Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss
SCP-077: Rot skull

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Александр Дюма Весь текст 5859.38 Kb

Три мушкетера. 20 лет спустя. 10 лет спустя.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64 65 66 67 68 69 ... 500
   На этот раз Кэтти не встретила его - ее не было ни в прихожей,  ни  в
коридоре, ни у ворот. Д'Артаньяну пришлось самому разыскать  лестницу  и
маленькую комнатку.
   Кэтти сидела, закрыв лицо руками, и плакала.
   Она услышала, как вошел Д'Артаньян, но не подняла головы. Молодой че-
ловек подошел к ней и взял ее руки в свои; тогда она разрыдалась.
   Как и предполагал Д'Артаньян, миледи, получив письмо, в порыве радос-
ти обо всем рассказала служанке; потом, в благодарность за  то,  что  на
этот раз Кэтти выполнила его поручение так удачно, она подарила ей коше-
лек.
   Войдя в свою комнату, Кэтти бросила кошелек в угол, где  он  и  лежал
открытый; три или четыре золотые монеты валялись на ковре подле него.
   Б ответ на ласковое прикосновение молодого  человека  бедная  девушка
подняла голову. Выражение ее лица испугало даже д'Артаньяна; она с  умо-
ляющим видом протянула к нему руки, но не осмелилась произнести ни одно-
го слова.
   Как ни мало чувствительно было сердце д'Артаньяна, он  был  растроган
этой немой скорбью; однако он слишком твердо держался своих планов, и  в
особенности последнего плана, чтобы хоть в чем-нибудь изменить  намечен-
ный заранее порядок действий. Поэтому он не подал Кэтти никакой  надежды
на то, что ей удастся поколебать его, а только изобразил ей свой  посту-
пок как простой акт мести.
   Кстати, эта месть намного облегчалась для него  тем  обстоятельством,
что миледи, желая, как видно, скрыть от своего любовника краску в  лице,
приказала Кэтти погасить все лампы в доме и даже в своей спальне. Г-н де
Вард должен был уйти до наступления утра, все в том же полном мраке.
   Через минуту они услышали, что миледи вошла в спальню. Д'Артаньян не-
медленно бросился в шкаф. Едва успел он укрыться там, как раздался коло-
кольчик.
   Кэтти вошла к своей госпоже и закрыла за собой дверь, но  перегородка
была так тонка, что слышно было почти все, о чем  говорили  между  собой
обе женщины.
   Миледи, казалось, была вне себя от радости; она без конца  заставляла
Кэтти повторять мельчайшие подробности мнимого свидания  субретки  с  де
Вардом, рас-г спрашивала, как он взял письмо, как  писал  ответ,  каково
было выражение его лица, казался ли он по-настоящему  влюбленным,  и  на
все эти вопросы бедная Кэтти, вынужденная казаться  спокойной,  отвечала
прерывающимся голосом, грустный оттенок которого остался  совершенно  не
замеченным ее госпожой - счастье эгоистично.
   Однако час визита графа приближался, и миледи в самом деле  заставила
Кэтти погасить свет в спальне, приказав  ввести  к  ней  де  Варда,  как
только он придет.
   Кэтти не пришлось долго ждать. Едва Д'Артаньян увидел через  замочную
скважину шкафа, что весь дом погрузился во мрак, он  выбежал  из  своего
убежища; это произошло в ту самую минуту, когда Кэтти закрывала дверь из
своей комнаты в спальню миледи.
   - Что там за шум? - спросила миледи.
   - Это я, - отвечал Д'Артаньян вполголоса. - Я, граф де Вард.
   - О, господи, - пролепетала Кэтти, - он даже не  мог  дождаться  того
часа, который сам назначил!
   - Что же? - спросила миледи дрожащим голосом. - Почему он не  входит?
Граф, граф, - добавила она, - вы ведь знаете, что я жду вас!
   Услыхав этот призыв, Д'Артаньян мягко отстранил Кэтти  и  бросился  в
спальню.
   Нет более мучительной ярости и боли, чем ярость и боль, терзающие ду-
шу любовника, который, выдав себя за другого, принимает уверения в  люб-
ви, обращенные к его счастливому сопернику.
   Д'Артаньян оказался в этом  мучительном  положении,  которого  он  не
предвидел: ревность терзала его  сердце,  и  он  страдал  почти  так  же
сильно, как бедная Кэтти, плакавшая в эту минуту в соседней комнате.
   - Да, граф, - нежно говорила миледи, сжимая в своих руках его руку, -
да, я счастлива любовью, которую ваши взгляды и слова выдавали мне  вся-
кий раз, как мы встречались с вами. Я тоже люблю вас. О, завтра,  завтра
я хочу получить от вас какое-нибудь доказательство того, что вы  думаете
обо мне! И чтобы вы не забыли меня, - вот, возьмите это.
   И, сняв с пальца кольцо, она протянула его д'Артаньяну.
   Д'Артаньян вспомнил, что уже видел это кольцо на руке миледи: это был
великолепный сапфир в оправе из алмазов.
   Первым побуждением д'Артаньяна было вернуть ей кольцо, но  миледи  не
взяла его.
   - Нет, нет, - сказала она, - оставьте его у  себя  в  знак  любви  ко
мне... К тому же, принимая его, - с волнением в голосе добавила  она,  -
вы, сами того не зная, оказываете мне огромную услугу.
   "Эта женщина полна таинственности", - подумал Д'Артаньян.
   В эту минуту он почувствовал, что готов сказать миледи всю правду. Он
уже открыл рот, чтобы признаться в том, кто он и с  какими  мстительными
намерениями явился сюда, но в эту минуту миледи прибавила:
   - Бедный мой друг, это чудовище, этот гасконец,  чуть  было  не  убил
вас!
   Чудовищем был он, Д'Артаньян.
   - Ваши раны все еще причиняют вам боль? - спросила миледи.
   - Да, сильную боль, - ответил д'Артаньян, не зная хорошенько, что от-
вечать.
   - Будьте спокойны, - прошептала миледи, - я  отомщу  на  вас,  и  моя
месть будет жестокой!
   "Нет! - подумал д'Артаньян. - Минута откровенности между нами еще  не
наступила".
   Д'Артаньян не сразу пришел в себя после этого короткого  диалога,  но
все помышления о мести, принесенные им сюда, бесследно исчезли. Эта жен-
щина имела над ним поразительную власть, он ненавидел и в  то  же  время
боготворил ее; он никогда не думал прежде, что два столь  противоречивых
чувства могут ужиться в одном сердце и, соединясь вместе, превратиться в
какую-то странную, какую-то сатанинскую любовь.
   Между тем раздался бой часов, пора было расставаться. Уходя от  миле-
ди, д'Артаньян не испытывал ничего, кроме жгучего сожаления о  том,  что
надо ее покинуть, и между страстными поцелуями, которыми они обменялись,
было назначено новое свидание - на следующей неделе. Бедная Кэтти надея-
лась, что ей удастся сказать д'Артаньяну хоть несколько слов,  когда  он
будет проходить через ее комнату, но миледи сама проводила его в темноте
и простилась с ним только на лестнице.
   Наутро д'Артаньян помчался к Атосу. Он попал в такую  странную  исто-
рию, что нуждался в его совете. Он рассказал ему обо всем; в продолжение
рассказа Атос несколько раз хмурил брови.
   - Ваша миледи, - сказал он, - представляется мне презренным  создани-
ем, но все же, обманув ее, вы сделали ошибку: так или иначе,  вы  нажили
страшного врага.
   Говоря это, Атос внимательно смотрел на сапфир в оправе  из  алмазов,
заменивший на пальце д'Артаньяна перстень королевы, который  теперь  бе-
режно хранился в шкатулке.
   - Вы смотрите на это кольцо? - спросил гасконец, гордясь возможностью
похвастать перед друзьями таким богатым подарком.
   - Да, - сказал Атос, - оно напоминает мне  одну  фамильную  драгоцен-
ность.
   - Прекрасное кольцо, не правда ли? - спросил д'Артаньян.
   - Великолепное! - отвечал Атос. - Я не думал, что на свете существуют
два сапфира такой чистой воды. Должно быть, вы его выменяли на свой  ал-
маз?
   - Нет, - сказал д'Артаньян, - это подарок моей прекрасной  англичанки
или, вернее, моей прекрасной француженки, ибо я убежден, что  она  роди-
лась во Франции, хоть и не спрашивал ее об этом.
   - Вы получили это кольцо от миледи? - вскричал Атос, и в  голосе  его
почувствовалось сильное волнение.
   - Вы угадали. Она подарила мне его сегодня ночью.
   - Покажите-ка мне это кольцо, - сказал Атос.
   - Вот оно, - ответил д'Артаньян, снимая его с пальца.
   Атос внимательно рассмотрел кольцо и сильно побледнел; затем он  при-
мерил его на безымянный палец левой руки; оно пришлось  как  раз  впору,
словно было заказано на этот палец. Гневное и мстительное выражение  ом-
рачило лицо Атоса, обычно столь спокойное.
   - Не может быть, чтобы это было то самое кольцо, - сказал он. - Каким
образом могло оно попасть в руки леди Кларик? И в  то  же  время  трудно
представить себе, чтобы между двумя кольцами могло быть такое сходство.
   - Вам знакомо это кольцо? - спросил д'Артаньян.
   - Мне показалось, что я узнал его, - ответил Атос, - но, должно быть,
я ошибся.
   И он вернул кольцо д'Артаньяну, не отрывая от него взгляда.
   - Вот что, д'Артаньян, - сказал он через минуту, - снимите  с  пальца
это кольцо или поверните его камнем внутрь: оно вызывает  во  мне  такие
мучительные воспоминания, что иначе я не смогу спокойно разговаривать  с
вами... Кажется, вы хотели посоветоваться со мной  о  чем-то,  говорили,
что не знаете, как поступить... Погодите... покажите-ка мне еще раз этот
сапфир. На том, о котором я говорил, должна быть царапина  на  одной  из
граней: причиной был один случай.
   Д'Артаньян снова снял с пальца кольцо и передал его Атосу.
   Атос вздрогнул.
   - Посмотрите, - сказал он, - ну, не странно ли это?
   И он показал д'Артаньяну царапину, о существовании которой только что
вспомнил.
   - Но от кого же вам достался этот сапфир, Атос?
   - От моей матери, которая, в свою очередь, получила его от мужа.  Как
я уже сказал вам, это была старинная фамильная  драгоценность...  и  она
никогда не должна была уходить из нашей семьи.
   - И вы... вы продали ее? - нерешительно спросил д'Артаньян.
   - Нет, - ответил Атос со странной усмешкой. - Я  подарил  ее  в  ночь
любви, так же, как сегодня ее подарили вам.
   Д'Артаньян задумался; душа миледи представилась ему какой-то  мрачной
бездной.
   Он не надел кольцо, а положил его в карман.
   - Послушайте, - сказал Атос, взяв его за руку,  -  вы  знаете,  д'Ар-
таньян, что я люблю вас. Будь у меня сын, я не мог бы любить его больше,
чем вас. Поверьте мне: откажитесь от этой женщины! Я не знаю ее, но  ка-
кой-то внутренний голос говорит мне, что это погибшее создание и  что  в
ней есть нечто роковое.
   - Вы правы, - ответил д'Артаньян. - Да, я расстанусь с ней. Признаюсь
вам, что эта женщина пугает и мена самого.
   - Хватит ли у вас решимости? - спросил Атос.
   - Хватит, - ответил д'Артаньян. - И я сделаю это не откладывая.
   - Хорошо, мой мальчик. Вы поступите правильно, - сказал Атос, пожимая
руку гасконцу с почти отеческой нежностью. - Дай бог, чтобы эта женщина,
едва успевшая войти в вашу жизнь, не оставила в ней страшного следа.
   И Атос кивнул д'Артаньяну, давая ему понять, что он хотел бы остаться
наедине со своими мыслями.
   Дома д'Артаньян застал ожидавшую его Кэтти. После целого  месяца  го-
рячки бедняжка изменилась бы не так сильно, как после этой  бессонной  и
мучительной ночи.
   Госпожа послала ее к мнимому де Варду.  Миледи  обезумела  от  любви,
опьянела от счастья; ей хотелось знать, когда любовник подарит ей вторую
ночь.
   И несчастная Кэтти, вся бледная, дрожа, ждала ответа д'Артаньяна.
   Атос имел на молодого человека сильное влияние, и теперь,  когда  его
самолюбие и жажда мести были удовлетворены, советы  друга,  присоединив-
шись к голосу собственного сердца, дали  д'Артаньяну  силу  решиться  на
разрыв с миледи. Он взял перо и написал следующее:
   "Не рассчитывайте, сударыня, на свидание со  мной  в  ближайшие  нес-
колько дней; со времени моего выздоровления у меня столько дел подобного
рода, что мне пришлось навести в них некоторый порядок. Когда придет ва-
ша очередь, я буду иметь честь сообщить вам об этом.
   Целую ваши ручки.
   Граф де Бард".
   О сапфире не было сказано ни слова. Хотел ли гасконец сохранить у се-
бя оружие против миледи или же - будем откровенны - оставил у себя  этот
сапфир как последнее средство для приобретения экипировки?
   Впрочем, неправильно было бы судить о поступках одной эпохи  с  точки
зрения другой. То, что каждый порядочный человек счел бы для себя позор-
ным в наши дни, казалось тогда простым и вполне естественным, и юноши из
лучших семей бывали обычно на содержании у своих любовниц.
   Д'Артаньян отдал Кэтти письмо незапечатанным; прочитав его, она  сна-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64 65 66 67 68 69 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама