Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Флоринда Доннер Весь текст 511.21 Kb

Шабоно

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 44
     Кивнув так,  словно понимает мои опасения, вождь коснулся моих коротких
волос и провел  мясистой ладонью по выбритой  тонзуре. --  Они цвета волокон
пальмы ассаи. -- Он придвинул  свое лицо к моему,  пока мы не коснулись друг
друга носами. -- Какие странные глаза -- цвета дождя. -- Его грозный  взгляд
растворился в радостной  улыбке. -- Да, она, должно  быть, белая;  и если ты
называешь ее своей сестрой, никто ее у тебя не отнимет, -- сказал он Ритими.
     -- Как  ты можешь  называть ее  сестрой? --  спросила женщина, все  еще
державшая  меня  за  руку.  На ее  раскрашенном  лице  было  написано  явное
замешательство.
     -- Я  называю ее сестрой, потому что  она  такая,  как  мы, --  сказала
Ритими, обнимая меня за талию.
     -- Я хочу, чтобы она побыла в моей хижине, -- сказала женщина. -- Хочу,
чтобы она прикоснулась к моим детям.
     Мы последовали  за женщиной в  хижину. У покатой  крыши  стояли  луки и
стрелы. Со  стропил свисали  бананы, калабаши  и  завернутые в  листья куски
мяса.  По  углам  были свалены  мачете,  топоры  и  дубинки.  Пол был  усеян
хворостом, сучьями, банановой кожурой и черепками глиняной посуды.
     Ритими села со мной  в один гамак. Как только я допила сок из пальмовых
плодов, которым угостила меня хозяйка, она положила мне на колени  младенца.
-- Приласкай его.
     Крутясь и извиваясь у меня в руках, младенец чуть не выпал на землю.  А
посмотрев мне в лицо, он вообще заревел.
     --  Ты  его лучше забери,  -- сказала  я, отдавая  женщине  ребенка. --
Маленькие  дети меня  боятся.  Я  не могу их  трогать,  пока они ко  мне  не
привыкнут.
     -- В самом деле? -- спросила  женщина,  подозрительно глядя, как Ритими
укачивает ребенка.
     --  Наши  младенцы   так  не  орут.  --  Ритими   бросила  на   ребенка
презрительный взгляд. -- Мои дети и дети моего отца даже спят с ней в  одном
гамаке.
     -- Я позову старших детей, -- сказала женщина, знаками подзывая девочек
и мальчиков, выглядывавших изза банановых связок у покатой крыши.
     --  Не надо, -- сказала я. -- Я знала, что они тоже испугаются. -- Если
ты заставишь их подойти, они тоже будут плакать.
     --  Да, -- сказала одна из  женщин,  зашедших с нами в  хижину. -- Дети
усядутся вместе с Белой Девушкой, как только увидят, что их матери не боятся
трогать ее волосы цвета пальмовых волокон и бледное тело.
     Вокруг нас  собралось несколько женщин.  Сначала  осторожно, потом  все
смелее их  руки  ощупывали мое  лицо, затем  шею, руки, груди, живот, бедра,
колени,   икры,  пальцы  ног;   ни  одна  частица  моего  тела  не  осталась
необследованной. Наткнувшись на  след  от укуса москита  или  царапину,  они
плевали на нее и растирали это место большим  пальцем. Если укус  оказывался
свежим, они высасывали яд.
     Хотя  я  уже привыкла к  бурным и скоротечным  проявлениям  нежности со
стороны Ритими, Тутеми и детей Итикотери,  мне все же стало довольно неуютно
под ощупывающими прикосновениями многих рук. -- Что они делают? --  спросила
я, указав на группу мужчин, сидящих на корточках перед соседней хижиной.
     --  Они  приготавливают листья  ассаи  для танца, -- ответила  женщина,
положившая  мне на колени ребенка. -- Ты хочешь на это посмотреть? -- Да, --
живо сказала я, желая отвлечь от себя их внимание.
     -- А  Ритими должна сопровождать тебя, куда бы ты ни пошла? -- спросила
женщина, когда Ритими вслед за мной поднялась из гамака.
     -- Да, -- сказала я. -- Если бы не  она, я не пришла бы в гости к вам в
шабоно. Ритими заботится обо мне с тех пор, как я пришла в лес.
     Ритими одарила меня лучезарным взглядом, а  я пожалела, что не  сказала
ей чего-нибудь в этом роде раньше. До самого нашего ухода  ни одна из женщин
Мокототери больше не оспаривала право собственности Ритими на меня.
     А   возле   хижины  мужчины  расщепляли  острыми   палочками   еще   не
развернувшиеся бледно-желтые листья  молодой пальмы ассаи. Завидев нас, один
из  мужчин  поднялся  во  весь рост. Вынув изо рта  жвачку, он утер  ладонью
капающую  с  подбородка слюну  и  приложил  пальмовый  лист к  моей  голове.
Улыбаясь, он  показал на тонкие  золотистые прожилки, едва  заметные в свете
заходящего солнца. Он потрогал мои волосы, сунул жвачку обратно в рот  и, ни
слова не говоря, продолжил свое занятие.
     С  наступлением   темноты  на  деревенской   площади  разожгли  костры.
Выстроившиеся  с  оружием в  руках  вокруг  костров, мужчины Итикотери  были
встречены  хозяевами бурей  приветственных  криков.  Пара за парой Итикотери
протанцевали  вокруг  поляны, замедляя темп  перед каждой хижиной, чтобы все
могли налюбоваться их праздничным облачением и танцевальными па.
     В  последней  паре  танцевали Этева и  Ирамамове. При  виде их идеально
согласованных движений  зрители взревели от восторга.  Они  не танцевали  по
кругу  вдоль  хижин,  а  оставались  вблизи  костров,  кружа  и  вращаясь  с
нарастающей скоростью в ритме вспышек пламени. Резко остановившись, Этева  и
Ирамамове взяли  наизготовку  луки и нацелили стрелы  на  мужчин Мокототери,
стоящих перед хижинами. Затем, громко  расхохотавшись, оба возобновили танец
под неистовые восхищенные вопли зрителей.
     Хозяева пригласили мужчин  Итикотери отдохнуть в  своих  гамаках.  Пока
подавалось угощение, на поляну ворвалась группа мужчин Мокототери.  -- Хаии,
хаиии, хаииии, -- выкрикивали они, ритмично двигаясь под стук луков о стрелы
и со свистом размахивая пальмовыми листьями.
     Я   с  трудом  различала  фигуры  танцоров.  Временами  они,  казалось,
сливались  в  единое  целое, временами распадались.  Из  колыхания пальмовых
листьев выныривали в пляске то руки, то ноги. Черные, похожие вдали от света
костров на огромных  крылатых  птиц  силуэты превращались  в  горящие  медью
фигуры  не  то  людей, не то птиц,  когда их блестящие тела  высвечивались в
пламени.
     -- Мы хотим танцевать с  вашими женщинами, -- потребовали Мокототери. И
не  услышав ответа от  Итикотери,  стали над ними насмехаться: -- Да  вы  их
просто ревнуете.
     Почему бы  не позволить  потанцевать  вашим  бедным  женщинам? Вы  что,
забыли,  что  у  вас  на  празднике  мы  разрешали вам  танцевать  с  нашими
женщинами? -- Кто  хочет танцевать с Мокототери, пусть танцует! -- прокричал
Ирамамове и предупредил мужчин: -- Но вы не станете заставлять  наших женщин
танцевать, если они не захотят.
     -- Хаии, хаиии,  хаииии. ' -- исступленно завопили мужчины, приглашая в
пляску и своих женщин, и женщин Итикотери.
     -- А  ты разве  не хочешь потанцевать? -- спросила я  Ритими.  --И  я с
тобой пойду.
     -- Нет уж. Я не  хочу потерять тебя в толпе,  -- ответила  она. -- Я не
хочу, чтобы кто-нибудь ударил тебя по голове.
     -- Но это же было случайно. К тому же Мокототери не пляшут  с  горящими
головнями,  --  сказала я.  --  Что плохого  они  могут  сделать  пальмовыми
листьями? Ритими пожала плечами. -- Мой  отец сказал,  что Мокототери верить
нельзя.
     -- Я думала, что к себе на праздник приглашают только друзей.
     --  Врагов тоже, --  посмеиваясь, заметила Ритими. --  Праздники -- это
удобный случай выведать, что у людей на уме.
     -- А Мокототери  очень радушны,  --  сказала  я. -- Они нас  так хорошо
накормили.
     -- Они хорошо  нас накормили, потому что не  хотят,  чтобы  их называли
жадюгами, --  сказала Ритими. -- Но, как мой отец тебе уже  говорил, ты  еще
ничего  не понимаешь. Ты явно  не видишь, что  происходит, если  считаешь их
радушными  людьми. -- Ритими,  словно  ребенка, шлепнула меня  по  затылку и
продолжала: -- Неужели ты не заметила, что наши мужчины не принимали сегодня
эпену! Неужели ты не заметила, что они все время настороже? Ничего  такого я
не заметила и хотела было  добавить, что как раз поведение Итикотери было не
особенно  дружелюбным, но  решила смолчать.  В  конце концов,  как  заметила
Ритими, я действительно не понимала,  что происходит. Я стала наблюдать, как
шестеро  мужчин  Итикотери  пляшут  вокруг  огней.  В  их движениях не  было
привычного самозабвения, а глаза рыскали во все стороны, пристально следя за
тем, что творится вокруг. Остальные мужчины Итикотери не отдыхали в  гамаках
хозяев, а стояли у хижин.
     Пляска  утратила для меня  всякое  очарование. Тени  и голоса приобрели
иной оттенок. Ночь теперь казалась сгустившейся в зловещую тьму. Я принялась
есть  поданное угощение. -- У этого мяса горьковатый привкус, -- заметила я,
опасаясь, не отравлено ли оно.
     -- Оно горькое из-за мамукори, -- небрежно сказала Ритими. -- То  место
обезьяны, куда попала отравленная стрела, не было как следует промыто.
     Я тут же выплюнула мясо,  причем не только из  страха быть отравленной.
При одном воспоминании о варившейся в алюминиевом котле обезьяне и плавающем
на поверхности жире и обезьяньей шерсти, на меня накатила тошнота.
     Ритими  положила  кусочек  мяса  обратно  на  мою  тарелку  из  обломка
калабаша. -- Съешь, -- велела она. -- Оно не опасно, даже если горькое. Твое
тело привыкнет к яду.
     Ты разве не знаешь, что отцы всегда дают сыновьям те куски, куда попала
стрела? Если во  время набега  их ранят отравленной стрелой,  они не  умрут,
потому что их тела уже привыкли к мамукори.
     -- А я боюсь, что умру от отравленного мяса, не дождавшись, пока в меня
попадет отравленная стрела.
     -- Нет. Никто  не умирает, съев мамукори.  --  Оно должно попасть через
кожу.  --  Она взяла с моего калабаша изжеванную порцию, откусила кусочек, а
остаток воткнула в  мой разинутый рот. С насмешливой улыбкой она  поменялась
со мной тарелками. -- Я не хочу, чтобы ты подавилась, -- заявила она, доедая
обезьянью грудку с преувеличенным аппетитом. Все еще жуя, она предложила мне
взглянуть на круглолицую женщину, плясавшую у костра.
     Я кивнула, хотя  и  не поняла,  кого  она имела в  виду. У огня плясало
около десятка женщин. Все они были круглолицы, с темными  раскосыми глазами,
с пышными телами, медово светившимися в отблесках пламени.
     -- Это  та самая, которая спала с Этевой во  время нашего праздника, --
сказала Ритими. -- Я ее уже околдовала.
     -- Когда же ты это сделала? -- Сегодня днем, -- тихонько сказала Ритими
и, хихикнув, удовлетворенно добавила: -- Я выдула  око-шики, которую сорвала
у себя в огороде, на ее гамак.
     -- А  что, если в  ее гамак сядет  кто-нибудь другой?  -- Это  неважно.
Колдовство нанесет вред только ей одной, -- заверила меня Ритими.
     Разузнать побольше о колдовстве у  меня не было возможности, потому что
в этот момент пляска закончилась  и усталые улыбающиеся танцоры разошлись по
хижинам поесть и передохнуть.
     Собравшиеся  возле нас  у  очага  женщины  были удивлены тем, что  мы с
Ритими не танцевали. Пляска имела  такое же значение,  как  и  раскрашивание
тела пастой оното -- она сохраняла молодость и радость жизни.
     Вскоре на поляну вышел  вождь и громовым  голосом  объявил:  -- Я  хочу
послушать, как поют  женщины Итикотери. Их голоса радуют  мой слух.  Я хочу,
чтобы наши женщины выучили их песни.
     Женщины,  посмеиваясь,  стали  подталкивать  друг дружку.  --  Иди  ты,
Ритими, -- сказала одна из жен Ирамамове.
     -- У тебя такой красивый голос.
     Ритими не заставила просить  себя  дважды.  -- Давайте все  вместе,  --
сказала она, поднимаясь.
     Тишина воцарилась в шабоно, когда мы, обняв друг друга  за талии, вышли
на середину  поляны. Встав  лицом  к  хижине вождя,  Ритими  запела  чистым,
мелодичным голосом.  Песни  были очень короткие;  две  последние строчки  мы
повторяли хором. Остальные женщины тоже пели, но вождь настоял, чтобы именно
Ритими повторила свои песни, особенно одну, пока ее не заучили его женщины.
     Когда ветер веет  в  пальмовых  листьях,  Я  вслушиваюсь  в их грустный
шелест вместе с умолкшими лягушками.
     В высоком небе смеются звезды,  Но скрытые тучами,  они проливают слезы
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 44
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама