Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern
Stoneshard |#5| Mannshire
Stoneshard |#4| Plot and Death

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Эротическая литература - Кобзев А.И. ред Весь текст 1057.07 Kb

Китайский эрос

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 65 66 67 68 69 70 71  72 73 74 75 76 77 78 ... 91
ибо "даже очень дурной человек, если он вовремя  одумается  и  оглянется
назад, способен увидеть брег спасения". Свой "брег спасения"  наш  герой
увидел, пройдя значительную часть своего жизненного  пути,  разочаровав-
шись в своих жизненных целях, осознав их ничтожность и призрачность.
   Грехопадение и прозрение героя отражены в двух названиях романа. Пер-
вое из них ("Подстилка из плоти") намекает, с  одной  стороны,  на  путь
плотских утех, по которому следовал герой, а с другой -  на  откровение,
снизошедшее к нему в конце этого пути, своего рода - самопознание.  Ведь
подстилка (путуань) - это метафорический образ  созерцательной,  очисти-
тельной деятельности, постижения Истины (в романе -  это  истина  учения
чань). Праведник (святой инок, аскет), восседая  на  путуань,  постигает
смысл бытия и все тайны жизни. Роман имеет еще одно название "Просветле-
ние, пришедшее с прозрением". В китайском тексте понятия  "просветление"
и "прозрение" выражены, соответственно, иероглифами  "чань"  (буддийское
просветление, прозрение) и "цзюэ" - "прочувствование, осознание".  Иначе
говоря, второе название подразумевает  "осознанное  прозрение",  которое
приходит к человеку как некое веление судьбы. "Самопрозрение" и "самопо-
гибель"две разные и конечные точки воздаяния. Они венчают путь, одинако-
во, западных и восточных героев.
   Но если изначальный финал пути героя сластолюбца, в общем,  предопре-
делен (его поступки дурны и безнравственны, а потому требуют осуждения),
почему же столь прельстительно изображены картины  его  порочной  жизни?
Почему автор (Ли Юй или другой автор) так образно и ярко изображает кар-
тины порока, с таким удовольствием и даже с упоением живописует  картины
шокирующей  чувственности?  Порой  кажется,  что  эротизм  романов  типа
"Цзинь, Пин, Мэй" или "Жоу путуань" и других словно самодовлеет в поэти-
ке этих произведений, заслоняет собой обычное описание жизни  и  нравов,
даже оттесняет на второй план религиозную концепцию конечного  воздаяния
(заметим, кстати, что эротический характер сцен в  произведениях  анало-
гичного типа не чужд и западноевропейской литературе, включая произведе-
ния религиозного содержания - об этом интересно пишет А.  Я.  Гуревич  в
цитированной книге о средневековой народной культуре). В китайском рома-
не Ли Юя в одной из начальных  глав  соблазнительно  изображается  сцена
обучения Юйсян правилам и искусству любви. Герой объясняет их на примере
"весенних картинок", содержание которых немедленно претворяется  героями
в жизнь. Откровенным эротизмом наполнены сцены встречи  Вэйяна  с  двумя
молоденькими сестрами, а потом с тремя родственницами. Весьма натуралис-
тически изображена сцена хирургического преображения героя и т.д.  Таких
эпизодов немало в других произведениях. Подобной особенности можно  дать
несколько объяснений, каждая из которых посвоему  раскрывает  внутренние
побуждения китайских авторов писать именно так, а не иначе  и  объясняет
содержание самих произведений.
   Первое - это стремление  через  подчеркнутую  эротику  сцен  показать
омерзительный характер самого  порока-сластолюбия.  Иначе  говоря,  речь
здесь идет о назидательной, этико-религиозной идее автора. В  памятниках
западноевропейской и восточной (в том числе китайской)  литературы  даже
жизнь праведников наполнена  "мерзостями  блудодейства",  дабы  читатель
наглядно убедился в отвратительных свойствах этого греха, а главное, по-
нял бы неизбежность расплаты. Этот назидательный характер своего  произ-
ведения стремился подчеркнуть и автор китайского романа. В конце  первой
главы Ли Юй "...надеется, что читатель увидит в его сочинении слова  на-
путствия, которые будто лечебной иглой кольнут его, и он сразу же  заду-
мается над прочитанным. Он увидит в книге  описание  любовных  связей  -
"радостей за спальным пологом", словом, картины, которые близки к  изоб-
ражению деяний непристойных. Однако, увидев перед собой все  это,  чита-
тель поймет, к чему ведут подобные поступки. Они послужат ему  предосте-
режением в жизни". Одна из целей написания книги совершенно ясна, а  от-
сюда становится более понятной одна из сторон ее "специфики".  Но  после
вышеприведенных слов Ли Юй делает такую многозначительную ремарку: "Если
бы автор написал эту книгу как-то иначе, ее никто не стал бы  читать,  и
она, наподобие оливы, оставила бы во рту горький привкус. Я же все изоб-
разил иначе, чтобы читатель проглотил ту оливу, но спрятанную в  сладком
финике. Теперь олива уже не оставит неприятного привкуса". В  этих  сло-
вах, намекающих на характер изображения действительности, сказано  нечто
важное, к чему мы вернемся немного позднее.
   Вторая особенность подобного изображения в произведениях  этого  типа
объясняется одной специфической чертой культуры той поры. Читатель рома-
на, конечно, обращает внимание на то, что в нем часто говорится о  "пес-
товании жизни" ("ян-шэн"), о "пестовании сердца" ("ян-синь") и т.п.,  то
есть о понятиях, связанных с психофизиологическими и гигиеническими уче-
ниями того времени. В основе их, как правило, лежат даосские представле-
ния о связи и взаимоотношениях человека и природы, о роли первостихий  и
первоэлементов в организме человека, об их отражении в человеческом  по-
ведении, о взаимоотношении полов и характере регуляции человеческих свя-
зей и т.д. Суть "ян-шэн" и "ян-синь" как важных частей или сторон  само-
регуляционной деятельности человека (а Ли Юй посвятил ей многие страницы
специального эссеисторического труда: "Случайное пристанище для праздных
дум") состоит в умении человека поддержать свой "дух" (или  "изначальный
дух") как первооснову своей жизни и его долголетия. "Сохранение  первоз-
данного духа" и "укрепление корней" - одно из главных условий нормально-
го развития человеческого организма, о чем неоднократно говорится в  ро-
мане и в его комментариях. В рамках этого учения очень важно  установить
гармонию между человеком и окружением во всех его видах, добиться равно-
весия всех первоэлементов в организме,  создать  гармоническое  единство
его наиглавнейших сил и, прежде всего, первостихий - инь и ян (темного и
светлого начал). Кстати, именно поэтому автор так настороженно, если  не
сказать больше, относится ко всякого рода отклонениям от  гармонического
развития человека. Не случайно, к примеру, что автор с сарказмом говорит
о евнухах, "рано состарившихся и немощных", так  как  они  являют  собой
пример отклонения от жизненной нормы.
   Среди всех этих проблем важнейшую роль играет взаимоотношение  полов,
включая половую практику (виды сексуальной  практики,  необходимые  сна-
добья, призванные установить гармонию между стихиями инь и ян  и  т.д.).
Уже в первой главе автор, сетуя на то, что медицинские книги не  уделяют
должного внимания проблеме интимных отношений между мужчиной и  женщиной
(всего, что с нею связано), пишет: "Словом, мнения на сей счет,  как  мы
видим, бытуют самые разные. Одни говорят, что утехи полезны, так как ук-
репляют здоровье; другие твердят, что ониде несут один лишь  вред.  Если
прибегнуть к сравнению (не забыв, понятно,  жизненный  опыт),  то  можно
сказать так: любовные утехи весьма и весьма  полезны  для  человеческого
организма, ибо играют роль своеобразных целебных снадобий вроде женьшеня
и растения аконит, которые, как вам известно, используются  при  соитии.
Не следует забывать и о том, что аконит и женьшень, как и другие  подоб-
ные лекарства, являющиеся укрепляющим средством,  приносят  пользу  лишь
тогда, когда их употребляют немного и длительное время". И  далее  автор
прибегает к чисто медицинскому совету: "Помните, что они все-таки зелья,
а не обычная пища. Если вы станете пожирать их без меры или не  вовремя,
они принесут огромный вред организму. Такой же  вредоносной  может  ока-
заться и телесная связь с женщиной. Однако, если прибегать  к  ней  дли-
тельное время и пользоваться ею равномерно,  она  непременно  явит  свои
достоинства, ибо стихии инь и ян в этом случае как бы взаимно  дополняют
друг друга". И еще одно признание литератора: "Вот почему людям  следует
твердо усвоить, что к плотским утехам надо относиться  как  к  лечебному
снадобью, то есть употреблять его не слишком часто, но и не слишком ред-
ко, не гнушаться им, но и не пресыщаться. Еще до соития надобно помнить,
что соитие есть лекарство, а вовсе не яд... Если все люди будут  помнить
об этом и сообразно поступать, то стихии инь и ян  не  понесут  никакого
ущерба!" Мы привели эти несколько пассажей, чтобы подчеркнуть, что проб-
лема секса в Китае имела философский и медицинский  подтекст,  охватывая
гигиену половой жизни. И эту особенность нельзя  сбрасывать  со  счетов,
ибо она занимала в культурной и духовной жизни человека не менее  важное
место, чем, скажем, дыхательная гимнастика или боевое искусство (ушу)  -
отнюдь не только виды физкультуры, но и формы духовного бытия.
   Можно сказать и о третьей черте эротического изображения в произведе-
ниях литературы - черте чисто житейской, объясняющейся особенностями са-
мого бытия, нравом того времени (о чем мы отчасти немного сказали).  Ки-
тайский автор прибегал к эротическому изображению картин действительнос-
ти, так как хотел сказать, что  чувственность,  эротика  в  литературном
произведении имеют такое же право на существование, как,  скажем,  цело-
мудрие или аскеза, ибо они существуют в самой жизни, являются продуктами
бытия и составной его частью. Поэтому появление соответствующих  сцен  в
памятниках литературы объясняется вовсе не порочными наклонностями авто-
ра (как это любили писать конфуцианские ригористы или блюстители религи-
озных догм), а тем, что таковы человеческие нравы. В высоких сферах  об-
щества подобные произведения были запрещены  (чисто  номинально,  однако
существует множество исторических свидетельств о том, что  представители
даже чиновной и ученой элиты от руки переписывали подобные  произведения
или платили за рукописи и ксилографы бешеные деньги), но зато среди  го-
родских слоев они пользовались огромной популярностью и вовсе  не  из-за
их чувственного содержания, а потому, что характер изображения  (включая
эротику) был понятен широким слоям. Эти произведения пользовались огром-
ным коммерческим спросом. Вспомним слова Ли Юя об оливе и финике -  ведь
они говорят именно об этой специфике данной литературы. Оливу вкладывают
в сладкий финик для того, чтобы человек с удовольствием  съел  и  то,  и
другое, однако "вкус" читателя все-таки ориентирован больше  на  сладкий
финик. Автор в своем романе отразил эту особенность  читательского,  об-
щественного вкуса и, конечно, общественных привычек и морали,
   Наш краткий очерк о китайском Дон Жуане,  сластолюбце  Вэйяне,  герое
романа "Подстилка из плоти" мы закончим словами о  его  издателе  Ли  Юе
(1611-1679 гг. или 1680 г.) - талантливом драматурге и теоретике театра,
известном прозаике и эссеисте, своеобразном философе, правда, не  сумев-
шем создать самостоятельную философскую систему. Надо заметить, что  ав-
торство романа - это одна из загадок творчества выдающегося  литератора,
которая до сих пор полностью не разрешена, так  как  нет  документальных
подтверждений принадлежности данного произведения перу Ли Юя. И  все  же
существует множество косвенных свидетельств (это - тема для особого раз-
говора), которые говорят о причастности к нему Ли Юя. Отпрыск обеспечен-
ных родителей, но потерявший почти все в годы гибели империи Мин (в  се-
редине XVII в.); всегда стремившийся к ученой и чиновной карьере, но ус-
певший сдать экзамены лишь на первую ученую степень сюцая; страстно  ис-
кавший литературного признания, но подвергшийся  поношениям  со  стороны
ортодоксов; хотевший добиться общественной  славы,  но  вынужденный  до-
вольствоваться нереспектабельной профессией полудраматурга,  полуактера,
полуписателя - таков был Ли Юй, в жизни которого  отразились  метания  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 65 66 67 68 69 70 71  72 73 74 75 76 77 78 ... 91
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама