Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 801.32 Kb

Талисман

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 69
отношении гораздо лучше мужчин.
     - Заткнись, Лори!
     - Как угодно, - сказала она насмешливо. Пальцы Смоки сжались в кулак,
затем разжались... Раздался треск, и  на  щеке  у  Лори  отпечаталась  его
пятерня.  Она  принялась  всхлипывать...  но  Джек  с  удивлением   увидел
выражение полного счастья в ее глазах. Как будто оплеуха явилась  для  нее
высшим проявлением внимания.
     - Тебе потребуется вся твоя энергия, парень,  -  продолжал  Смоки.  -
Помни, что по одному моему слову ты  должен  будешь  немедленно  вкатывать
очередную бочку. И не забудь, что каждые пятнадцать минут  тебе  предстоит
выгребать дерьмо из уборной. Старайся, и у нас с тобой не будет проблем.
     А потом Джек опять сказал Смоки, что хочет покинуть кабачок, и  Смоки
опять обманул его обещанием насчет воскресенья... но  какой  смысл  сейчас
думать об этом?
     Выкрики и  смех  становились  все  громче.  В  третий  раз  за  вечер
вспыхнула драка. Смоки махнул рукой Джеку:
     - Откати этот бочонок!
     Джек покатил пустой бочонок к двери, оглядываясь в поисках  Рэндольфа
Скотта. Он увидел его наблюдавшим за дракой, и немного расслабился.
     В кладовой он поставил пустой бочонок рядом с другими - это  был  уже
шестой за сегодня. "Дело сделано",  -  подумал  мальчик.  На  секунду  его
сердце сильнее застучало в груди:  в  рюкзаке  был  волшебный  напиток,  в
кармане лежал значок Территорий, ставший в этом мире серебряным  долларом.
Он пошарил  рукой  и  нащупал  бутылку  Смотрителя  через  зеленый  нейлон
рюкзака. Сердце успокоилось, но волнение оставалось; такое чувство  всегда
возникает перед дальней дорогой.
     В мужском туалете царил полный бардак. Если в начале вечера Джек  без
особых усилий убирал его, то сейчас... Он набрал горячей  воды  и  стал  с
мылом оттирать загрязненный нечистотами пол. При  этом  Джек  с  волнением
вспоминал предыдущие несколько дней с того момента, как он впервые попал в
"Оутлийскую пробку"...


     ...В кабачке было темно и пусто, как в  могиле,  когда  Джек  впервые
открыл его дверь. Горела только лампа над стойкой, в  темноте  она  больше
всего походила на НЛО.
     Слегка улыбаясь, мальчик направился к стойке. Он почти  достиг  цели,
как вдруг хриплый голос позади него произнес:
     - Это бар. Здесь не место несовершеннолетним.  Понял,  болван?  Пошел
вон!
     Джек чуть не подскочил от неожиданности. Он нащупал деньги в  кармане
и почувствовал, что ноги его подкашиваются. Мальчику двенадцати  лет  было
рискованно просить  принять  его  на  работу  без  письменного  разрешения
родителей, поэтому, скорее всего, ему назначат минимальную плату.
     Неважно. Он оглянулся и увидел сидящего у стены мужчину. Мужчина  был
худым, но под легкой белой рубашкой угадывалась  крепкая  мускулатура.  На
нем  красовался  белый  поварский  колпак  -  бумажная   шапочка,   одетая
набекрень. Большая тяжелая голова, коротко стриженные седеющие  волосы.  В
огромных руках - калькулятор.
     - Я увидел объявление о том, что вам требуется помощник, - начал Джек
без особой надежды. Мужчина явно не собирался нанимать его, и  Джек  почти
не верил, что здесь может найтись работа.
     - Ты - работник? - ухмыльнулся мужчина. - Ты же должен учиться читать
в перерывах между игрой в хоккей.
     - Ну... я не знал, что это бар, - сказал Джек, постепенно отступая  к
двери. В  давно  немытые  окна  заглядывало  солнце  и  длинными  полосами
ложилось на пол. - То есть я думал, что... ну,  вы  понимаете...  что  это
гриль. Что-нибудь в этом роде. Я уже ухожу.
     - Подойди сюда, - карие глаза внимательно разглядывали его.
     - Нет-нет, все в порядке, - Джек нервничал. - Я...
     - Иди сюда. Стой, - мужчина достал из ящичка сигару и прикурил ее.  С
листа бумаги слетела муха и с жужжанием скрылась в темноте. Глаза  мужчины
в упор сверлили Джека. - Я не собираюсь бить тебя.
     Джек медленно приблизился к нему и присел  на  краешек  стула.  Через
шестьдесят часов, убирая мужской туалет, Джек подумал, нет, он  _з_н_а_л_,
- что было огромной глупостью принять это  приглашение  присесть.  Он  сам
приговорил  себя  к  тому,  чтобы  водоворот  закружил  его  и  втащил   в
канализацию. Только в Оутли канализационные люки были  полны  не  дождевой
водой, а пивом.
     "Если бы он тогда убежал..."
     Но он не убежал.
     "Возможно,  -  подумал  Джек,  -  здесь  все  же  найдется  для  меня
какая-нибудь работенка".
     Джек знал, что минимальная плата  чернорабочему  в  Нью-Йорке  -  три
доллара и сорок центов в час. Столько платили  пуэрториканцам,  нелегально
живущим в стране и едва владевшим английским.
     Подрабатывая в кофейне у миссис Бенберн, он зарабатывал в час полтора
доллара, и она всякий раз  говорила,  что  если  он  недоволен,  то  может
убираться.
     Сейчас, с неожиданным для себя цинизмом, он подумал,  что  перед  ним
сидит миссис Бенберн в мужском облике.
     - Ищешь работу, а? - мужчина положил  сигару  в  пепельницу,  и  Джек
прочитал на ней надпись "КЭМЭЛ". Муха присела на лист бумаги  и  принялась
чистить крылышки.
     - Да, сэр, но, как вы совершенно справедливо  заметили,  это  бар,  -
и...
     Глаза мужчины, коричневые с желтоватым ободком, беспокоили  мальчика.
Они напоминали глаза старого кота, охотящегося за мышью.
     - Да, я здесь хозяин, - сказал мужчина. - Смоки Апдайк.
     Он  протянул  Джеку  руку.  Мальчик  с  удивлением  пожал  ее.  Через
мгновение  ему  стало  больно  от  ответного  рукопожатия.  Потом   хватка
ослабла... но руку Джека Смоки не отпустил.
     - Ну? - спросил он.
     -  Что  ну?  -  Джек  боялся,  что  выглядит  смешным  и  глупым;  он
ч_у_в_с_т_в_о_в_а_л_ себя смешным и  глупым.  И  он  хотел,  чтобы  Апдайк
отпустил его руку.
     - Тебя не научили представляться, парень?
     Это было настолько неожиданно, что Джек  чуть  было  не  сказал  свое
настоящее имя вместо того имени, под которым он  представлялся  всем,  кто
подвозил его - Левис Фаррен.
     - Джек Сой-ой!.. Сойтель, - сказал он.
     Апдайк задержал его руку еще на мгновение; он не  моргая  смотрел  на
мальчика. Потом отпустил.
     - Джек Сой-ой-Сойтель, - передразнил он. - Как ты  думаешь,  найдется
такое имя в телефонном справочнике?
     Джек пожал плечами и проморгал.
     - Слушай, цыпленок, - поинтересовался Апдайк.  -  Ты  полагаешь,  что
способен откатить девяностофунтовую бочку пива из кладовой в зал?
     - Думаю, что да, - ответил Джек, не зная на самом  деле,  сможет  ли.
Ему казалось, что в подобном городишке не должно возникнуть слишком  много
проблем. Да и бар совсем пуст...
     Как будто читая его мысли, Апдайк сказал:
     - Да, сейчас здесь нет никого, но мы работаем с четырех-пяти часов. А
в выходные кабачок всегда забит до отказа. Тогда  приходится  потрудиться,
Джек...
     - А сколько вы платите?
     - Доллар в час. Я мог бы платить и больше, но... - он  умолк,  и  его
улыбка говорила: "Ты сам видишь, здесь в Оутли часы как-будто остановились
в 1971 году, и с тех пор ничего не меняется".
     Но глаза его не улыбались. Они жестоко, по-кошачьи изучали мальчика.
     - Не густо, - протянул Джек. Он говорил медленно, а мысли метались  в
его голове с огромной скоростью.
     "Оутлийская пробка" казалась  заведением,  куда  не  захаживали  даже
старые бездомные алкоголики. В Оутли,  очевидно,  пили  непосредственно  в
автомобилях, которые при этом  именовались  клубами.  Доллар  и  пятьдесят
центов в час - это слишком мало  при  серьезной  работе;  в  местечке  же,
подобном этому, заработать доллар в час, казалось, делом весьма несложным.
     - Да, - согласился Апдайк,  вновь  включая  свой  калькулятор,  -  не
густо.
     Его тон  давал  мальчику  понять,  что  следует  либо  уходить,  либо
соглашаться; других вариантов не было.
     - Думаю, что этого будет достаточно, - решился Джек.
     - Ну, тогда хорошо, - улыбнулся  Апдайк.  -  Хотя  нам  следовало  бы
познакомиться получше. От кого ты удираешь, и кто тебя ищет? - Глаза вновь
приобрели карий цвет; они тяжело смотрели  из-под  нахмуренных  бровей.  -
Если кто-то висит у тебя на хвосте, я бы не советовал ему совать нос в мои
дела.
     Джек был готов к подобному вопросу. Его сценарный дар оставлял желать
лучшего, но все же он сумел придумать запасную историю для любопытствующих
попутчиков. Сейчас пришел черед Истории N_2 - "Злой отчим".
     - Я из маленького городка в Вермонте, - начал он. -  Из  Фендервилля.
Два года назад мои мама и папа развелись. Папа  хотел  отсудить  меня,  но
судья оставил меня с мамой. Большую часть времени они судились.
     - Ерундой они занимались, -  Смоки  не  отрывался  от  столбца  цифр,
что-то подсчитывая с помощью калькулятора. Губы его беззвучно  шевелились.
Но Джек был уверен, что Апдайк не пропускает ни слова из сказанного.
     - Ну, а потом мой папа переехал в Чикаго, и нанялся там на  завод,  -
продолжал мальчик. - Почти каждую неделю он писал мне, а когда вернулся  в
прошлом году, то Обри побил его. Обри - это...
     - Твой отчим, - закончил за него Апдайк, и у Джека округлились  глаза
от удивления. Голос Апдайка не выражал ни малейшей симпатии. Наоборот,  он
звучал насмешливо, как если бы Смоки наперед знал все, что  еще  расскажет
Джек.
     - Да, - сказал мальчик. - Моя мама вышла за него замуж  полтора  года
назад. Он часто бьет меня.
     Жаль, Джек. Очень жаль. - Глаза Апдайка излучали сарказм и недоверие.
- И теперь ты направляешься в Город-солнце,  где  намереваешься  счастливо
зажить со своим отцом.
     - Ну, во всяком случае,  я  надеюсь  на  это,  -  на  Джека  внезапно
снизошло вдохновение. - В одном я уверен  твердо:  мой  _н_а_с_т_о_я_щ_и_й
папа никогда не повесит меня за шею в туалете.
     Он расстегнул воротник рубашки, чтобы показать Апдайку  шрам.  Сейчас
шрам побледнел;  еще  недавно  он  был  пурпурно-красным.  Это  был  след,
оставленный ему веткой, чуть не лишившей его жизни в том, другом мире.
     Видя удивление в  глазах  Смоки  Апдайка,  он  почувствовал  глубокое
удовлетворение.
     - Боже правый, мальчик! Это сделал  твой  отчим?!  -  Смоки  чуть  не
подскочил на месте.
     - Да. Мне показалось тогда, что  голова  совсем  оторвалась  от  шеи.
После чего я убежал.
     - Не собирается ли он объявиться здесь?
     Джек отрицательно покачал головой.
     Смоки задержал на мальчике взгляд, потом выключил калькулятор.
     - Проводи меня в кладовую, парень.
     - Зачем?
     - Я хочу посмотреть, действительно ли ты  сможешь  сдвинуть  бочку  с
пивом с места. Если сумеешь это сделать, то получишь у меня работу.


     К великой радости Смоки Апдайка, Джек доказал, что способен  сдвинуть
бочку и выкатить ее в зал. Он сделал это даже с некоторой  лихостью:  катя
бочку, он умудрился вдобавок почесать себе нос.
     - Неплохо, неплохо, - заявил Апдайк. - Ты не очень подходишь для этой
работенки по возрасту, но это не имеет значения.
     Он объяснил мальчику, что работать придется с полудня  до  часу  ночи
("Конечно, если ты не  устанешь  раньше!").  После  закрытия  ежедневно  с
Джеком будет производиться расчет.
     Они вышли в кладовую и встретили Лори. Темно-синие  шорты  обтягивали
ее мощные бедра, и голубая блузка едва прикрывала грудь. Длинные белокурые
волосы были стянуты в пучок; она курила  "ПЭЛ-МЭЛ",  фильтр  сигареты  был
вымазан губной помадой. На груди ее покоился большой серебряный крест.
     - Это Джек, - сказал Смоки. - Ты можешь снять с окна табличку о  том,
что мы ищем помощника.
     - Беги отсюда, мальчик, - обратилась к Джеку Лори. -  Спасайся,  пока
не поздно.
     - Закрой пасть!
     - Только с твоей помощью.
     Смоки влепил ей пощечину, которая вовсе не напоминала знак проявления
любви, и блондинка отлетела к стене. Джек вздрогнул и вспомнил звук хлыста
Осмонда.
     - Настоящий мужчина, - пробормотала Лори... В глазах ее стояли слезы,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 69
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама