Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 1450.15 Kb

Графиня де Шарни, т. I

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 92 93 94 95 96 97 98  99 100 101 102 103 104 105 ... 124
помнит, что, когда я председательствовал в Якобинском клубе, все три 
месяца, что длилось мое председательство, стоившее мне десяти лет 
жизни, я защищал закон о составе национальной гвардии, 
ограниченном активными гражданами!
     Опять ошибка! Значит, она уже не помнит, что, когда в Собрании 
обсуждали проект закона о присяге священнослужителей, я 
потребовал, чтобы для духовников, принимающих исповеди, присяга 
была сокращена! Опять ошибка! О, эти ошибки! Эти ошибки! Я 
заплатил за них сполна, - продолжал Мирабо, а между тем погубили 
меня вовсе не эти ошибки: бывают такие времена, когда никакие 
промахи не приводят к падению. Однажды я выступил на защиту дела 
правосудия, дела гуманности, хотя это также было ради королевского 
семейства: пошли нападки на бегство теток короля; кто-то предложил 
принять закон против эмиграции. "Если вы примете закон против 
эмигрантов, - вскричал я, - клянусь, что никогда не подчинюсь ему!.. И 
проект этого закона был единодушно отвергнут. И вот то, чего не 
могли совершить мои неудачи, совершил мой триумф. Меня назвали 
диктатором, меня вынесла на трибуну волна ярости - для оратора 
ничего не может быть хуже этого. Я восторжествовал во второй раз, но 
мне пришлось обрушиться на якобинцев.
     Тогда якобинцы, эти глупцы, поклялись меня убить! Эти люди - 
Дюпорт, Ламет, Барнав - не понимают, что, если они меня убьют, 
диктатором их шайки станет Робеспьер. Им бы следовало беречь меня 
как зеницу ока, а они раздавили меня своим идиотским большинством 
голосов; они заставили меня проливать кровавый пот; они заставили 
меня испить до дна чашу горечи; они увенчали меня терновым венцом, 
вложили мне в руку трость и, наконец, распяли! Я счастлив, что 
претерпел муки, подобно Христу, за дело человечности... Трехцветное 
знамя! Как же они не видят, что это их единственное прибежище? Что, 
если они прилюдно, с открытым сердцем воссядут под сенью 
трехцветного знамени, эта сень еще, быть может, и спасет их? Но 
королева не желает спасения, она желает мести; любая благоразумная 
мысль для нее нестерпима. Единственное средство, которое я советую, 
потому что оно еще может возыметь действие, вызывает у нее 
наибольшее отвращение: оно состоит в том, чтобы соблюдать 
умеренность, быть справедливой и по мере возможности не совершать 
промахов. Я хотел одновременно спасти монархию и свободу - 
неблагодарная борьба, и веду ее я один, всеми покинутый, и против 
кого? Если бы против людей - это бы еще ничего, против тигров - это 
бы тоже ничего, против львов - ничего, но я сражаюсь со стихией, с 
морем, с набегающей волной, с наводнением! Вчера вода доходила мне 
до щиколоток, сегодня уже по колено, завтра поднимется до пояса, 
послезавтра захлестнет с головой... Вот смотрите, доктор, мне следует 
быть с вами откровенным. Сперва меня охватило уныние, потом 
отвращение. Я мечтал о роли третейского судьи между революцией и 
монархией.
     Я думал, что смогу приобрести влияние на королеву как мужчина; 
думал, что, если когда-нибудь она неосторожно пустится вброд через 
реку и поскользнется, я по-мужски брошусь в воду и спасу ее. Но нет, 
никто и не думал, доктор, всерьез пользоваться моей помощью; меня 
хотели просто ославить, лишить народного признания, погубить, 
уничтожить, обессилить, обескровить. И вот теперь, доктор, я скажу 
вам, что бы мне следовало сделать: умереть вовремя - это было бы для 
меня лучше всего; а главное проиграть красиво, как античный атлет, с 
непринужденностью подставить шею и достойно испустить последний 
вздох.
     И Мирабо, вновь распростершись в шезлонге, яростно укусил 
подушку.
     Теперь Жильбер знал то, что хотел: он знал, от чего зависит жизнь и 
смерть Мирабо.
     - Граф, - спросил он, - что бы вы сказали, если бы завтра король 
прислал справиться о вашем здоровье?
     Больной передернул плечами, словно говоря: "Мне это было бы 
безразлично!."
     - Король... или королева, добавил Жильбер.
     - А что? - И Мирабо приподнялся в шезлонге.
     - Я говорю, король или королева, - повторил Жильбер.
     Мирабо приподнялся, опершись на руки, похожий на присевшего 
перед прыжком льва, и устремил на Жильбера взгляд, пытаясь 
проникнуть в самую глубину его сердца.
     - Она этого не сделает, - сказал он.
     - А если все-таки сделает?
     - Вы думаете, - произнес Мирабо, - что она опустится так низко?
     - Я ничего не думаю, я только предполагаю, строю домыслы.
     - Ладно, - сказал Мирабо, - я подожду до завтрашнего вечера.
     - Что вы хотите сказать?
     - Понимайте мои слова в их прямом смысле, доктор, и не 
усматривайте в них ничего, кроме того, что сказано. Я подожду до 
завтрашнего вечера.
     - А что завтра вечером?
     - Ну что ж, завтра вечером, если она пришлет, доктор... если, 
например, придет господин Вебер, тогда вы правы, а я ошибался. Но 
если, напротив, он не придет, ну, тогда... тогда, значит, вы ошиблись, 
доктор, а я был прав.
     - Ладно, в таком случае до завтрашнего вечера. А покуда, любезный 
Демосфен, спокойствие, отдых и никаких волнений.
     - Я не встану с шезлонга.
     - А этот шарф?
     Жильбер указал пальцем на предмет, который первым делом 
привлек его внимание в этой комнате, Мирабо улыбнулся.
     - Слово чести! - сказал он.
     - Ладно, - отозвался Жильбер, - постарайтесь провести спокойную 
ночь, и я за вас ручаюсь.
     И он вышел.
     У дверей его ждал Тайч.
     - Ну что ж, дружище Тайч, твоему хозяину лучше, - сказал доктор.
     Старый слуга уныло покачал головой.
     - Как! - удивился Жильбер. - Ты сомневаешься в моих словах?
     - Я сомневаюсь во всем, господин доктор, пока рядом с ним 
остается его злой гений.
     И он со вздохом пропустил Жильбера на узкую лестницу.
     В углу лестничной площадки Жильбер увидел какую-то тень, 
которая ждала, прячась под вуалью.
     Заметив его, эта тень негромко вскрикнула и юркнула в дверь, 
которая оставалась полуоткрытой, чтобы облегчить ей путь к 
отступлению, похожему на бегство.
     - Что это за женщина? - спросил Жильбер.
     - Это она, - ответил Тайч.
     - Кто - она?
     - Женщина, которая похожа на королеву.
     Жильбер второй раз испытал потрясение, услыхав одну и ту же 
фразу; он сделал было два шага вперед, словно решив преследовать 
этот призрак, но остановился и прошептал:
     - Не может быть!
     И продолжил свой путь, оставив старого слугу в отчаянии оттого, 
что доктор, такой ученый человек, не попытался изгнать этого демона, 
которого Тайч искренне считал посланцем преисподней.
     Мирабо провел ночь довольно спокойно. На другой день спозаранку 
он кликнул Тайча и велел отворить окна, чтобы подышать утренним 
воздухом.
     Старого слугу беспокоило только одно - что его господин, казалось, 
снедаем лихорадочным нетерпением.
     Когда в ответ на его вопрос Тайч сказал, что времени еще только 
восемь часов, Мирабо отказался этому верить и потребовал, чтобы 
принесли часы.
     Он положил эти часы на столик рядом с собой.
     - Тайч, - сказал он старому слуге, - побудьте сегодня внизу вместо 
Жана, а он пускай заменит вас при мне.
     - О Господи! - всполошился Тайч. - Неужто я имел несчастье не 
угодить вашему сиятельству?
     - Напротив, мой милый Тайч, - растроганно сказал Мирабо, - я хочу 
определить тебя на сегодня в привратники именно потому, что ни на 
кого, кроме тебя, не могу положиться. Всем, кто будет справляться о 
моем здоровье, отвечай, что мне лучше, но я еще не принимаю; и 
только если приедут от... - Мирабо промолчал, потом решился:
  - Только если приедут из дворца, если приедут из Тюильри, ты 
впустишь посланца, слышишь? Под любым предлогом не отпускай его, 
покуда я с ним не поговорю. Видишь, мой милый Тайч, удаляя тебя, я 
возвышаю тебя до ранга наперсника.
     Тайч взял руку Мирабо и поцеловал.
     - О ваше сиятельство, - сказал он, - если бы только вы сами хотели 
жить!
     И он вышел.
     - Черт побери! - сказал Мирабо, глядя ему вслед, - это как раз самое 
трудное.
     В десять часов Мирабо встал и оделся не без легкого щегольства. 
Жан причесал его и побрил, затем придвинул для него кресло к окну.
     Из этого окна была видна улица.
     При каждом стуке молотка, при каждом дребезжании колокольчика 
из дома напротив можно было бы разглядеть, как из-за шторы 
показывается его встревоженное лицо и пронзительный взгляд 
устремляется на улицу; затем штора падала, но снова приподымалась 
на следующий звон колокольчика, на следующий стук молотка.
     В два часа Тайч поднялся наверх в сопровождении какого-то лакея.
     Сердце Мирабо бешено забилось; лакей был без ливреи.
     Мирабо сразу же предположил, что это бесцветное существо 
явилось от королевы, а одето таким образом для того, чтобы не 
компрометировать особу, его пославшую.
     Мирабо заблуждался.
     - Это от господина доктора Жильбера, - сказал Тайч.
     - А... - проронил Мирабо, побледнев, словно ему было двадцать лет 
и вместо посланца от г-жи де Монье он увидел курьера ее дяди бальи.
     - Сударь, - сказал Тайч, - этот человек от господина доктора 
Жильбера и имеет к вам письмо от него, поэтому я позволил себе 
сделать для него исключение из общего правила.
     - И хорошо поступили, - сказал граф.
     Потом он обратился к лакею:
     - Письмо?
     Гонец держал письмо в руках и немедля подал его графу.
     Мирабо развернул его; оно состояло всего из нескольких слов:
     Подайте о себе весточку. Буду у вас в одиннадцать вечера. Надеюсь 
сразу же услыхать от Вас, что я был прав, а Вы заблуждались.
     - Скажи своему господину, что застал меня на ногах и что я жду его 
нынче вечером, - сказал Мирабо лакею. И, обратившись к Тайчу, 
добавил: Пускай этот парень уйдет от нас довольный.
     Тайч сделал знак, что понял, и увел бесцветного посланца.
     Шел час за часом. Колокольчик то и дело звонил, а молоток стучал. 
У Мирабо перебывал весь Париж. На улицах толпились кучки простых 
людей, которые, узнав новости, отличавшиеся от тех, что сообщали 
газеты, не желали верить на слово обнадеживающим сводкам Тайча и 
заставляли проезжавшие кареты сворачивать, чтобы стук колес не 
беспокоил прославленного больного.
     Около пяти часов Тайч счел за благо еще раз подняться в спальню к 
Мирабо и рассказать ему об этом.
     - Ах, - сказал Мирабо, - увидав тебя, мой бедный Тайч, я уж было 
подумал, что у тебя есть для меня новости получше.
     - Новости получше? - удивился Тайч. - Не представляю себе, какие 
новости могут быть лучше подобных свидетельств любви.
     - Ты прав, Тайч, - отвечал Мирабо, - а я неблагодарная тварь.
     И как только за Тайчем затворилась дверь, Мирабо открыл окно.
     Он вышел на балкон и в знак благодарности помахал рукой славным 
людям, которые встали у дома на часах, охраняя его покой.
     Те узнали его, и по улице Шоссе-д'Антен из конца в конец 
прогремели крики: "Да здравствует Мирабо!."
     О чем думал Мирабо, пока ему воздавали эти неожиданные почести, 
которые при других обстоятельствах заставили бы его сердце дрогнуть 
от радости?
     Он думал о высокомерной женщине, которой нет до него дела, и 
глаза его рыскали вокруг толпившихся перед домом людей в поисках 
лакея в голубой ливрее, идущего со стороны бульваров.
     Он вернулся в комнату с тяжелым сердцем. Начинало темнеть, а он 
так ничего и не увидел.
     Вечер прошел так же, как день. Нетерпение Мирабо сменилось 
угрюмой горечью. Его отчаявшееся сердце уже не рвалось навстречу 
колокольчику и молотку. С печатью угрюмой горечи на лице он по-
прежнему ждал знака внимания, который был ему обещан, но так и не 
был им получен.
     В одиннадцать дверь отворилась, и Тайч доложил о приходе 
доктора Жильбера.
     Тот вошел улыбаясь. Выражение лица Мирабо его перепугало.
     Это лицо с точностью зеркала отражало то, что творилось в его 
смятенной душе.
     Жильбер догадался обо всем.
     - Не приезжали? - спросил он.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 92 93 94 95 96 97 98  99 100 101 102 103 104 105 ... 124
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама