- До Бангалура? Миль триста пятьдесят.
- А оттуда?
- Еще около двухсот пятидесяти до Мадраса.
- И все?
- Все!
- Тогда зачем же такая чудовищная гонка? Смотрите, - Леа ласково
коснулась запавшей щеки автомеханика, - вы убьете себя!
- Пустое! Нам надо отъехать на невероятное для машины расстояние,
чтобы исключить себя из района слежки. Аэропорт, вокзалы - само собой,
шоссе тоже, но без расчета на скорость нашего "старфайра".
- Как вы сказали? "Старфайр" - "звездный огонь"! Как красиво! -
воскликнула Леа.
- Самая новая модель "олдсмобиля". Триста пятьдесят сил!
- Ох! Никогда бы не подумала, - Леа показала на покрытый красным
лаком, сравнительно небольшой мотор с широкой тарелкой
воздухоочистителя из сверкающего алюминия.
- Очень высокое сжатие, четырехствольный карбюратор, четыре
тысячи восемвсот оборотов...
Леа отступила на край дороги. Тропический рассвет был короток, и
теперь гигантский "старфайр" можно было рассмотреть полностью.
Полированный корпус цвета голубой стали был уже порядочно запылен, как
и голубые колеса со сверкающей трехлучевой звездой на вогнутых
ребристых дисках. Леа сказала:
- Громадный зверь красив, но не изящен. Слишком широк, коробчат -
словом, роскошный мастодонт!
- Садитесь! Сейчас поедем! - скомандовал Анарендра. - С едой
придется потерпеть. Ни в Дхарваре, ни в Хубли мы останавливаться не
будем, обедаем в Бангалуре. Надо использовать участок малонаселенной
дороги Хубли - Бангалур... - Он повторил то же самое по-английски для
Леа.
- Может быть, мне сменить Арвинда, чтобы он отдохнул? - спросила
Леа.
Оживленное лицо Анарендры одеревенело от усилий скрыть улыбку, но
тут вмешалась Тиллоттама, рассказавшая о водительском искусстве Леа.
- Сейчас сменю Арвинда я, - сказал Анарендра, - а потом мы
попросим и вас. Часто меняясь, можно гнать вовсю!
"Старфайр" рванулся вперед. Анарендра отличался быстрой и точной
реакцией и ехал не хуже Арвинда, но дорога все более заполнялась
машинами и повозками. С большим напряжением удавалось держать скорость
около шестидесяти миль. Местность заметно изменилась со вчерашнего
вечера. Редкие деревья, заросли кустарников, дома из плитчатого камня
с плоскими крышами. Зеленые островки деревень с большими тамариндами,
манго или апельсиновыми садами, с колодцами посредине. Высокие тонкие
женщины в убогих коричневых сари, подвязанных между ногами наподобие
шаровар. Сухой и тяжелый зной над красноватыми плоскогорьями.
Перед Бангалуром Арвинд сменил Анарендру, и путешественники
разрешили себе носите обеда час отдыха. Из осторожности они полежали в
роще на холмах за северо-восточной частью города и снова забрались в
прохладу "старфайра". Первый участок дороги - до Читтура - не
отличался большим движением, и "старфайр" повела Леа с дремавшим рядом
автомехаником. Леа спросила назначение циферблата внизу, под передним
щитком, на откосе футляра коробки скоростей, разделявшего оба передних
сиденья. Загадочный циферблат оказался всего лишь тахометром. Леа
быстро освоилась с рычажком четырехступенной гидравлической коробки, с
кнопочным управлением подъемными стеклами, дверными запорами и
обозначениями кондиционера. Арвинд настороженно следил за всеми
маневрами Леа. Не прошло и четверти часа, как воздух заревел вокруг
"старфайра" лишь немного слабее, чем при управлении самого Арвинда.
Леа уверенно овладела грозной машиной. Арвинд еще некоторое время
присматривался к ней и затем погасил свою сигарету, привалившись к
мягкой стенке дверцы и закрыв глаза. Леа наслаждалась силой
"старфайра". Его руль, укрепленный на двух концах глубоко расщепленной
вилки, был снабжен, конечно, усилением и слушался легкого движения
пальца. Могучий сигнал в три тона заставлял все живое шарахаться с
дороги, пугая даже невозмутимых коров. Сиденья передвигались
электромоторами в любое удобное положение, что было особенно приятно
маленькой Леа. Восемьдесят миль - это не плохо для шоссе с поворотами
и туго соображавшими деревенскими возчиками. Почти выспавшаяся ночью,
Леа мчалась прямо на восток, куда теперь, после Бангалура, повернула
хорошо отремонтированная магистраль.
Гонка - продолжалась уже шестнадцать часов. Дремали Арвинд и
Анарендра, за спиной спала Тиллоттама, положив голову на плечо
художника. Даярам бодрствовал, держа руку Тиллоттамы.
В Келаре Леа запуталась и едва протиснулась на широченном
"старфайре" сквозь узкие переулки. Но не успел проснувшийся Арвид
прийти на помощь, как машина снова мчалась по шоссе, и Арвинд опять
дремал, чему-то блаженно улыбаясь во сне.
Местность изменилась в третий раз. Причудливые глыбы камней
чередовались с колючими акациями, отдаленные бурые склоны были покрыты
плантациями каких-то невысоких деревьев с листвой мелкой и темной.
Прошло еще полтора часа, и Леа миновала Читтур, заметив лишь крутые
черепичные крыши домов. Шоссе опускалось в широкую долину какой-то
реки, круто поворачивая направо. Издалека на юге показалась железная
дорога, удалившаяся от шоссе после Бангалура. Арвинд выпрямился на
сиденье, осмотрелся, закурил и попросил Леа остановить машину.
- Разминка! Последняя! Через два часа Мадрас!
Тиллоттама сделала несколько танцевальных па на дороге. С каждым
часом пути с нее спасла молчаливая печаль.
После отдыха Леа удостоилась почетного места рядом с водителем.
Арвинд перестал гнать с прежней сумасшедшей скоростью, и кубик
спидометра плавал около цифры "70".
- Как вам нравится машина? - спросил он Леа.
- Хороша, - неуверенно ответила Леа со смешанным чувством
восхищения и протеста.
Четыре пассажирских места и триста пятьдесят сил - соотношение
недопустимое, наглое и абсолютно бесполезное для огромного большинства
людей. Больше того - вредное, потому что владеть этой машиной можно
было, лишь отняв у кого-то возможность вообще приобрести машину.
"Вроде статистики, что на каждого человека приходится по
бифштексу, но если один съел три, то значит, что двое остались
голодными", - мелькнуло в голове Леа.
- Я знаю, что вам думается, - прищурился Арвинд, - что это
свинская машина и что, будь вы на месте американского правительства,
вы запретили бы делать такие.
- Вы угадали! Хотя я очень благодарна нашему "звездному огню", -
Леа погладила приборный щиток, - но это верно! И все же - разве мы
смогли бы проделать безумную гонку по не слишком уж хорошей дороге, в
прохладе и комфорте, кроме как на подобной машине?
- Разумеется! Тем более "старфайр" пригодился бы исследователям,
ученым, путешественникам, но не праздным пожирателям ценного горючего
ради сомнительного удовольствия гонки. Где предел? Полвека назад
богачи владели сорокасильными автомобилями, бегавшими с "головоломной"
скоростью тридцать миль, переживая такое же дешевое превосходство над
другими, какое испытывает современный плэйбой, несущийся быстрее на
сто миль!
- Все для того, чтоб дать всем понять, что они выше и лучше. Не
надо даже автомобиля, посмотрели бы вы на нашего надутого богача в
деревне, выезжающего на откормленном могучем жеребце! Спесь в нем
кричит: все равно обгоню, смотрите, какой конь! Завидуйте! Это чувство
в человеке, наверно, неистребимо.
- Его надо истребить! - твердо сказал автомеханик. - Иначе ничего
не выйдет!
- С чем не выйдет?
- С человечеством! С социализмом!
- А вы верите в социализм?
- Как же иначе? Другого пути у человечества нет - общество должно
быть устроено как следует. Разумеется, социализм без обмана,
настоящий, а не национализм и не фашизм.
- О, мне хотелось бы поговорить с вами подробнее, но я не умею.
Вот когда прилетит Сандра... сколько времени вы пробудете в Мадрасе?
Автомеханик бросил взгляд на часы.
- Мы приедем в пять часов. Сутки отдохнем, а под вечер завтра
двинемся назад. Не по этой дороге, а берегом до Виджаявады, оттуда в
Хайдарабад и через Шолапур на Пуну. Поедем не спеша - и на третьи
сутки в Бомбее.
- Ей-богу, мне жаль так расставаться с вами, дайте мне ваш
бомбейский адрес, - попросила Леа. - Нам, Сандре и мне, так хотелось
познакомиться с индийским рабочим интеллигентом! А нам все время
попадались коммерсанты, артисты или чаще бездельники!
- Как можно ожидать встретить нашего брата в дорогих отелях? Вы
болтаетесь в высшем слое, как поплавок в карбюраторе, хотя и не похожи
на английских или американских мемсахиб, которых недолюбливает вся
Индия.
- В высшем слое? - возмутилась Лей. - Да я еще два месяца назад
была бедна, как церковная мышь, и не знала, что будет со мной завтра!
- Ага, значит, наследство?
- Можно считать так, - медленно сказала Леа, представив себя
наследницей безымянных охотников за алмазами, оставивших им карту и
добычу, едва не украденную Флайяно.
Арвинд взглянул на нее с некоторым сомнением, но промолчал.
Мадрас раскинулся на прибрежной равнине. Широкие улицы,
обсаженные двумя-тремя рядами деревьев, витрины магазинов в домах,
далеко отодвинутых от проезжей части улиц и скрытых зеленью. Но как во
всех виденных Леа городах Индии, рядом с благоустроенными кварталами
теснились ужасающе скученные. Трущобой показался ей Чинтадрипет,
окаймленный извилиной гнилой стоячей протоки.
Они въехали в город по широкой Пунамалай-род, дважды пересекли
железную дорогу и рукава реки, круто повернув от форта Сен-Джордж на
красивую Маунтрод, где находилась гостиница, заранее назначенная как
место свидания. Не успела машина подъехать к широким ступеням
подъезда, как из портика выбежали Сандра и Чезаре.
Арвинд нажал кнопку, и крыша машины медленно поползла назад,
складываясь в широкой щели позади сидений. Зной хлынул в открывшуюся
машину, точно поток воды в ванну. Сандра ласково обняла подругу.
- Комнаты всем заказаны. Тиллоттаму я беру к себе. Не
удивляйтесь, если увидите у себя новенькие чемоданы - в них только по
нескольку книг. Мы с Чезаре их купили - нельзя же Даяраму и Тиллоттаме
быть респектабельными путешественниками без багажа, Анарендра и Арвинд
- магнаты в своем чудовищном автомобиле, их чемоданы пусть "остаются"
в багажнике.
Арвинд высадил своих пассажиров, пообещав вернуться после того,
как в гараже машину вымоют, проверят, смажут. Всех удивила Тиллоттама.
Она низко поклонилась Арвинду и машине, стерла густую пыль с капота
концом своего головного шарфа и прижалась губами к сверкающей
стально-голубоватой поверхности, сказав что-то, прозвучавшее
мелодичным речитативом.
- Она говорит, - перевел серьезный Даярам, - что с детства
хранила в памяти сказку о голубой колеснице. Колесница, уносящая людей
далеко от страха и страданий, в светлый и широкий мир. Сказка
исполнилась - вот колесница, и случайно ли она голубая?
Глава восьмая. АПСАРА ТИЛЛОТТАМА
На художника Чезаре было совершено нападение. Вечером в переулке
у самой гостиницы на него набросились четверо, скрутили руки и куда-то
поволокли. Чезаре стал отчаянно сопротивляться и звать на помощь.
Тогда его ударили по голове. Три недели он пролежал в больнице из-за
сильного сотрясения мозга. Видимо, это не была месть Трейзиша, потому
что его хотели куда-то увезти.
Итальянцы не без основания подозревали, что это нападение связано
с черной короной. Они сняли отдельный дом, куда вскоре приехал капитан
Каллегари. Теперь вся компания друзей, за исключением лейтенанта
Андреа, оказалась в сборе.
Мадрас показался друзьям уютным, к жаре они привыкли. Сандре и