
отдала дочку в монахини!
- Матушка, если бы ты не отослала меня в скит, может, и не было бы
сегодняшнего дня! - промолвила дочь.
Потом все вместе они отправились в дом Вэньжэня, где уже был накрыт
пиршественный стол и гремела музыка.
Надо вам знать, что впоследствии на чиновном пути Вэньжэня случались
и неудачи... Скопив к пятидесяти годам какие-то деньги, он ушел со служ-
бы и вернулся домой, где стал жить со своей женой, которая удостоилась
звания почтенной дамы. Как-то ему пришлось встретиться с гадателем, об-
ладавшим даром предвидения.
- Скажи: почему моя карьера была не слишком удачна? - спросил он у
ворожея.
- Потому, что в молодые годы вы увлекались любодеянием, чем нанесли
ущерб своим скрытым достоинствам.
Вэньжэнь посетовал, что в юные годы он вел себя не слишком пристойно
в монашеской обители, и потом часто предостерегал других от неосмотри-
тельных действий. Теперь ответствуйте мне: разве любострастие в нашей
истории не получило достойного воздаяния? И заметим, что удивительность
этого брака, конечно же, объясняется тем, что он был заранее предопреде-
лен. Приведем такие стихи в доказательство:
Если ты сомневаешься, что жена
Небом тебе дана -
Ты глух и слеп, и печальная жизнь на веки тебе суждена.
Если твердишь, что женятся люди просто, без всяких чудес,
Значит, ты усомниться посмел в могуществе воли Небес.
ПРИМЕЧАНИЯ
"Любовные игрища Вэньжэня"повесть, имеющая полное название "Сюцай
Вэньжэнь занимается любовными битвами в Обители Плывущей Бирюзы; монахи-
ня Цзингуань нежится под парчовым пологом в доме, что в Желтопесочном
переулке". - Лин Мэнчу. Чу-кэ пайань цзин-ци. Повесть N 34.
1. Выражение "Власами они соединились" означает супружеский союз,
фразеологизм "Пищу подносили на уровне бровей" передает почтительные от-
ношения супругов. Он взят из "Книги о Поздней Хань". Там рассказывается
история Лян Хуна и его жены, которые относились друг к другу с большим
уважением и любовью. Когда, например, жена подносила мужу тарелку с пи-
щей, она держала ее на уровне бровей, выражая тем самым свое почтение.
2. Волшебные персики росли в легендарном саду богини Запада Си-ван-му
- в данном случае намек на то, что брачные союзы определяются на небе-
сах.
3. Куньлуньский раб - персонаж танской новеллы Дуань Чэнши. В ней
рассказывается об удальце Молэ по прозванию Куньлуньский раб, который
помог своему господину - молодому военачальнику Цуйшэну - добыть прек-
расную наложницу сановника Иппня.
4. В "Жизнеописании Хо Сяоюй" танского литератора Цзян Фана говорится
о красавице-певичке Хо, которая полюбила молодого цзиньши Ли И. Однако
Ли бросил ее. Красавица от тяжелых переживаний заболела. Через некоторое
время некий Гость в Желтом Халате насильно привел Ли к певичке, но эта
встреча оказалась последней, так как вскоре красавица Хо умерла.
5. Письмоводитель Сюй-персонаж танской новеллы Сюй Яоцзо "Жизнеописа-
ние Лю", он помог ученому Ханю найти свою возлюбленную Лю в стане полко-
водца-иноземца Шачжали.
6. Имеется в виду Общество Белого Лотоса - одна из тайных сект, расп-
ространенных в средневековом Китае. В учении этих сект причудливо переп-
летались буддийская проповедь спасения, даосская идея о достижении бесс-
мертия и народные верования. В число способов достижения бессмертия вхо-
дила и сексуальная практика, так что власти, жестоко преследовавшие чле-
нов тайных сект, среди прочих обвинений выдвигали и обвинения в развра-
те.
7. Имеются в виду три города местности У (Восточный Китай) - Сучжоу,
Чанчжоу, Хучжоу.
8. Гуаньинь, входящая за пологэротический намек.
9. Эра Обширного Благоденствия (Хун-си) - один год правления импера-
тора Жэнь-цзуна: 1425 г.
10. В одном из рассказов сунской антологии "Обширные записи годов Ве-
ликого мира" ("Тай-пин гуан-цзи") говорится об ученом Фэн Шэ, к которому
ночью явилась небожительница. Она стала домогаться его любви, однако Фэн
Шэ отверг ее четырежды, пока фея от него не отступилась.
11. Существовала притча об одиноком мужчине из Лу, к которому однажды
ночью кто-то постучал в дверь. Оказалось, что это красавица вдова, про-
сившая ночлега. Однако хозяин не пустил ее, подозревая в нечистых помыс-
лах. Луский молодец, или Луский мужчина, стало нарицательным именем для
женоненавистника.
12. Иероглиф "восемь" изображается в виде двух черт, наклоненных друг
к другу своими верхними частями.
13. В одной из старых историй говорится о некоей красавице Цзяо, ко-
торая украла у своего отца редкие благовония, чтобы приворожить возлюб-
ленного.
14. Сиши - знаменитая красавица древности. В одной из легенд говорит-
ся, что она была дочерью дровосека. О ее несравненной красоте прослышал
правитель царства Юэ по имени Гоу Цзянь и решил подарить Сиши своему по-
литическому противнику-государю У. Правитель У, увлекшись красавицей,
забросил дела и вскоре был разгромлен.
15. Здесь назван известный мужской монастырь.
16. Слуга употребил китайское слово луаньдайтоу, которое можно пони-
мать двояко: как "голова смутного времени" и как "мешочек с яичками".
17. В праздник Продевания Нити в Иглу люди молили богов о том, чтобы
те даровали им разные умения и искусства (это называлось "просить уме-
ния" - ци цяо). Этот Праздник Двойной Семерки (как его еще называют)
связан с известной легендой о небесной фее Ткачихе и Пастухе, которые
стали мужем и женой, но были разлучены по воле богини Си-ван-му. Потом,
однако, Си-ван-му смилостивилась и разрешила им встречаться раз в год на
мосту, перекинутом через Млечный Путь сороками.
18. Праздник Чаши Юйлань (Юйлань хуэй, или Юйлань пэнь-хуэй)буддийс-
кое торжество, происходившее в 15-й день 7-й луны. Этот праздник связан
с историей верного последователя будды Шакьямуни - праведного отрока Му-
ляня. С чашей для подаяний он отправился в ад искать свою мать, которая
за нарушение буддийского запрета не есть мясной пищи попала в один из
страшных его отделов - круг Голодных Духов. Мулянь, претерпев суровые
испытания, наконец добрался до ада и попросил Будду спасти его мать. Бо-
жество дало ему священную сутру "Юйлань пэнь цзин" и повелело 15-го чис-
ла 7-й луны совершать торжественный молебен. В этот день (иначе он назы-
вается Днем Умилостивления Голодных Духов) богомольцы делают подношения
духам, молятся за усопших, и особенно за души бесприютные.
19. Имеется в виду сюжет минской пьесы fao Ляня под названием "Нефри-
товая шпилька", в которой рассказывается похожая история о двух влюблен-
ных.
20. В буддийских храмах подле изваяния богини Гуаньинь нередко можно
видеть фигуру ее прислужника - прекрасного отрока Шаньцая. По буддийским
легендам, Шаньцай (санскр. Sudhana) - знатный индийский юноша, который
посетил 53 святых будд, чтобы услышать их проповеди.
21. Книга одногодков - особый реестр, куда заносились сведения о всех
сдавших экзамены в один год.
Перевод и примечания Д. Н. Воскресенского.
ЛИН МЭНЧУ
НАКАЗАННЫЙ СЛАСТОЛЮБ /1/
Мы помним о Сян Юе и Лю Бане /2/
Их клич врагов разил
На поле брани.
Но перед Юй и Ци,
Блиставшими красою,
Теряли мужество великие герои.
Эти стихи принадлежат глубокой древности и написаны мудрецом. Любов-
ная страсть во многом определяет течение человеческой жизни - вот смысл
и содержание этих стихов...
Все вокруг считают тебя смельчаком, все думают, будто сердце твое
незнакомо с жалостью, будто ты способен убить человека не моргнув гла-
зом, но вот ты увидел девицу с нарумяненным личиком и блестящими, напи-
танными маслом волосами - оболочку из кожи, налитую кровью и набитую
костями, - и ты становишься податливым и мягким как воск. Вспомните ге-
ройские подвиги чуского Ба-вана и ханьского императора Гао-цзу. Они бо-
ролись за власть во всей Поднебесной, и что же - первый из них даже в
смертный час всеми помыслами своими был с наложницей Юйцзи, а второго
даже хмель не мог заставить забыть о возлюбленной, госпоже Ци.
А если уж и такие герои дали любовным чарам нераздельную над собой
власть, что говорить о простых смертных? Удивительно ли, что легкомыс-
ленный юноша с горячими чувствами, опьяненный любовью, забывает все на
свете и, как говорится, теряет свою душу. Если человек скромен и цело-
мудрен, он гнушается блудодейства, ценит женскую чистоту, и со временем
ему воздается по заслугам. У него появится наследник, он получит высокую
ученую степень, разбогатеет, а его потомки станут знатными вельможами.
Подобные примеры часто встречаются в различных жизнеописаниях.
И, напротив, если кто растрачивает душу и плоть свою в любовных
страстях и не щадит доброго имени мужних жен, он рано или поздно лишится
должности и богатства, или все возмездие падет на его Детей, и даже в
загробном мире не найдет он покоя. С ним произойдет то же, что случилось
с неким сюцаем по имени Лю Яоцзюй из округа Шучжоу, который жил на исхо-
де годов Чунь-си /3/ в династию Сун. Другое имя этого ученого мужа было
Танцин. Жил он с отцом, служившим в Пинцзяне. Наступила пора осенних эк-
заменов, и Танцин, пользуясь высоким положением отца, нанял лодку и отп-
равился в Сючжоу на экзамены. Когда лодка отчалила, Танцин взглянул на
корму и замер от изумления: у кормового весла он увидел очаровательную
девушку лет шестнадцати или семнадцати. Вдоль шеи девушки вились тонкие
локоны, в глазах таились прелесть и обаяние. Даже простое платье и гру-
бые украшения не могли скрыть изящества ее стана. Стройная, словно ветка
мэйхуа, она стояла у весла и смотрела на воду. Танцин не мог оторвать от
нее взгляда, сердце его затрепетало. Вскоре он с сожалением узнал, что
девушка - дочь хозяина лодки. "Правильно говорит пословица: ясная жемчу-
жина родится в безобразной раковине, - вздохнул Танцин. - Так оно и
есть". Он очень хотел перемолвиться с красавицей хоть несколькими слова-
ми, но ему мешал старик-лодочник, стоявший рядом с дочерью у кормового
весла. Боясь, как бы старик не разгневался, Танцин принял вид безразлич-
ный и скромный и отвернулся. Но время от времени взоры его снова обраща-
лись к красавице. Чем больше он смотрел на нее, тем более привлека-
тельной она ему казалась. Он был уже не в силах сдержать нахлынувшее
чувство, и вот что он придумал. Он подошел к старику и велел ему тянуть
лодку волоком.
- Лодка тяжела и идет очень медленно, так я могу и опоздать, - сказал
он.
Старику лодочнику помогали только дети - сын и дочь. Он отправил на
берег сына Сань Гуаньбао но Танцин потребовал, чтобы и сам старик впряг-
ся в канат. В лодке осталась лишь дочь у кормового весла да Танцин в
своей каюте. Теперь можно было и поухаживать за красоткой. Танцин приб-