Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Жорж Санд Весь текст 3068.47 Kb

Консуэло. Графиня Рудольштадт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 262
   - Я еще раз спрашиваю: какое тебе до этого дело?
   - Мне необходимо это знать. Как ты думаешь, может ли красивый мужчина
любить некрасивую женщину?
   - Но ведь любил же ты мою бедную мать, а она сделалась под конец  со-
вершенным страшилищем. А я-то как ее любила!
   - И ты считала ее уродливой?
   - Нет. А ты?
   - Я и не думал об ее наружности. Но это совсем не то,  Консуэло...  Я
говорю о другой любви - о страсти; а я  тебя  люблю  такою  любовью,  не
правда ли? Я не могу обходиться без тебя, не могу  с  тобою  расстаться.
Ведь это настоящая любовь, правда?
   - А чем иным могло бы это быть?
   - Дружбой.
   - Да. Возможно, что это и есть дружба.
   Тут удивленная Консуэло замолчала и внимательно посмотрела на  Андзо-
лето. А тот, погрузившись в задумчивость, впервые ломал  себе  голову  -
над тем, что он испытывал к Консуэло - любовь или дружбу, и о чем  гово-
рили это спокойствие чувств и это целомудрие, которое он так легко  сох-
ранял вблизи нее. Было ли это результатом уважения  или  безразличия?  В
первый раз посмотрел он на девушку глазами молодого мужчины, не без  не-
которого волнения разбирая и оценивая ее лоб, глаза, фигуру  -  все  то,
что до сих пор жило в его представлении в виде  какого-то  затуманенного
идеального целого. В первый  раз  взволнованная  Консуэло  была  смущена
взглядом своего друга: она покраснела, сердце ее забилось, и, не  будучи
в силах смотреть в глаза Андзолето, она отвернулась. Андзолето  все  еще
продолжал хранить молчание. Не решаясь его прервать, Консуэло вдруг ощу-
тила невыразимую тоску, крупные слезы одна за другой  покатились  по  ее
щекам, и, закрыв лицо руками, она воскликнула:
   - О, я вижу, ты пришел мне сказать, что не хочешь больше, чтобы я бы-
ла твоей подругой.
   - Нет, нет, никогда я этого не говорил и не говорю! - воскликнул Анд-
золето,  испуганный  ее  слезами,  которые  видел  впервые,  и  поспешно
по-братски обнял ее.
   Но в этот миг Консуэло отвернулась, и поэтому вместо свежей, прохлад-
ной щеки поцелуй его встретил горячее плечо, едва прикрытое косынкой  из
грубого черного кружева.
   Когда первая вспышка страсти запылает в молодом существе, сохранившем
всю свою детскую чистоту, но уже достигшем полного расцвета, она вызыва-
ет потрясающее, почти мучительное ощущение.
   - Не знаю, что со мной, - проговорила Консуэло, вырываясь с дотоле не
испытанным страхом из объятий своего друга, - но мне нехорошо,  мне  ка-
жется, будто я умираю...
   - Не надо умирать, дорогая, - говорил  Андзолето,  нежно  поддерживая
ее, - теперь я убежден, что ты красавица, настоящая красавица.
   Действительно, Консуэло была очень хороша в эту минуту. И  Андзолето,
почувствовав это всем своим существом, не мог удержаться, чтобы не  выс-
казать ей своего восхищения, хотя и не был уверен в том, что ее  красота
отвечает требованиям искусства.
   - Да скажи наконец, зачем тебе понадобилось  сегодня,  чтобы  я  была
красива? - спросила Консуэло, сразу побледнев и обессилев.
   - А разве тебе самой не хочется быть красивой, милая Консуэло?
   - Да, для тебя.
   - А для других?
   - Какое мне до них дело?
   - А если бы от этого зависело наше будущее? Тут  Андзолето,  видя,  в
какое смятение он привел свою подругу, откровенно рассказал  ей  о  том,
что произошло между ним и графом. Когда он передал ей не особенно  лест-
ные для нее слова Дзустиньяни, добродушная Консуэло, которая поняла  те-
перь, в чем дело, и успела успокоиться, расхохоталась до слез.
   - Как, - воскликнул Андзолето, пораженный  таким  полным  отсутствием
тщеславия, - ты ничуть не взволнована, не смущена? О, я вижу,  Консуэло,
что вы маленькая кокетка и прекрасно знаете, что вы не безобразны.
   - Послушай, - ответила она, улыбаясь. - Раз ты придаешь такое  значе-
ние подобному вздору, я должна тебя немного успокоить. Я никогда не была
кокеткой: я некрасива и это было бы смешно. Однако несомненно, что я те-
перь вовсе не безобразна.
   - В самом деле? Ты это слышала? Кто говорил тебе это, Консуэло?
   - Во-первых, моя мать, которую никогда не смущала  моя  некрасивость.
Она не раз повторяла, что это пройдет и что сама она в детстве была  еще
хуже. А между тем я от многих знавших ее слыхала, что в двадцать лет она
была самой красивой девушкой в Бургосе. Помнишь, когда она пела в  кафе,
не раз приходилось слышать: "Как, должно быть, эта женщина была  красива
в молодости". Видишь ли, друг мой, для бедняков красота - это дело одно-
го мгновения: сегодня ты еще не красива, а  завтра  уже  перестала  быть
красивой. Быть может, и я еще буду хороша, только бы  мне  не  переутом-
ляться, высыпаться хорошенько да не очень голодать.
   - Консуэло, мы с тобой не расстанемся. Я скоро разбогатею,  ты  ни  в
чем не будешь нуждаться и сможешь хорошеть, сколько тебе угодно.
   - В добрый час! Да поможет нам господь в остальном!
   - Да, но все это не решает дела сейчас: важно знать, найдет  ли  тебя
граф достаточно красивой для сцены.
   - Проклятый граф! Только бы он не был слишком требователен.
   - Прежде всего, ты вовсе не дурнушка.
   - Да, я не некрасива. Еще недавно я слышала, как стекольщик,  который
живет напротив нас, сказал своей жене: "А знаешь, Консуэло совсем недур-
на: у нее прекрасная фигура, а когда она смеется, так просто сердце  ра-
дуется; когда же запоет - делается и вовсе красивой".
   - А что ответила на это его жена?
   - Она ответила: "А тебе что до этого, дурак?  Лучше  занимайся  своим
делом: женатому человеку нечего заглядываться на девушек".
   - И скажи, видно было, что она сердится?
   - Еще как!
   - Да, это хороший признак. Она считала, что муж ее не ошибся.  Ну,  а
еще что?
   - А потом графиня Мочениго, - я шью на нее, и она всегда  интересова-
лась мною, - так вот на прошлой неделе вхожу я к ней, а  она  и  говорит
доктору Анчилло: "Посмотрите, доктор, как эта девочка выросла, побелела,
какая у нее прелестная фигура".
   - А доктор что ответил?
   - Он ответил: "Да, действительно, я не узнал бы ее, клянусь вам!  Она
из тех флегматичных натур, которые белеют, когда начинают полнеть;  уви-
дите, из нее выйдет красавица".
   - Не слыхала ли ты еще чего?
   - Еще настоятельница монастыря Санта-Кьяра, - она заказывает мне  вы-
шивки для своих алтарей, - тоже сказала одной из монахинь: "Разве я была
не права, говоря, что Консуэло похожа на  нашу  святую  Цецилию?  Каждый
раз, молясь перед образом, я невольно думаю об  этой  девочке,  думаю  и
прошу бога спасти ее от греха и от светского пения".
   - А что ответила сестра?
   - Она ответила: "Ваша правда,  мать  настоятельница,  сущая  правда".
Сейчас же после этого я побежала в их церковь поглядеть на святую  Цеци-
лию. Это работа великого художника, и она такая красавица!
   - И она похожа на тебя?
   - Немножко.
   - Почему же ты мне никогда об этом не говорила?
   - Да я как-то не думала об этом.
   - Милая моя Консуэло, так, значит, ты красива?
   - Этого я не думаю, но я уже не так дурна собой, как говорили раньше.
Во всяком случае, о своем безобразии я больше не  слышу.  Правда,  может
быть, причина в том, что люди не хотят меня  огорчать  теперь,  когда  я
стала взрослой.
   - Ну, Консуэло, посмотри-ка на меня хорошенько! Начать с того, что  у
тебя самые красивые в мире глаза.
   - Зато рот слишком велик, - вставила, смеясь,  Консуэло,  разглядывая
себя в осколок разбитого зеркала.
   - Рот не мал, но какие чудесные зубы, - продолжал Андзолето, - просто
жемчужины! Так и сверкают, когда ты смеешься.
   - В таком случае, когда мы с тобой будем у графа, ты должен непремен-
но рассмешить меня.
   - А волосы какие чудесные, Консуэло!
   - Вот это правда. На, посмотри...
   Она вытащила шпильки, и целый поток черных волос,  в  которых  солнце
отразилось, как в зеркале, спустился до земли.
   - У тебя широкая грудь, тонкая талия, а плечи... До чего они  хороши!
Зачем ты прячешь их от меня, Консуэло? Ведь я хочу видеть только то, что
тебе неизбежно придется показывать публике.
   - Нога у меня довольно маленькая, - желая переменить разговор, сказа-
ла Консуэло, выставляя свою крошечную, чудесную ножку - ножку  настоящей
андалузки, какую почти невозможно встретить в Венеции.
   - Ручка - тоже прелесть, - прибавил Андзолето, впервые целуя ей руку,
которую до сих пор только потоварищески пожимал. - Ну, покажи  мне  свои
руки повыше!
   - Ты ведь их сто раз видел, - возразила она, снимая митенки.
   - Да нет же! Я никогда еще их не видел, - сказал Андзолето.
   Это невинное и вместе с тем опасное расследование  начинало  странным
образом волновать юношу. Он както сразу умолк и все глядел на девушку, а
та под влиянием его взглядов с каждой минутой преображалась, делаясь все
красивее и красивее.
   Быть может, он был не совсем слеп и раньше, быть может, впервые  Кон-
суэло, сама того не сознавая, сбросила с себя выражение равнодушия,  до-
пустимое лишь при безупречной правильности  линий.  В  эту  минуту,  еще
взволнованная ударом, поразившим ее в самое сердце,  уже  ставшая  вновь
простодушной и доверчивой, но еще испытывая легкое смущение, проистекав-
шее не от проснувшегося кокетства, а от чувства стыдливости,  пережитого
и понятого ею, она прозрачной белизной лица и  чистыми,  ясными  глазами
действительно напоминала святую Цецилию из монастыря Санта-Кьяра.
   Андзолето не в силах был  оторвать  от  нее  глаз.  Солнце  зашло.  В
большой комнате с одним маленьким окном быстро темнело, и в этом  полус-
вете Консуэло стала еще красивее, - казалось, будто вокруг нее реет  ды-
хание неуловимых наслаждений. В  голове  молодого  Андзолето  пронеслась
мысль отдаться страсти, пробудившейся в нем с неведомой до сих  пор  си-
лой, но тотчас же холодный рассудок взял верх над этим порывом. Ему  хо-
телось своим пылким восторгом взволновать Консуэло и проверить, может ли
ее красота пробудить в нем такую  же  страсть,  какую  пробуждали  всеми
признанные красавицы, которыми он уже обладал. Но он не посмел поддаться
этому искушению, недостойному той, что вызвала в нем такие мысли. Волне-
ние его все росло, а боязнь потерять новое для него наслаждение  застав-
ляла желать, чтобы этот миг длился как можно дольше.
   Вдруг Консуэло, которой стало невмоготу выносить дольше охватившее ее
смущение, сделала над собою усилие и, чтобы снова вернуться к их прежней
беззаботной веселости, принялась расхаживать по комнате, напевая с преу-
величенной экспрессией отрывки из лирической драмы и сопровождая  пение,
словно на сцене, трагическими жестами.
   - Да ведь это великолепно! - восторженно воскликнул Андзолето,  видя,
что она способна прибегать к сценическим эффектам, чего он в ней никогда
не подозревал.
   - Совсем не великолепно! - сказала Консуэло, садясь.  -  Надеюсь,  ты
это говоришь в шутку?
   - Уверяю тебя, это было бы великолепно на сцене.  Поверь,  здесь  нет
ничего лишнего. Корилла лопнула бы от зависти: это так же эффектно,  как
то, за что ей аплодируют с таким неистовством.
   - Мой милый Андзолето, я вовсе не хочу, чтобы она лопнула от  зависти
к такому фиглярству. И если бы публика вздумала аплодировать мне  только
потому, что я умею передразнивать Кориллу, то  перед  такой  публикой  я
больше не захотела бы и появляться.
   - Ты, значит, надеешься ее превзойти?
   - Да, надеюсь или откажусь от всего.
   - Как же ты это сделаешь?
   - Пока еще не знаю...
   - Попробуй.
   - Нет, все это одни мечты; и пока не будет решено, дурна я собой  или
хороша, нам нечего строить воздушные замки. Может быть, мы оба  с  тобой
не в своем уме и, как выразился господин  граф,  Консуэло  действительно
уродлива.
   Это последнее предположение дало Андзолето силы уйти.


   IX

   В эту полосу своей жизни, почти неизвестную  его  биографам,  Никколо
Порпора, один из лучших композиторов Италии и величайший профессор пения
XVIII века, ученик Скарлатти, учитель певцов Гассе, Фаринелли,  Кафарел-
ли, Салимбени, Уберто (известного под именем "Порпорино") и  певиц  Мин-
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама