Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Жорж Санд Весь текст 3068.47 Kb

Консуэло. Графиня Рудольштадт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 262
готти, Габриэлли, Мольтени, -  словом,  родоначальник  самой  знаменитой
школы пения своего времени, Никколо Порпора прозябал в Венеции, в состо-
янии, близком к нищете и отчаянию. А между тем некогда он стоял во главе
консерватории Оспедалетто в этом самом городе, и то был самый  блестящий
период его жизни. Именно в ту пору им были  написаны  и  поставлены  его
лучшие оперы, лучшие кантаты и все его главные произведения духовной му-
зыки. Вызванный в 1728 году в Вену, он, правда не без некоторых  усилий,
добился там покровительства императора Карла VI.  Он  пользовался  также
благоволением саксонского двора [10], а затем был  приглашен  в  Лондон,
где в течение девяти или десяти лет имел честь соперничать с самим вели-
ким Генделем, звезда которого как раз в эту пору  несколько  потускнела.
Но в конце концов гений Генделя восторжествовал, и Порпора, уязвленный в
своей гордости, очутившись в тяжелом материальном положении, возвратился
в Венецию, где не без труда занял место директора уже другой консервато-
рии, а не Оспедалетто. Он написал здесь еще несколько опер и поставил их
на сцене, но это было нелегко; последняя же опера, хотя и  написанная  в
Венеции, шла только в лондонском театре, где не имела  никакого  успеха.
Гению его был нанесен жестокий удар; слава и успех могли бы  еще  возро-
дить его, но неблагодарность Гассе, Фаринелли и Кафарелли, все  более  и
более забывавших своего учителя, окончательно разбила его сердце,  ожес-
точила его, отравила ему старость. Известно, что он скончался в  Неаполе
на восьмидесятом году жизни в нищете и горе.
   В то время, когда граф Дзустиньяни, предвидя уход Кориллы и почти же-
лая его, подыскивал ей заместительницу, Порпора переживал как  раз  один
из припадков озлобления, и его раздражение  имело  некоторое  основание.
Если в Венеции любили и исполняли музыку Йомелли, Лотти, Кариссими, Гас-
парини и других превосходных мастеров, то это не мешало публике одновре-
менно увлекаться без разбора легкой  музыкой  Кокки,  Буини,  Сальваторе
Аполлини и других более или менее бездарных композиторов, льстивших пос-
редственности своим легким и вульгарным стилем.  Оперы  Гассе  не  могли
нравиться его учителю, справедливо разгневанному  на  него.  Маститый  и
несчастный Порпора, закрывший сердце и уши для современной  музыки,  пы-
тался задушить ее славою и авторитетом стариков. С чрезмерной суровостью
он порицал грациозные произведения Галуппи и даже оригинальные  фантазии
Кьодзетто - популярного в Венеции композитора. С ним можно было разгова-
ривать лишь о падре Мартини, о Дуранте, о Монтеверди, о  Палестрине;  не
знаю, благоволил ли он даже к Марчелло и Лео. Вот почему первые  попытки
графа Дзустиньяни пригласить на сцену его  неизвестную  ученицу,  бедную
Консуэло, которой он желал, однако, и славы и  счастья,  были  встречены
Порпорой холодно и с грустью. Он  был  слишком  опытным  преподавателем,
чтобы не знать цены своей ученице, не знать, чего она заслуживает.  Одна
мысль, что этот истинный талант, выращенный на шедеврах старых  компози-
торов, будет профанирован, приводила старика в ужас.
   Опустив голову, подавленным голосом он ответил графу:
   - Ну что ж, берите эту незапятнанную душу, этот чистый разум, бросьте
его собакам, отдайте на съедение зверям, раз уж такова в наши дни судьба
гения.
   Эта серьезная, глубокая и вместе с тем комическая печаль старого  му-
зыканта возвысила Консуэло в глазах графа: если этот суровый учитель так
ценит ее, значит есть за что.
   - Это действительно ваше мнение, дорогой маэстро? В самом деле Консу-
эло такое необыкновенное, божественное существо?
   - Вы ее услышите, - проговорил Порпора с видом человека, покорившего-
ся неизбежному, и повторил: - Такова ее судьба.
   Граф все же сумел рассеять уныние маэстро,  обнадежив  его  обещанием
серьезно пересмотреть оперный репертуар своего театра. Он обещал  исклю-
чить из репертуара, как только ему удастся избавиться от Кориллы, плохие
оперы, ставившиеся, по его словам, лишь по ее капризу и ради ее  успеха.
Он намекнул весьма ловко, что будет очень сдержан в отношении постановок
опер Гассе, и даже заявил, что в случае, если Порпора пожелает  сочинить
оперу для Консуэло, то день, когда ученица покроет своего учителя  двой-
ною славой, передав его мысли в соответствующем стиле, будет  торжеством
для оперной сцены Сан-Самуэле и счастливейшим днем в жизни самого графа.
   Порпора, убежденный его доводами, начал смягчаться и втайне  уже  же-
лал, чтобы дебют его ученицы, которого он сначала побаивался, думая, что
она могла бы придать новый блеск творениям его соперника, состоялся. Од-
нако, поскольку граф выразил опасение насчет наружности Консуэло, он на-
отрез отказался дать ему возможность прослушать ее в узком кругу  и  без
подготовки. На все настояния и вопросы графа он отвечал:
   - Я не стану утверждать, что она красавица. Девушка, столь бедно оде-
тая, естественно, робеет перед таким вельможей  и  ценителем  искусства,
как вы; дитя народа, она не встречала в жизни никакого внимания  и,  по-
нятно, нуждается в том, чтобы немного заняться своим туалетом и подгото-
виться. К тому же Консуэло принадлежит к числу людей,  чьи  лица  удиви-
тельно преображаются под влиянием вдохновения. Надо одновременно  и  ви-
деть и слышать ее. Предоставьте это мне; если вам  она  не  подойдет,  я
возьму ее к себе и найду способ сделать из нее хорошую монахиню, которая
прославит школу, где будет преподавать.
   Такова была действительно та будущность, о которой до сих пор  мечтал
Порпора для Консуэло.
   Повидав затем свою ученицу, он объявил, что ей предстоит петь в  при-
сутствии графа Дзустиньяни. Когда девушка наивно выразила опасение,  что
граф найдет ее некрасивой, учитель, убедив ее в том, что  граф,  сидя  в
церкви на богослужении, не увидит ее за решеткой органа, все же  посове-
товал одеться поприличней, ибо после службы он представит ее графу.  Как
ни был беден сам благородный старик, он дал ей для этой  цели  небольшую
сумму, и Консуэло, взволнованная и растерянная, впервые  занялась  своей
особой и наскоро подготовила свой туалет. Она решила  также  испытать  и
свой голос и, запев, нашла его таким сильным, свежим и гибким, что  нес-
колько раз повторила очарованному и тоже взволнованному Андзолето:
   - Ах! Зачем нужно певице еще что-то, кроме умения петь?


   X

   Накануне торжественного дня Андзолето нашел  дверь  в  комнату  своей
подруги запертою на задвижку, и, только прождав на лестнице  около  чет-
верти часа, он смог наконец войти и взглянуть на Консуэло в  праздничном
одеянии, которое ей хотелось ему показать. Она надела хорошенькое ситце-
вое платье в крупных цветах, кружевную косынку и напудрила  волосы.  Это
так изменило ее облик, что Андзолето простоял в недоумении несколько ми-
нут, не понимая, выиграла ли она, или потеряла  от  такого  превращения.
Нерешительность, которую Консуэло прочла в его глазах, сразила ее, слов-
но удар кинжала.
   - Ну вот! - воскликнула она. - Я вижу, что не нравлюсь  тебе  в  этом
наряде. Кто сможет найти меня хотя бы сносной, если даже тот,  кто  меня
любит, не испытывает, глядя на меня, ни малейшего удовольствия.
   - Погоди немножко, - возразил Андзолето, -  прежде  всего  я  поражен
твоей прелестной фигурой в этом длинном лифе; к тому же кружевная косын-
ка придает тебе такой благородный вид. И  юбка  падает  такими  изящными
складками... Однако мне жаль твоих черных волос... Но что поделаешь! Они
хороши для плебейки, а завтра ты должна быть синьорой.
   - А зачем мне нужно быть синьорой? Я ненавижу эту пудру, она обесцве-
чивает и старит самых красивых, а под всеми этими оборками я кажусь себе
чужой. Словом, я сама себе не нравлюсь и вижу, что и ты такого  же  мне-
ния. Знаешь, сегодня я была на репетиции, и при мне Клоринда тоже приме-
ряла новое платье. Какая она нарядная, смелая, красивая! (Вот счастливи-
ца, на нее не нужно смотреть два раза, чтобы убедиться  в  ее  красоте.)
Мне очень страшно появиться перед графом рядом с ней.
   - Будь спокойна, граф не только видел ее, но и слышал.
   - И она пела плохо?
   - Так, как поет всегда.
   - Ах, друг мой, соперничество портит душу. Еще недавно, если бы  Кло-
ринда - при всем своем тщеславии она ведь совсем не плохая девушка - по-
терпела фиаско перед знатоком музыки, я от всей души пожалела  бы  ее  и
разделила с ней ее горе. А сегодня я ловлю себя на том, что могла бы по-
радоваться ее провалу. Борьба, зависть, стремление  погубить  друг  дру-
га... И все из-за кого? Из-за человека, которого не только не любишь, но
даже не знаешь! Как это грустно, любимый мой! И мне кажется, что я  оди-
наково боюсь и успеха и провала. Мне кажется, что пришел конец нашему  с
тобой счастью и что завтра, каков бы ни был исход испытания, я вернусь в
эту убогую комнату совсем иной, чем жила в ней до сих пор.
   Две крупные слезы скатились по щекам Консуэло.
   - Плакать теперь? Как можно! - воскликнул Андзолето. - У тебя потуск-
неют глаза, распухнут веки! А твои глаза, Консуэло... Смотри не порти их
- они самое красивое, что у тебя есть.
   - Или менее некрасивое, чем все остальное, - произнесла  она,  утирая
слезы. - Оказывается, когда отдаешь себя сцене, то не имеешь права  даже
плакать.
   Андзолето пытался ее утешить, но она была печальна  в  течение  всего
дня. А вечером, оставшись одна, она стряхнула пудру со своих прекрасных,
черных как смоль волос, пригладила их, примерила еще  не  старое  черное
шелковое платьице, которое обычно надевала по  воскресеньям,  и,  увидав
себя в зеркале такой, какой привыкла себя  видеть,  успокоилась.  Затем,
пламенно помолившись, стала думать о своей матери, растрогалась и засну-
ла в слезах. Когда Андзолето на следующее утро зашел за ней, чтобы вмес-
те идти в церковь, он застал ее у спинета,  одетую  и  причесанную,  как
обычно по воскресеньям, - она репетировала арию, которую должна была ис-
полнять.
   - Как! Еще не причесана, не одета! Ведь скоро идти, о чем ты думаешь,
Консуэло?
   - Друг мой, я одета, причесана и спокойна. И я хочу остаться в  таком
виде, - сказала она решительным тоном. - Все эти красивые платья  совсем
мне не к лицу. Мои черные волосы тебе больше нравятся, чем  напудренные.
Этот лиф не мешает мне дышать. Пожалуйста, не противоречь: это дело  ре-
шенное. Я просила бога вдохновить меня, а матушку наставить, как мне се-
бя вести. И вот господь внушил мне быть скромной и  простой.  А  матушка
сказала мне во сне то, что говорила всегда: "Постарайся хорошо спеть,  а
все остальное в руках божьих". Я видела,  как  она  взяла  мое  красивое
платье, мои кружева, ленты и спрятала их в шкаф, а мое черное платьице и
белую кисейную косынку положила на стул у моей кровати.  Проснувшись,  я
спрятала свои наряды в шкаф, как сделала это она  во  сне,  надела  свое
черное платьице, косынку, и вот я готова. И чувствую себя куда храбрее с
тех пор, как стала опять сама собой. Послушай лучше мой голос, - все за-
висит от него.
   И она исполнила руладу...
   - О господи! Мы погибли! - воскликнул Андзолето. - Голос твой  звучит
глухо, и глаза совсем красные. Ты, наверно, вчера вечером плакала! Хоро-
ша, нечего сказать! Повторяю тебе: мы погибли! Ты просто  с  ума  сошла!
Облечься в траур в праздничный день! Это и несчастье приносит  и  делает
тебя гораздо хуже, чем ты есть. Скорей, скорей переодевайся,  а  я  пока
сбегаю за румянами. Ты бледна, как мертвец.
   Тут загорелся между ними жаркий спор. Андзолето  был  даже  несколько
груб. Бедная девушка опять огорчилась и расплакалась. Это еще более  вы-
вело из себя Андзолето, и спор был в полном разгаре, когда на часах про-
било без четверти два: оставалось ровно столько времени, чтобы, запыхав-
шись, добежать до церкви. Андзолето  разразился  проклятиями.  Консуэло,
бледнее утренней звезды, глядящей в воду лагун, в последний раз  посмот-
релась в свое разбитое зеркальце и порывисто бросилась в объятия  Андзо-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама