Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Жорж Санд Весь текст 3068.47 Kb

Консуэло. Графиня Рудольштадт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 262
красивее Андзолето она не встречала мужчины; и она не смогла устоять пе-
ред его медоточивыми речами, а вкусив с ним радость удовлетворенной мес-
ти, постепенно привязалась к нему, узнав также и радость обладания.  Че-
рез неделю после их первого свидания она была от него без ума  и  своими
бурными вспышками ревности и гнева могла в любую минуту выдать тайну  их
связи. Андзолето, тоже по-своему влюбленный в нее, - сердце его все-таки
не могло изменить Консуэло, - был сильно напуган этой чересчур быстрой и
чересчур полной победой. Однако он надеялся сохранить  свое  влияние  на
Кориллу, пока это было ему необходимо, и помешать ей испортить его дебют
и повредить успеху Консуэло. Он держал себя с нею необычайно ловко, лгал
с чисто дьявольским искусством и сумел привязать ее к себе, убедить, по-
корить. Ему удалось уверить ее, что он больше всего ценит в женщине  ве-
ликодушие, кротость и правдивость. Искусно  набросал  он  роль,  которую
она, если только не хочет заслужить с его стороны презрение и ненависть,
должна играть по отношению к Консуэло при публике. Будучи нежен  с  нею,
он в то же время умел быть строгим и, маскируя угрозы лестью, делал вид,
будто считает ее ангелом доброты. Бедная Корилла переиграла в своем  бу-
дуаре всевозможные роли, кроме этой, надо сказать, не удававшейся  ей  и
на сцене. Тем не менее она покорилась, боясь утратить наслаждения, кото-
рыми еще не пресытилась и на которые Андзолето, чтобы сделать  их  более
желанными, был не слишком щедр. Юноше  удалось  убедить  Кориллу,  будто
граф, несмотря на раздражение, все еще влюблен в нее и только  рисуется,
говоря, что разлюбил ее, а сам втайне ревнует.
   - Узнай он только о том счастье, которое я переживаю с тобой, - гово-
рил он ей, - конец всему: и дебюту и, пожалуй, самой моей карьере. С то-
го дня, как ты имела неосторожность открыть ему мою любовь  к  тебе,  он
сильно ко мне охладел, и я думаю, что он будет вечно  преследовать  меня
своей ненавистью, если узнает, что я утешил тебя.
   При создавшихся обстоятельствах это было мало правдоподобно: граф был
бы, наверно, в восторге, что Андзолето изменяет своей невесте, но  тщес-
лавной Корилле хотелось верить обману. Она поверила и тому, что ей нече-
го бояться любви Андзолето к дебютантке. Когда он всячески отрицал это и
клялся всеми святыми, что был для бедной девушки только братом, его уве-
рения звучали крайне убедительно, - тем более что по сути дела это  было
правда, - и ему удалось усыпить ревность Кориллы. Великий день близился,
а ее интриги против Консуэло прекратились; она даже начала действовать в
противоположном направлении, уверенная, что застенчивая и неопытная  де-
бютантка провалится сама по себе, а Андзолето будет ей бесконечно благо-
дарен за то, что она в этом провале не принимала участия. Помимо  этого,
Андзолето сумел ловко рассорить свою возлюбленную с ее  вернейшими  при-
верженцами, разыграв ревнивца и настояв на том, чтобы она их  выпроводи-
ла, - притом довольно резко.
   Разрушая таким образом втихомолку планы женщины,  которую  он  каждую
ночь прижимал к своему сердцу, хитрый венецианец в  то  же  время  играл
совсем другую роль перед графом и Консуэло. Он хвастался им, что  своими
ловкими приемами, посещениями и наглой ложью сумел обезоружить  грозного
врага, способного помешать их успеху. Легкомысленный  граф,  охотник  до
всяких интриг, забавлялся болтовней своего питомца. Самолюбию  его  осо-
бенно льстили уверения Андзолето, будто  Корилла  опечалена  разрывом  с
ним, и он с легкомысленной жестокостью, обычной в театральном мире и ми-
ре любовных похождений, подбивал юношу на  разные  подленькие  проделки.
Все это удивляло и огорчало Консуэло.
   - Гораздо было бы лучше, - говорила она своему жениху, -  если  б  ты
работал над своим голосом и изучал роль. Ты воображаешь, что много  сде-
лал, обезоружив врага. Поверь мне, отделанная нота, прочувствованная ин-
тонация гораздо важнее для беспристрастной публики, чем молчание завист-
ников. Вот с этой-то публикой и надо считаться, а я с грустью вижу,  что
о ней ты нисколько не думаешь.
   - Не волнуйся, дорогая Консуэло, - отвечал Андзолето. - Ты  заблужда-
ешься, считая, что публика может быть одновременно и  беспристрастной  и
просвещенной. Люди понимающие очень редко бывают добросовестны, а добро-
совестные так мало смыслят, что малейшее проявление смелости ослепляет и
увлекает их.


   XVII

   Ревность Андзолето к графу несколько поутихла: его отвлекали и  жажда
успеха и пылкость Кориллы. К счастью, Консуэло не нуждалась  в  высокон-
равственном и бдительном защитнике. Охраняемая собственной  невинностью,
девушка ускользала от дерзкого натиска  Дзустиньяни  и  держала  его  на
расстоянии уже потому, что очень мало о нем  думала.  Недели  через  две
распутный венецианец убедился, что в  ней  еще  не  пробудились  суетные
страсти, ведущие к разврату, и он всячески старался пробудить их. Но так
как он и в этом отношении еще не добился ни малейшего успеха, то не  ре-
шался слишком усердствовать, боясь все испортить. Если б Андзолето разд-
ражал его своим надзором, то, быть может, он с досады и поспешил бы  до-
вести дело до  конца,  но  Андзолето  предоставлял  ему  полную  свободу
действий, Консуэло ничего не подозревала, и графу оставалось  лишь  ста-
раться быть любезным, ожидая, пока он сделается необходимым. Он изощрял-
ся в нежной предупредительности, утонченном ухаживании, стараясь  понра-
виться, а Консуэло принимала это поклонение, упорно объясняя его  свобо-
дой нравов, царящей в аристократической среде, страстным увлечением сво-
его покровителя искусством и его прирожденной добротой. Она  чувствовала
к нему истинную дружбу,  священную  благодарность;  он  же  испытывал  и
счастье и тревогу близ этой чистой и преданной души, уже побаиваясь того
чувства, которое могло вызвать в ней его решительное признание.
   В то время как он со страхом, но и не без удовольствия, переживал это
новое для него чувство (несколько утешаясь тем заблуждением,  в  котором
пребывала вся Венеция насчет его победы), Корилла тоже  ощущала  в  себе
какое-то перерождение. Она любила если не  благородной,  то  пылкой  лю-
бовью; властная и раздражительная, она склонилась под иго юного Адониса,
подобно сладострастной Венере, влюбившейся в красавца охотника и впервые
смирившейся и оробевшей перед избранным ею смертным. Она покорилась нас-
только, что пыталась даже казаться добродетельной, -  качество,  которым
она вовсе не обладала, - и ощущала при этом некое  сладостное  и  нежное
умиление: ибо ни для кого не секрет, что обожествление другого  существа
возвышает и облагораживает души, наименее склонные к величию  и  самоот-
верженности.
   Испытанное ею потрясение отразилось и на ее даровании: в театре заме-
тили, что  она  играет  патетические  роли  естественнее  и,  с  большим
чувством. Но так как ее характер и самая сущность ее  натуры  были,  так
сказать, надломлены и для того, чтобы вызвать такое превращение,  потре-
бовался внутренний кризис, бурный и мучительный, она ослабела  физически
в этой борьбе, и окружающие замечали с изумлением - одни со злорадством,
другие с испугом, - что она с каждым днем теряет свои голосовые  данные.
Ее голос постепенно угасал. Короткое дыхание и  неуверенность  интонации
вредили блестящей фантазии ее импровизаций. Недовольство собою  и  страх
окончательно подорвали ее силы, и на представлении, предшествовавшем де-
бюту Консуэло, она пела так фальшиво, испортила столько блестящих  мест,
что ее друзья, зааплодировавшие было ей, принуждены были умолкнуть,  ус-
лышав ропот недовольства вокруг.
   Наконец великий день настал. Зал был так переполнен, что  нечем  было
дышать. Корилла, вся в черном, бледная, взволнованная, еле живая, сидела
в своей маленькой темной ложе, выходившей на сцену; она трепетала вдвой-
не, боясь провала своего возлюбленного и ужасаясь при мысли о  торжестве
соперницы. Вся аристократия и все красавицы Венеции, в цветах и в драго-
ценных камнях, заполняли сияющий огнями  трехъярусный  полукруг.  Франты
толпились за кулисами и, по обычаю того времени, в партере. Догаресса, в
сопровождении всех важнейших сановников республики,  появилась  в  своей
ложе на авансцене. Оркестром должен был дирижировать сам Порпора, а граф
Дзустиньяни ожидал Консуэло у двери ее уборной, пока  она  одевалась.  В
это время за кулисами Андзолето, облекшись  в  костюм  античного  воина,
правда с причудливым отпечатком современности, едва не лишаясь  сознания
от страха, старался подбодрить себя кипрским вином.
   Опера, которую ставили, была написана не классиком, не новатором,  не
строгим композитором старого времени и не смелым современником. Это было
неизвестное творение какого-то иностранца. Порпора, во избежание интриг,
которые, несомненно, возникли бы среди композиторов-соперников, исполняй
он свое собственное произведение или творение другого известного  компо-
зитора, предложил, - думая прежде всего об успехе своей ученицы, - а по-
том и разучил партитуру "Гипермнестры". Это было первое лирическое  тво-
рение одного молодого немца, у которого не только в Италии, но и нигде в
мире не было ни врагов, ни приверженцев и которого попросту звали госпо-
дин Христофор Глюк.
   Когда на сцене появился Андзолето, восторженный шепот пронесся по за-
лу. Тенор, которого он заменил, прекрасный певец, сделал ошибку: он  пе-
режил себя, уйдя со сцены, когда у него уже не было ни голоса, ни красо-
ты. Вот почему неблагодарная публика мало сожалела о нем;  и  прекрасный
пол, слушающий больше глазами, чем ушами, был очарован, увидав на  сцене
вместо угреватого толстяка двадцатичетырехлетнего  юношу,  свежего,  как
роза, белокурого, как Феб, сложенного, как статуя Фидия, настоящего сына
лагун: bianco, crespo e grassotto [14].
   Он был слишком взволнован, чтобы хорошо спеть свою  первую  арию,  но
для того, чтобы увлечь женщин и театральных завсегдатаев, достаточно бы-
ло и его отличного голоса, красивых поз и нескольких удачных новых  пас-
сажей. У дебютанта были великолепные данные, перед ним открывалась блес-
тящая будущность. Трижды грохотал гром  аплодисментов,  дважды  вызывали
молодого тенора из-за кулис, по итальянскому  и  особенно  венецианскому
обычаю.
   Успех вернул Андзолето смелость, и когда он снова появился  вместе  с
Гипермнестрой, страха в нем как не бывало. Но в этой сцене всеобщим вни-
манием завладела Консуэло: все видели и слышали только ее.
   - Вот она! - раздавалось со всех сторон.
   - Кто? Испанка?
   - Да, дебютантка. L'amande del Zustiniani [15].
   Консуэло вышла с серьезным, холодным видом и обвела глазами  публику;
поклоном, в котором не было ни излишнего смирения, ни кокетства, она от-
ветила на залп рукоплесканий своих покровителей и начала речитатив таким
уверенным голосом, с такой грандиозной полнотой звука, с таким  торжест-
вующим спокойствием, что после первой же фразы театр задрожал от востор-
женных криков.
   - Ах, коварный! Он насмеялся надо мной! - вскричала  Корилла,  метнув
ужасный взгляд на Андзолето, который, не удержавшись, взглянул на нее  с
плохо скрытой усмешкой, и бросилась в глубину своей ложи, заливаясь сле-
зами.
   Консуэло пропела еще несколько фраз. В эту минуту послышался надтрес-
нутый голос старика Лотти:
   - Amici miei, questo е un portento! [16]
   Когда она исполняла выходную арию, ее десять раз  прерывали,  кричали
"бис", семь раз вызывали на сцену, в театре стоял рев исступления.  Сло-
вом, неистовство венецианских музыкантов-любителей  проявилось  со  всем
его пленительным и в то же время смешным жаром.
   - Чего они так кричат? - спрашивала Консуэло, вернувшись  за  кулисы,
откуда ее не переставали вызывать. - Можно подумать, что они  собираются
побить меня камнями!
   С этой минуты Андзолето безусловно отошел на второй план. Его  прини-
мали хорошо, но только потому, что все  были  довольны.  Снисходительная
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 262
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама