Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Жорж Санд Весь текст 3068.47 Kb

Консуэло. Графиня Рудольштадт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 262
   - Я и не подозревал, Консуэло, что ты любишь украшения, -  проговорил
Порпора, подходя с графом и Андзолето к своей ученице.
   - О, это не для меня, господин профессор, - ответила  Консуэло,  при-
поднимаясь только наполовину, чтобы не уронить в воду раковины из перед-
ника, - это ожерелья для продажи, чтобы купить потом рису и кукурузы.
   - Она бедна и таким путем добывает на пропитание своей матери, -  по-
яснил Порпора. - Послушай, Консуэло, - сказал он девочке, - когда у  вас
с матерью нужда, обращайся ко мне, но я запрещаю тебе просить милостыню,
поняла?
   - О, вам незачем запрещать ей это, sior profesor, - с живостью возра-
зил Андзолето. - Она сама никогда бы не стала просить милостыню, да и  я
не допустил бы этого.
   - Но ведь у тебя самого ровно ничего нет! - сказал граф.
   - Ничего, кроме ваших милостей, ваше сиятельство, но я делюсь с  этой
девочкой.
   - Она твоя родственница?
   - Нет, она чужестранка, это Консуэло.
   - Консуэло? Какое странное имя, - заметил граф.
   - Прекрасное имя, синьор, - возразил Андзолето, - оно означает  "уте-
шение"...
   - В добрый час! Как видно, она твоя подруга?
   - Она моя невеста, синьор.
   - Уже? Каково! Эти дети уже мечтают о свадьбе.
   - Мы обвенчаемся в тот день, когда вы,  ваше  сиятельство,  подпишете
мой ангажемент в театр Сан-Самуэле.
   - В таком случае, дети мои, вам придется еще долго ждать.
   - О, мы подождем, - проговорила Консуэло с веселым  спокойствием  не-
винности.
   Граф и маэстро еще несколько минут забавлялись наивными ответами юной
четы, затем профессор велел Андзолето прийти к нему на  следующий  день,
обещав послушать его, и они ушли, предоставив юношу его серьезным  заня-
тиям.
   - Как вы находите эту девочку? - спросил профессор графа.
   - Я уже видел ее сегодня и нахожу, что она достаточно некрасива, что-
бы оправдать пословицу: "В глазах  восемнадцатилетнего  мальчика  каждая
женщина - красавица".
   - Прекрасно, - ответил профессор, - теперь я могу  вам  открыть,  что
ваша божественная певица, ваша сирена,  ваша  таинственная  красавица  -
Консуэло.
   - Как? Она? Эта замарашка? Этот черный худенький  кузнечик?  Быть  не
может, маэстро!
   - Она самая, сиятельный граф. Разве вы не находите, что она  была  бы
соблазнительной примадонной?
   Граф остановился, обернулся, еще раз издали поглядел на  Консуэло  и,
сложив руки, с комическим отчаянием воскликнул:
   - Праведное небо! Как можешь ты допускать  подобные  ошибки,  наделяя
огнем гениальности такие безобразные головы!
   - Значит, вы отказываетесь от ваших преступных намерений?  -  спросил
профессор.
   - Разумеется.
   - Вы обещаете мне это? - добавил Порпора.
   - О, клянусь вам! - ответил граф.


   III

   Рожденный под небом Италии, взращенный волею случая, как морская пти-
ца, бедный сирота, заброшенный, но все же счастливый в настоящем и веря-
щий в будущее, Андзолето, этот несомненный плод любви, этот  девятнадца-
тилетний красавец юноша, привольно проводивший целые дни около маленькой
Консуэло на каменных плитах Венеции, не был новичком в любви. Познав ра-
дости легких побед, не раз выпадавших ему на долю, он бы уже  истаскался
и, быть может, развратился, если бы жил в нашем печальном климате и если
бы природа не одарила его таким крепким организмом. Однако, рано развив-
шись физически, предназначенный для долгой и сильной  зрелости,  он  еще
сохранил чистое сердце, а чувственность его сдерживалась волей. Случайно
он повстречался с маленькой испанкой, набожно распевавшей молитвы  перед
изваянием мадонны; и, чтобы поупражнять свой голос, он  пел  с  нею  при
свете звезд целыми вечерами. Встречались они и на песчаном взморье Лидо,
собирая ракушки: он - для еды, она - чтобы делать из них четки и украше-
ния; встречались и в церквах, где она молилась богу всем сердцем,  а  он
во все глаза смотрел на красивых дам. И при всех этих встречах  Консуэло
казалась ему такой доброй, кроткой, услужливой и веселой, что он, сам не
зная как и почему, сделался ее другом и неразлучным спутником. Андзолето
знал в любви пока одно лишь наслаждение. К Консуэло он чувствовал  друж-
бу, но, будучи сыном народа и страны, где страсти довлеют над  привязан-
ностями, он не сумел дать этой дружбе другого названия, как любовь. Ког-
да он заговорил об этом с Консуэло, та лишь заметила: "Если  ты  в  меня
влюблен, значит, ты хочешь на мне жениться?" На что он ответил:  "Конеч-
но, раз ты согласна, мы поженимся".
   С тех пор это было делом решенным. Быть может, для  Андзолето  любовь
эта и была забавой, но Консуэло верила в нее  самым  серьезным  образом.
Несомненно одно: юное  сердце  Андзолето  уже  знало  те  противоречивые
чувства, те запутанные, сложные переживания, которые тревожат  и  портят
существование людей пресыщенных.
   Предоставленный своим бурным инстинктам, жадный до удовольствий, любя
лишь то, что давало ему счастье, и ненавидя и избегая всего, что  мешает
веселью, будучи артистом до мозга костей, жаждая жить и ощущая жизнь  со
страшной остротой, он пришел к выводу, что любовницы заставляют его  ис-
пытывать все муки и опасности страсти, не умея внушить ему  понастоящему
эту страсть. Однако, влекомый вожделением, он время от времени  сходился
с женщинами, но скоро бросал их от пресыщения или  с  досады.  А  потом,
растратив недостойным образом, низменно избыток сил, этот странный юноша
снова ощущал потребность в обществе своей  кроткой  подруги,  в  чистых,
светлых излияниях. Он мог уже сказать, как Жан-Жак Руссо: "Поистине, нас
привязывает к женщинам не столько  разврат,  сколько  удовольствие  жить
подле них". Итак, не отдавая себе отчета в том очаровании, которое влек-
ло его к Консуэло, еще не умея воспринимать прекрасное,  не  зная  даже,
хороша она собой или дурна, Андзолето забавлялся с ней детскими  играми,
как мальчик, но в то же время свято уважал ее четырнадцать лет как  муж-
чина и вел с ней среди толпы, на мраморных ступенях дворцов и на каналах
Венеции, жизнь, такую же счастливую, такую же чистую, такую же  уединен-
ную и почти такую же поэтичную, какой была  жизнь  Павла  и  Виргинии  в
апельсиновых рощах пустынного острова. Пользуясь неограниченной и  опас-
ной свободой, не имея семьи и бдительной нежной матери, которая  заботи-
лась бы об их нравственности, не имея преданного слуги, который бы отво-
дил их по вечерам домой, не имея даже собаки, могущей предупредить их об
опасности, предоставленные всецело самим себе, они, однако, избежали па-
дения. В любой час и в любую погоду носились они по  лагунам  вдвоем,  в
открытой лодке, без весел и руля; без проводника, без часов,  забывая  о
приливе, бродили они по лиману; до поздней  ночи  пели  на  перекрестках
улиц, у обвитых виноградом часовен, а постелью им служили до утра  белые
плиты мостовой, еще сохранившие тепло солнечных лучей. Остановившись пе-
ред театром Пульчинеллы, забыв, что еще не завтракали и  вряд  ли  будут
ужинать, они со страстным вниманием  следили  за  фантастической  драмой
прекрасной Коризанды, царицы марионеток. Неудержимо  веселились  они  во
время карнавала, не имея, конечно, возможности по-настоящему нарядиться:
он - вывернув наизнанку свою старую куртку, она - прицепив себе на голо-
ву бант из старых лент. Они роскошно пировали на перилах  моста  или  на
лестнице какого-нибудь дворца, уплетая "морские фрукты" [6], стебли  ук-
ропа и лимонные корки. Словом, не зная ни опасных ласк, ни влюбленности,
они вели такую же веселую и привольную жизнь, какую могли бы  вести  два
неиспорченных подростка одного возраста и одного пола. Шли дни и годы. У
Андзолето появлялись новые любовницы, Консуэло же и не подозревала,  что
можно любить иной любовью, а не так, как любили ее. Став взрослой девуш-
кой, она даже не подумала, что следует быть более сдержанной с  женихом.
Он же, видя, как она растет и меняется на его глазах, не испытывал ника-
кого нетерпения, не хотел никакой перемены в их дружбе, такой  безоблач-
ной и спокойной, без всяких тайн и угрызений совести.
   Прошло уже четыре года с того времени, как профессор Порпора  и  граф
Дзустиньяни представили друг другу своих маленьких  музыкантов.  Граф  и
думать забыл о юной исполнительнице духовной музыки. Профессор тоже  за-
был о существовании красавца Андзолето, так как, проэкзаменовав его тог-
да, не нашел в нем ни одного из качеств, требуемых им от ученика: прежде
всего серьезного и терпеливого склада ума, затем скромности,  доведенной
до полного самоуничтожения  ученика  перед  учителем,  и,  наконец,  от-
сутствия какого бы то ни было предварительного обучения. "Не хочу даже и
слышать, - говорил он, - об ученике, чей мозг не  будет  в  моем  полном
распоряжении, как чистая скрижаль, как девственный воск,  на  котором  я
могу сделать первый оттиск. У меня нет времени на то,  чтобы  в  течение
целого года отучать ученика, прежде чем начать его учить. Если вы желае-
те, чтобы я писал на аспидной доске, дайте мне ее чистой, да и  это  еще
не все: она должна быть хорошего качества. Если она слишком толста, я не
смогу писать на ней; если она слишком тонка, я ее тотчас разобью". Одним
словом, Порпора хотя и признал необычайные способности у юного  Андзоле-
то, но после первого же урока объявил графу с некоторой досадой и ирони-
ческим смирением, что метода его не годится для столь подвинутого учени-
ка и что достаточно взять первого попавшегося учителя, чтобы затормозить
и замедлить естественные успехи и неодолимый рост этой великолепной  ин-
дивидуальности.
   Граф направил своего питомца к профессору Меллифьоре, и тот, переходя
от рулад к каденциям, от трели к группетто, довел блестящие данные свое-
го ученика до полного развития. Когда Андзолето исполнилось двадцать три
года, он выступил в салоне графа, и все слушавшие его нашли, что он  мо-
жет с несомненным успехом дебютировать в театре  Сан-Самуэле  на  первых
ролях.
   Однажды вечером все аристократы-любители и самые  знаменитые  артисты
Венеции были приглашены присутствовать на последнем решающем  испытании.
Впервые в жизни Андзолето сбросил свое  плебейское  одеяние,  облекся  в
черный фрак, шелковый жилет, высоко зачесал и  напудрил  свои  роскошные
волосы, надел башмаки с пряжками и,  приосанившись,  на  цыпочках  прос-
кользнул к клавесину. Здесь, при свете сотни свечей, под взглядами двух-
сот или трехсот пар глаз, он, выждав вступление, набрал воздуху в легкие
и с присущими ему смелостью и честолюбием ринулся со своим грудным до на
то опасное поприще, где не жюри и не знатоки, а публика держит  в  одной
руке пальмовую ветвь, а в другой - свисток.
   Нечего говорить, что Андзолето волновался в  душе,  но  его  волнение
почти не было заметно; его зоркие глаза,  украдкой  вопрошавшие  женские
взоры, прочли в них безмолвное одобрение, в котором редко отказывают мо-
лодому красавцу; и едва лишь донесся до него одобрительный шепот любите-
лей, удивленных мощностью его тембра и легкостью  вокализации,  как  ра-
дость и надежда заполнили все его существо. Андзолето, до сих пор  учив-
шийся и выступавший в заурядной среде, в первый раз в  жизни  почувство-
вал, что он человек незаурядный, и, увлеченный жаждой и сознанием  успе-
ха, запел с поразительной силой, своеобразием и огнем. Конечно, его вкус
не всегда был тонок, а исполнение на протяжении всей арии не всегда  бе-
зупречно, но он сумел исправить это смелостью приемов, блеском ума и по-
рывом вдохновения. Он не давал эффектов, о которых мечтал композитор, но
находил новые, о которых никто не думал - ни автор,  их  намечавший,  ни
профессор, их толковавший, и никто из виртуозов, ранее  исполнявших  эту
вещь. Его смелый порыв захватил и увлек всех. За один новый оттенок  ему
прощали десять промахов, за одно проявление  индивидуального  чувства  -
десять погрешностей в методе. Так в искусстве  малейший  проблеск  гени-
альности, малейшее стремление к новым завоеваниям покоряет людей скорее,
чем все заученные, общеизвестные приемы.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама