Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Редьярд Киплинг Весь текст 733.31 Kb

Девять сборников рассказов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40 41 42 ... 63
     И Хэммил запел prestissimo*: Славлю ныне, господь, тебя, За  благодать,
что несешь, любя.
     Вот теперь слышно, что мы благодарны за благодать. Как там дальше?
     * Очень быстро (ит.).

     Если я ночью томим тоской,
     Дай моим думам святой покой,
     От искушений мой сон храни,
     Скорей, Мотрем!
     От наваждений оборони.
     Ну и лицемер же вы!
     -- Перестаньте кривляться! --  оборвал его Лаундз.-- Насмехайтесь вволю
над чем угодно, но этот гимн оставьте в покое. Для меня он связан  с  самыми
священными воспоминаниями.
     -- Летние вечера за  городом, цветные стекла окон, меркнущий свет, ты и
она рядышком, склонили головы над церковными гимнами, -- подхватил Мотрем.
     --  Да, а толстый  майский жук  ударил тебя в глаз, когда ты шел домой.
Аромат сена,  луна  величиной с шляпную картонку на верхушке  копны, летучие
мыши, розы, молоко и мошкара, -- продолжал Лаундз.
     --  И еще наши матери.  Помню, как сейчас:  мама пела мне  этот  гимн в
детстве, убаюкивая на ночь, -- добавил Спэрстоу.
     В  комнате  окончательно  сгустилась  темнота. Слышно было, как  Хэммил
беспокойно ерзает в шезлонге.
     --  И в результате вы  поете  благодарственные  гимны,  -- раздраженным
тоном проговорил  он,  --  когда  вы на семь  сажен  погрузились  в  ад!  Мы
недооцениваем  умственные способности  господа, притворяясь,  будто мы чтото
собой представляем, в то время как мы просто казнимые за дело разбойники.
     -- Примите две таблетки,  -- сказал Спэрстоу, -- печень у вас казнимая,
вот что.
     --  Наш миролюбивый  Хэммил  сегодня  в отвратительном  настроении.  Не
завидую я  его кули завтра, -- проговорил Лаундз, когда слуги внесли лампы и
стали накрывать к обеду.
     Спэрстоу улучил  момент, когда все рассаживались  за столом, на котором
стояли  жалкие отбивные  из  козлятины,  яйца под  острым соусом и пудинг из
тапиоки, и шепнул Мотрему:
     -- Молодец, Давид!
     -- В таком случае присматривайте за Саулом, -- последовал ответ.
     -- О чем вы там шепчетесь? -- подозрительно спросил Хэммил.
     --  Говорим,  что  хозяин вы дрянной.  Мясо  не  разрезать,  -- нашелся
Спэрстоу,  сопровождая  свои  слова  добродушной улыбкой.  -- И  это  у  вас
называется обед?
     -- Я тут ни при чем. А вы ждали, что я закачу пир?
     За  едой Хэммил постарался обидеть  всех гостей  по  очереди,  отпуская
намеренно оскорбительные  замечания, и при каждом следующем выпаде  Спэрстоу
толкал  ногой  под столом  потерпевшего. При этом  ни  с одним  он не посмел
обменяться понимающим взглядом.  Лицо у Хэммила  побледнело  и  заострилось,
глаза были неестественно расширены.  Никто из гостей и не думал обижаться на
его яростные нападки, но, как только обед закончился, все стали собираться.
     --  Не  уходите. Вы  только-только начали  забавлять меня.  Надеюсь,  я
ничего такого неприятного не сказал. Экие вы  недотроги.  -- Тон его тут  же
переменился, сделался униженным,  молящим: --  Слушайте,  неужели вы в самом
деле уедете?
     --  Где ем, там и сплю, выражаясь словами благословенного Джорокса,  --
проговорил Спэрстоу. -- Я хочу взглянуть на  ваших кули, если не возражаете.
У вас, наверное, найдется, куда меня положить?
     Остальные,  сославшись  на  неотложные  дела следующего  дня,  сели  на
лошадей и отбыли все вместе, сопровождаемые уговорами Хэммила приехать через
неделю в  воскресенье. Дорогой, едучи рядом с Мотремом, Лаундз облегчил свою
душу:
     --  В жизни  так  не  хотелось  дать по физиономии хозяину дома за  его
собственным столом. Меня обвинил, что я плутую в  висте, напомнил, что я ему
должен.  Вам  прямо  в лицо  заявил,  что  вы  чуть  ли  не  лжец! Вы  както
недостаточно возмущены.
     --  Так и  есть,  --  ответил Мотрем.  --  Жаль его! Видели  вы,  чтобы
когданибудь старина Хэмми так себя вел? Бывало ли хоть отдаленно похожее?
     -- Это его не извиняет.  Спэрстоу, не переставая, пинал  меня, вот я  и
сдерживался. А то бы я...
     -- Ничего бы вы не сделали. Вы бы поступили, как Хэмми  с Джевинсом: не
стали  бы  осуждать  его -- в такую жарищу.  Черт  побери, пряжка от уздечки
прямо раскаленная!  Давайте немного пустим  рысью,  осторожней, здесь  полно
крысиных нор.
     Десять  минут рыси исторгли  у  Лаундза,  когда  он наконец,  обливаясь
потом, остановился, уже вполне мудрое замечание:
     -- Хорошо, что Спэрстоу сегодня ночует у него.
     -- Да-а-а. Хороший он человек, Спэрстоу. Тут наши дороги расходятся. До
следующего воскресенья, если меня эа это время не доконает солнце.
     --  До  воскресенья,  если  только  министр  финансов  Старого  Пня  не
подсыплет мне чего-нибудь в пищу. Доброй ночи и... благослови вас боже!
     -- Что с вами?
     -- Так, ничего, -- Лаундз поднял хлыст и, огрев по боку кобылу Мотрема,
добавил:-Славный вы парень, вот и все.
     Кобыла в одно мгновение унеслась по песку на полмили.
     Тем временем в  инженерском бунгало Спэрстоу с Хэммилом  курили  каждый
свою  трубку  молчания,  пристально  следя друг за  другом.  Вместительность
холостяцкого жилья растяжима, и устройство  его  отличается простотой. Слуга
убрал посуду со стола, внес две грубо сколоченные туземные кровати -- легкие
деревянные рамы с натянутой тесьмой, -- бросил на каждую по куску прохладной
калькуттской циновки, поставил  их  рядом, пристегнул булавками к панкхе два
полотенца так, чтобы бахрома  почти задевала лица  спящих,  и возвестил, что
ложа готовы.
     Мужчины повалились каждый на  свою постель, заклиная кули именем самого
Иблиса раскачивать  панкху  без остановки.  Все двери и окна плотно закрыли,
потому  что  наружный воздух  был  как в  раскаленной печи.  Внутри дома, по
свидетельству  термометра,  доходило  всего  до  сорока  градусов,  но  жару
усугублял удушливый смрад  от давно не чищенных керосиновых ламп; вдыхая эту
вонь, к которой присоединяется запах  местного табака, обожженного кирпича и
пересохшей земли, многие сильные люди падают духом, ибо так  пахнет  великая
империя Индия, когда на шесть  месяцев она превращается в ад. Спэрстоу умело
взбил подушки, так что голова его оказалась значительно выше ног и он скорее
полусидел, чем лежал. Спать на низкой  подушке  в  жаркую  пору небезопасно,
если сложение  у вас  апоплексическое:  вы и не  заметите, как похрапывая  и
побулькивая, перейдете от естественного сна к забытью теплового удара.
     -- Взбейте подушки, --  повелительно  сказал доктор, увидев, что Хэммил
приготовился распластаться во всю длину.
     Пламя ночника горело ровно, по комнате раскачивалась тень  от панкхи, и
ее колыхание сопровождали рывки полотенец и тихое нытье веревки,  трущейся о
края дырки в стене.  Панкха вдруг замедлила движение, почти остановилась. По
лбу  Спэрстоу покатился пот.  Надо  бы,  наверное,  встать  и  обратиться  с
вразумляющей речью к кули. Панкха неожиданно дернулась и снова заколыхалась,
от  резкого  толчка  из  полотенца  выскочила булавка. Едва  полотенце опять
укрепили,  как в поселке  у кули  забил барабан с мерностью толчков  крови в
чьем-то  воспаленном  мозгу.  Спэрстоу  повернулся  на  другой  бок  и  тихо
выругался. Хэммил не подавал никаких признаков жизни, он лежал неподвижно, в
оцепенении, как труп,  руки были вытянуты вдоль тела, пальцы сжаты в  кулак.
Но учащенное дыхание  говорило о  том, что он  не спит. Спэрстоу вгляделся в
застывшее  лицо: челюсти  были стиснуты, веки  трепетали, кожа  вокруг  глаз
собралась морщинами.
     "Он весь сжался, так он сдерживает себя, --  подумал Спэрстоу. -- Зачем
это притворство? И что же, в конце концов, с ним такое?"
     -- Хэммил!
     -- Да?
     -- Не заснуть?
     -- Никак.
     -- Голова горит? Распухло в горле? Какие еще ощущения?
     -- Никаких, спасибо. Мне вообще, знаете, не спится.
     -- Скверное самочувствие?
     --  Довольно  скверное,  спасибо.  Это  что  там -- барабан? Я  сначала
подумал,  что это у меня в  голове бухает.  Спэрстоу, Спэрстоу,  ради  всего
святого, дайте чего-нибудь,  чтобы  я  заснул, хотя бы  на шесть  часов.--Он
вскочил. -- Я уже несколько дней не сплю нормально, я больше не  могу --  не
могу!
     -- Бедняга!
     -- Это  не помощь. Дайте мне чего-нибудь усыпляющего.  Говорю  вам, я с
ума схожу. Я уже почти не соображаю, что говорю. Три недели как я продумываю
и произношу про себя каждое слово,  прежде  чем  сказать его вслух. Я должен
сложить  каждую фразу в  уме  до единого  слова, чтобы не нагородить чепухи.
Разве  этого  не   довольно,   чтобы  сойти  с  ума?  Мне  уже   все  вокруг
представляется в искаженном виде, я потерял чувство  осязания. Помогите  мне
заснуть.  Ради господа бога,  Спэрстоу, помогите  мне заснуть по-настоящему.
Недостаточно дать мне просто задремать. Усыпите меня накрепко.
     -- Хорошо, дружище, хорошо. Спокойнее. Не так уж ваши дела плохи.
     Теперь,  когда лед  сдержанности был  сломан,  Хэммил  самым буквальным
образом цеплялся за доктора, как испуганный ребенок.
     -- Вы исщипали мне всю руку.
     -- Я вам  шею сверну,  если  вы мне не поможете.  Нет,  я  не то  хотел
сказать.  Не  сердитесь,  старина.  -- Хэммил  стер  пот  с  лица,  стараясь
совладать  с собой.-- Правду говоря, мне немного не по себе, аппетит пропал;
может быть,  вы  мне  дадите какого-нибудь  снотворного -- бромистого калия,
скажем.
     -- Бромистого  вздора! Почему  вы мне раньше не  сказали? Отпустите мою
руку, я поищу у себя в портсигаре чего-нибудь подходящего.
     Он  порылся  в  одежде,  выкрутил  подлиннее  фитиль, раскрыл небольшой
серебряный   портсигар  и   подступил  к  ожидавшему  Хэммилу  с  изящнейшим
миниатюрным шприцем.
     -- Последнее прибежище цивилизации, -- сказал он,  --  но я терпеть  не
могу им пользоваться.  Протяните руку.  Что ж, мускулы ваши от бессонницы не
пострадали. Крепкая шкура,  точно буйвола колешь.  Ну вот,  через  несколько
минут морфий подействует. Ложитесь и ждите.
     По  лицу   Хэммила   расползлась  идиотическая   улыбка   неподдельного
блаженства.
     -- Мне кажется,-- прошептал он,-- мне кажется, я засыпаю. Черт  возьми,
какое  божественное  ощущение!  Спэрстоу,  вы  должны  отдать  мне  портсшар
насовсем, вам... -- голос замер, голова упала на подушку.
     -- Как  бы не  так, --  Спэрстоу  поглядел  на  неподвижное тело.  -- А
теперь, мой друг, поскольку бессонница такого  рода вполне способна ослабить
нравственный  момент в  пустячном вопросе  жизни и  смерти,  я  позволю себе
расстроить ваши замыслы.
     Он   босиком  прошлепал   в   седельную,  расчехлил  двенадцатизарядку,
"экспресс" и револьвер.  С первой  он  отвинтил  курки и  спрятал  их на дно
седельной  сумки, со  второго  снял замок и засунул  его в  большой платяной
шкаф.  У  револьвера  он откинул рукоять и  вышиб каблуком  высокого  сапога
шпильку.
     --  Готово, -- проговорил он, стряхивая с пальцев пот, -- эти небольшие
меры предосторожности по крайней  мере дадут тебе время одуматься. Что-то уж
слишком тебя привлекают несчастные случаи в оружейной.
     Но когда он поднимался с колен, раздался хриплый глухой голос Хэммила:
     -- Болван несчастный!
     Спэрстоу не  раз  приходилось  слышать такой  голос -- голос  человека,
очнувшегося от бреда, которому недолго осталось жить на этом свете.
     Он самым настоящим  образом вздрогнул от испуга. Хэммил стоял в дверях,
раскачиваясь от обессиливающего смеха.
     -- Честное слово,  вы  прямо невероятно  гуманны, -- с трудом выговорил
он, медленно подыскивая слова. -- Но пока я не собираюсь накладывать на себя
руки. Слушайте, Спэрстоу, ваше снадобье не действует. Что же делать? Что мне
делать?
     Глаза его были полны панического ужаса.
     --  Надо лечь  и  дать  ему время и возможность подействовать. Ложитесь
сейчас же.
     -- Боюсь. Оно опять подействует только наполовину, и на  этот  раз  мне
уже будет не удрать. Знаете, чего мне сейчас стоило спастись? Обычно я быстр
на ноги, а тут вы мне их точно спутали.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 29 30 31 32 33 34 35  36 37 38 39 40 41 42 ... 63
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама