Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 1010.43 Kb

Безнадега

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 87
песчаная буря, так ведь? Да, наверное, именно в этом дело, опять deja  vu.
Ясное и понятное объяснение. Однако...
     - Да,  есть  немного,  что-то  я чувствую.  Но  что  я  могу  с  этим
поделать? Ты же не хочешь, чтобы я повернул назад?
     - Нет. Мы не можем повернуть назад. Просто будь осторожен. Хорошо?
     Порыв ветра тряхнул "райдер". Песком плескануло на асфальт.
     - Хорошо, но тебе придется мне помочь. Стив тронул грузовик с  места.
Заходящее  солнце  коснулось  границы  поднимающейся  песчаной  завесы   и
окрасило ее верх кровью.
     - Конечно. - Синтия скорчила гримаску, ветер вновь швырнул  песком  в
ветровое стекло. - Можешь на это рассчитывать.

                                     2
     Сочащийся  кровью коп запер новичка в камеру, примыкающую  к  той,  в
которой сидели Дэвид Карвер и Том Биллингсли. Покончив с этим, он медленно
повернулся  на  каблуках,  описав полный круг. На  его  кровоточащем  лице
застыло  выражение глубокой задумчивости. Потом он сунул руку в  карман  и
вновь достал кольцо с ключами. Дэвид заметил, что коп выбрал тот же, что и
раньше, квадратный, с черной магнитной полосой, должно быть, ключ-отмычку,
отпирающий все замки.
     - Так-так-так.  Займемся  туристами. -  Он  направился  к  камере,  в
которой  сидели  отец  и мать Дэвида. Коп подходил,  а  они  отступали  от
решетки, держась за руки.
     - Оставь  их в покое, - в тревоге закричал Дэвид. Биллингсли  схватил
его  за руку повыше локтя, но мальчик вырвался. - Ты слышишь меня? Отстань
от них!
     - Мечтать не вредно, сопляк, - ответил Колли Энтрегьян, вставил  ключ
в  замок, что-то щелкнуло, он открыл дверь. - Хорошие вести. Элли...  тебя
выпустили на поруки. Кыш отсюда.
     Эллен  покачала  головой.  В комнате начали сгущаться  сумерки.  Лицо
Эллен ушло в тень, белое как мел Ральф еще сильнее прижал ее к себе.
     - Вы уже причинили достаточно горя нашей семье, - вырвалось у него.
     - А  по-моему,  нет.  - Коп выхватил огромный револьвер,  нацелил  на
Ральфа, взвел курок. - Быстро выходишь отсюда, дамочка, или я всажу твоему
ненаглядному  пулю между глаз. Хочешь, чтобы его мозги остались  в  голове
или сохли на стенке? Мне без разницы.
     _Господи_,   _заставь_   _ею_   _остановиться_,   взмолился    Дэвид.
_Пожалуйста_, _заставь_ _его_ _остановиться_. _Если_ _Ты_ _смог_ _вернуть_
_Бранена_ _оттуда_, _где_ _он_ _был_. _Ты_ _сможешь_ _сделать_ _и_  _это_.
_Сможешь_ _заставить_ _его_ _остановиться_. _Дорогой_ _Бог_, _пожалуйста_,
_не_ _разрешай_ _ему_ _увести_ _мою_ _мать_. Эллен оттолкнула руку Ральфа.
     - Элли, нет!
     - Я должна. Разве ты не видишь?
     Рука  Ральфа  повисла как плеть. Энтрегьян снял  курок  со  взвода  и
небрежно  бросил  револьвер  в  кобуру.  Протянул  руку  к  Эллен,  словно
собирался  пригласить  ее на танец. И она пошла к нему.  Заговорила  очень
тихо. Дэвид знал, что слова матери не предназначались для его ушей, но Бог
наградил его превосходным слухом.
     - Если  ты  хочешь... этого, уведи меня туда, где нас не  увидит  мой
сын.
     - Не  волнуйся,  -  ответил Энтрегьян тем же  тихим,  заговорщическим
голосом.  -  Я  не  хочу... этого. Во всяком случае... с тобой.  А  теперь
выходи.
     Он  захлопнул  дверь камеры, тряхнул ее, чтобы убедиться,  что  замок
закрылся, взял мать Дэвида за руку и повел к двери.
     - Мама!  -  закричал Дэвид, схватился за прутья решетки и потряс  их.
Дверь  задребезжала,  ничего  больше. - Мама,  нет!  Оставь  ее  в  покое,
подонок! Оставь мою мать в покое!
     - Не  волнуйся, Дэвид, я вернусь, - ответила Эллен мягким, потерянным
голосом,  испугавшим его еще больше. Словно она прощалась с ним.  Или  коп
загипнотизировал ее одним своим прикосновением. - Обо мне не волнуйся.
     - Нет!  -  кричал Дэвид. - Папа, останови его! Заставь его  отпустить
маму!
     Сомнений у него не было: если этот окровавленный коп уведет  мать  из
комнаты, больше он ее не увидит.
     - Дэвид...  - Ральф отступил на два шага, упал на уойку, прижал  руки
к лицу и зарыдал.
     - Я  позабочусь о ней, Дэвид, не волнуйся. - Энтрегьян  уже  стоял  у
двери,  ведущей на лестницу. Эллен Карвер он держал за руку повыше  локтя.
На   лице  его  сияла  улыбка.  Назвать  ее  ослепительной  не  позволяли.
замаранные кровью зубы. - Я все тонко чувствую, как тот парень  в  "Мостах
округа Мэдисон", только на этот раз мы обойдемся без кинокамер.
     - Если  с  ней  что-то  случится, ты об этом пожалеешь.  Улыбка  копа
поблекла.  Похоже, он начал злиться. - Возможно... но я в этом сомневаюсь.
Ты ведь у нас богомолец, так?
     Дэвид  смотрел на него, не произнося ни слова. - Да, конечно.  Только
так  богомольцы и выглядят. С ясными глазами и недовольным ртом. Маленький
богомолец в бейсбольной рубашке! Это же надо! - Коп наклонился к  Эллен  и
теперь смотрел на Дэвида сквозь ее волосы. - Молись сколько хочешь, Дэвид,
но  не  рассчитывай, что тебе это поможет. Твоего Бога здесь нет,  как  не
было  его  с  Иисусом,  когда тот умирал на кресте с  залепленными  мухами
глазами. _Тэк_!
     Эллен  увидела,  кто  поднимается по ступеням, закричала,  попыталась
податься  назад, но Энтрегьян держал ее крепко. В дверь прошмыгнул  койот.
Он  даже  не  посмотрел  на  орущую женщину, пытающуюся  вырвать  руку  из
железных  пальцев  копа,  и  спокойно прошествовал  на  середину  комнаты.
Остановился, повернул морду к копу, поднял на него желтые глаза.
     - _Ах_  _лах_,  -  бросил коп и на мгновение  отпустил  Эллен,  чтобы
провести правой рукой по тыльной стороне ладони левой. - _Хим_ _ен_ _тоу_.
     Койот сел.
     - Этот парень очень шустрый. - Обращался Энтрегьян, похоже, ко  всем,
но  смотрел на Дэвида. - Очень шустрый. Куда шустрее собак. Если  высунете
из камеры руку или ногу, он отхватит ее до того, как вы сообразите, что  к
чему. Это я вам гарантирую.
     - Оставь мою мать в покое, - гнул свое Дэвид.
     - Сынок, - в голосе Энтрегьяна слышалось сочувствие, - я могу  сунуть
палку  в  задницу твоей мамаше и вертеть ее, пока не вспыхнет огонь,  если
мне  того  захочется, и тебе меня не остановить. И я  еще  вернусь,  чтобы
заняться тобой.
     С  этими  словами  он  и скрылся за дверью, прихватив  с  собой  мать
Дэвида.

                                     3
     Тишину  нарушали только сдавленные рыдания Ральфа Карвера да  тяжелое
дыхание  койота,  который не отрывал от Дэвида на  удивление  умных  глаз.
Капельки  слюны  капали с языка койота, словно из текущего  водопроводного
крана.
     - Возьми  себя  в руки, сынок. - По голосу мужчины с седыми  волосами
до плеч чувствовалось, что успокаивать следует его. - Ты все видел сам,  у
этого психа внутреннее кровотечение, он теряет зубы, один глаз у него  уже
вытек. Долго он не протянет.
     - Ему  не  потребуется много времени, чтобы убить мою мать,  если  он
того  захочет,  -  возразил  Дэвид. - Он уже убил  мою  маленькую  сестру.
Столкнул ее с лестницы и сломал... сломал ей шею. - Его глаза затуманились
слезами, но он усилием воли загнал их обратно. Не время сейчас плакать.
     - Да, но... - Мужчина с длинными седыми волосами смолк.
     Дэвиду  вспомнился разговор с копом по пути в город,  когда  они  еще
думали,  что тот в здравом уме и хочет им помочь. Дэвид еще спросил  копа,
откуда он знает их фамилию, и коп ответил, что прочитал ее на табличке над
столом.  Логично ответил, табличка с их фамилией над столом  действительно
была...  но  Энтрегьян  не мог увидеть ее, стоя у  ступеней  кемпера.  _У_
_меня_  _орлиные_  _глаза_, _Дэвид_, сказал он тогда,  _и_  _эти_  _глаза_
_видят_ _истину_ _издалека_.
     Ральф  Карвер,  волоча  ноги, приблизился к решетке.  Налитые  кровью
глаза,  опухшие веки, разбитое лицо. На мгновение Дэвид чуть не  ослеп  от
ярости,  ему  хотелось  заорать во весь голос _Это_  _твоя_  _вина_!  _Ты_
_виноват_  _в_  _смерти_ _Пирожка_! _Из_-_за_ _тебя_ _коп_ _увел_  _маму_,
_чтобы_ _убить_ _или_ _изнасиловать_ _ее1 _Всему_ _виной_ _ты_ _и_  _твоя_
_страсть_ _к_ _азартным_ _играм_! _Ты_ _и_ _твои_ _глупые_ _идеи_! _Жаль_,
_что_ _коп_ _не_ _взял_ _тебя_, _отец_, _ему_ _следовало_ _взять_ _тебя_!
     _Прекрати_,  _Дэвид_.  Это был голос Джина  Мартина.  _Оно_  _хочет_,
_чтобы_ _ты_ _так_ _думал_.
     Оно?  Этот  коп, Энтрегьян, его имел в виду голос? Значит, это  он...
или  оно... хочет, чтобы Дэвид так думал? А какая ему разница,  о  чем  он
вообще думает?
     - Посмотри  на  него. - Ральф не отрывал глаз от  койота.  -  Как  он
зазвал сюда эту тварь? И почему она здесь осталась?
     Койот   повернулся  на  голос  Ральфа,  посмотрел  на  Мэри  и  вновь
остановил  взгляд на Дэвиде. Он все так же тяжело дышал. Слюна  капала  на
деревянный пол, ее натекла уже целая лужа.
     - Он  их как-то выдрессировал, - предположил седовласый. - Как  птиц.
Он выдрессировал стервятников. Я убил одну мерзкую тварь, растоптал ее...
     - Нет, - возразила Мэри.
     - Нет,  -  эхом  откликнулся  Биллингсли.  -  Я  уверен,  что  койоты
поддаются дрессировке, но это не дрессировка.
     - Именно дрессировка, - стоял на своем седовласый.
     - Вы про копа? - подал голос Дэвид. - Мистер Биллингсли говорит,  что
он вырос. Не меньше чем на три дюйма.
     - Это   безумие.  -  Седовласый  был  в  мотоциклетной   куртке.   Он
расстегнул "молнию" одного из карманов, достал упаковку леденцов и  бросил
один в рот.
     - Сэр,  как  вас  зовут?  - обратился Ральф к седовласому  мужчине  в
мотоциклетной куртке.
     - Маринвилл. Джонни Маринвилл. Я...
     - Вы,  наверное,  слепы, если не видите, что здесь происходит  что-то
ужасное и необъяснимое.
     - Я   не   говорил,  что  в  происходящем  нет  ничего   ужасного   и
необъяснимого, - ответил Маринвилл. Он сказал что-то еще, но тут в  голове
Дэвида зазвучал другой голос, и он потерял нить разговора.
     _Мыло_, _Дэвид_. _Мыло_.
     Он  посмотрел  на  зеленый  кусок мыла "Ирландская  .весна",  лежащий
рядом  с  раковиной,  вспомнил обещание Энтрегьяна: _Я_  _еще_  _вернусь_,
_чтобы_ _заняться_ _тобой_. _Мыло_.
     Внезапно  он  все  понял...  или решил, что  понял.  _Надеялся_,  что
понял.
     _Лучше_  _бы_  _мне_  _не_  _ошибиться_.  _Лучше_  _бы_  _мне_   _не_
_ошибиться_, _или_...
     Дэвид  стянул через голову рубашку "Кливлендских индейцев"  и  бросил
ее  на  пол.  Поднял  глаза и увидел наблюдающего за  ним  койота.  Дэвиду
показалось, что из горла койота доносится рычание.
     - Сынок? - услышал он голос отца. - Что ты задумал?
     Не  отвечая,  Дэвид  сел на край койки, снял кроссовки  и  бросил  их
рядом  с рубашкой. Теперь уже койот рычал, сомнений в этом быть не  могло.
Словно  он  знал,  что задумал Дэвид, и намеревался остановить  его,  если
сумеет.
     _Естественно_,   _он_  _попытается_  _остановить_   _тебя_.   _Иначе_
_зачем_ _копу_ _оставлять_ _его_ _здесь_? _Ты_ _должен_ _верить_. _Укрепи_
_свою_ _веру_ _и_ _ничего_ _не_ _страшись_.
     - Верю, что Бог защитит меня, - пробормотал Дэвид.
     Он встал, расстегнул ремень, и тут его пальцы застыли.
     - Мэм,  -  обратился  он  к  черноволосой  женщине.  -  Мэм!  -   Она
повернулась к нему, и Дэвид почувствовал, что краснеет. - Вас не затруднит
отвернуться? Я должен снять джинсы, да и трусы тоже.
     - Что  ты такое говоришь? - В голосе Ральфа звучала паника. - Что  бы
ты ни собирался делать, я тебе это запрещаю! Абсолютно!
     Дэвид  не  ответил и вновь посмотрел на Мэри. Так же пристально,  как
смотрел  на  него  койот. Она встретилась с ним взглядом,  а  потом  молча
отвернулась.  Мужчина  в  мотоциклетной куртке  сидел  на  койке  и  сосал
леденцы, наблюдая за ним. Дэвид стеснялся раздеваться при посторонних,  от
взгляда  мужчины  ему  было не по себе... но он принял  решение.  Еще  раз
посмотрел на "Ирландскую весну" и стянул с себя джинсы и трусы.

                                     4
     - Мило, - промолвила Синтия. - Я хочу сказать, высокий класс.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 87
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама