Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Флоринда Доннер Весь текст 511.21 Kb

Шабоно

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 44
со смесью. -- В дыхании Ритими недостаточно силы.
     Дьявольская усмешка  исказила его  лицо, когда он поднес трубку к моему
носу и подул.
     Я   снова  почувствовала   головокружение,  а  в  моей  голове  волнами
разносился громкий смех Ирамамове и Этевы. Я медленно поднялась. Казалось, я
не касалась ногами земли.
     --  Танцуй, Белая Девушка, -- подбадривал меня Ирамамове. -- Посмотрим,
сможешь ли ты привлечь хекур своими песнями.
     Очарованная его словами,  я вытянула руки и начала танцевать маленькими
отрывистыми шагами, точно так же, как танцевали мужчины в трансе от эпены.
     В  моей  голове  проносились  мелодия  и  слова  песни  одной  из хекур
Ирамамове.
     После долгих дней Призывания духа колибри, Он наконец пришел ко мне.
     Ослепленный, я наблюдал его танец.
     Ослабевший, упал я на землю И не чувствовал, Как он вошел в мое горло И
отнял мой язык.
     Я не видел, как в реку Утекла моя кровь И вода стала красной.
     Он укрыл мои раны прекрасными перьями.
     Так я узнал песни духа, С тех пор я пою их.
     Этева подвел меня к берегу реки и плеснул воды мне в лицо и на грудь.
     -- Не повторяй его песню, --  предупредил  он меня. -- Ирамамове  будет
злиться и причинит тебе вред своими волшебными растениями.
     Я хотела сделать так, как он сказал, но что-то заставило меня повторить
песню хекуры Ирамамове.
     -- Не  повторяй его песню, --  умолял  Этева. -- Ирамамове сделает тебя
глухой. Он заставит тебя плакать кровью.
     Этева повернулся к Ирамамове: --  Не заколдовывай Белую Девушку.
     --А я и не собираюсь, -- уверил его Ирамамове. -- Я не злюсь  на нее. Я
знаю, она не такая, как мы, она не все понимает.
     Взяв мое лицо в руки, он заставил меня заглянуть в его глаза.
     -- Я вижу, как хекуры танцуют у нее в зрачках.
     На  солнечном  свете глаза  Ирамамове  были не  темными  как  обычно, а
светлыми, цвета меда.
     --  Я тоже вижу хекуры у  тебя в глазах, -- сказала я ему, рассматривая
желтые пятна на радужке его глаз.
     Я  попыталась  сказать  ему, что  наконец поняла, почему его  имя  Глаз
Ягуара, но  свалилась к его ногам. Я  смутно помнила,  что меня несли чьи-то
руки.  Добравшись до  гамака,  я  сразу  же  провалилась в  глубокий  сон  и
проснулась только на следующий день.
     В хижине  Этевы  собрались  Арасуве,  Ирамамове и  старый  Камосиве.  Я
беспокойно рассматривала их. Они были разукрашены оното; мочки  их ушей были
украшены  короткими тростниковыми  палочками,  раскрашенными под перо. Когда
Ритими села рядом со мной  в гамаке, я решила, что она пришла защищать  меня
от их гнева. Не дав никому  из мужчин возможности что-либо сказать, я начала
нести  ахинею,  извиняясь  за  то,  что  попробовала  эпену.  Чем  быстрее я
говорила, тем безопаснее себя чувствовала. Ровный поток  слов, решила я, был
надежным способом разогнать их гнев.
     Арасуве наконец прервал мою бессвязную болтовню: -- Ты говоришь слишком
быстро. Я не могу ничего понять.
     Меня  смутил его дружеский тон.  Казалось,  он не был результатом  моей
речи. Я взглянула  на  других. Их лица не  выражали ничего, кроме  искренней
любознательности. Я наклонилась  к Ритими и шепотом спросила: -- Если они не
злятся, то почему они пришли в хижину? -- Не знаю, -- тихо ответила она.
     --  Белая  Девушка, ты  когда-нибудь раньше видела  хекуру?  -- спросил
Арасуве.
     -- Я никогда в жизни не видела хекур, -- быстро уверила его  я. -- Даже
вчера.
     -- Ирамамове видел хекур в твоих глазах, -- настаивал Арасуве. -- Вчера
вечером  он принимал эпену. Его собственная  хекура сказала ему, что научила
тебя своей песне.
     --  Я знаю песню Ирамамове,  потому что  очень часто слышала  ее, -- не
унималась я. --  Как могла его  хекура  научить  меня?  Духи  не  приходят к
женщинам.
     -- Ты  не похожа на женщин Итикотери,  -- сказал старый Камосиве, глядя
на меня так, как будто впервые видел. -- Хекуры могут легко ошибиться. -- Он
вытер сок табака,  стекающий  в  уголках рта. --  Были случаи,  когда хекуры
приходили к женщинам.
     -- Поверь мне, -- сказала я Ирамамове, -- я знаю твою песню, потому что
слышала много раз, как ты ее пел.
     --  Но  я  пою  очень  тихо,  --  доказывал  Ирамамове.   --  Если   ты
действительно  знаешь  мою  песню, почему бы тебе не спеть  ее прямо сейчас?
Надеясь, что  на этом инцидент  будет исчерпан, я начала напевать мелодию. К
полному разочарованию я совершенно не могла вспомнить слов.
     --  Ну  вот  видишь! -- радостно  воскликнул Ирамамове.  --  Моя хекура
научила  тебя этой  песне.  Именно поэтому  я не разозлился на  тебя  вчера,
поэтому  я  не повредил тебе уши и глаза,  поэтому я не  ударил тебя горящей
палкой.
     -- А следовало бы, -- сказала я, выдавливая улыбку.
     Внутри у меня все дрожало. Характер Ирамамове был всем хорошо известен.
У него была мстительная натура и очень жестокие наказания.
     Старый Камосиве  сплюнул шарик табака  на землю,  а потом достал банан,
висевший прямо над ним. Очистив, он запихнул в рот весь плод целиком.
     -- Много лет тому назад была женщина -- шапори, -- бормотал он, жуя. --
Ее звали Имаваами.  У нее была белая  кожа, как  у тебя. Она была  высокой и
очень сильной,  а когда она принимала эпену, то пела для  хекур.  Она знала,
как при помощи массажа снять боль и как высосать яд.
     Никто  не мог превзойти  ее в охоте  за  потерявшимися душами детей и в
противодействии проклятиям черных шаманов.
     -- Скажи нам. Белая Девушка, -- попросил Арасуве, -- знала ли ты шапори
прежде, чем пришла сюда? Учил ли тебя кто-нибудь из них? -- Я знала шаманов,
-- сказала я. -- Но они никогда ничему меня не учили.
     Очень  подробно я  описала работу, которой  занималась перед приездом в
миссию. Я говорила о донье Мерседес и о том, как она разрешила мне наблюдать
и записывать на магнитофон взаимодействие между собой и пациентами.
     -- Однажды донья Мерседес позволила мне принять участие в спиритическом
сеансе,  --  сказала я. -- Она верила, что я могу стать медиумом. Спириты со
всей округи  собрались  в  ее доме. Мы  все  сидели в  Кругу  и заклинаниями
призывали духов. Мы пели заклинания очень долго.
     -- Ты принимала эпену? -- спросил Ирамамове.
     -- Нет. Мы курили большие толстые сигары, -- ответила я, улыбаясь своим
воспоминаниям.
     В комнате доньи Мерседес  было десять человек. Мы все неподвижно сидели
на  стульях,  покрытых  козлиной кожей.  С всепоглощающей  концентрацией  мы
пыхтели нашими  сигарами,  наполняя комнату  дымом, таким  густым, что  едва
можно было видеть друг друга. Я была  слишком озабочена концентрацией дыма и
его воздействием на организм, чтобы прийти в транс.
     -- Один из спиритов попросил  меня выйти, объяснив, что духи не придут,
пока я остаюсь в комнате.
     -- И хекуры пришли, когда ты вышла? -- спросил Ирамамове.
     -- Да, -- ответила  я.  -- Донья Мерседес рассказала  мне на  следующий
день, как духи вошли в голову каждого спирита.
     --  Странно, -- пробормотал Ирамамове.  -- Но  ты  должна  была многому
научиться, живя в ее доме.
     -- Я  выучила ее молитвы и заклинания,  а  также научилась обращаться с
различными  типами  трав  и  кореньев, которые  применяются  при лечении, --
сказала я.  --  Но  меня никогда не учили тому, как общаться  с духами,  или
тому, как  лечить  людей. --  Я посмотрела на  каждого из мужчин.  Этева был
единственным, кто  улыбался.  -- Как говорила  донья Мерседес,  единственный
способ стать целителем -- заниматься этим.
     -- И ты пробовала исцелять? -- спросил старый Камосиве.
     -- Нет. Донья Мерседес посоветовала мне отправиться в джунгли.
     Четверо мужчин посмотрели друг на друга,  потом медленно повернулись ко
мне  и в  один голос  спросили: -- Ты пришла сюда, чтобы изучать шаманов? --
Нет же! -- вспылила я, а  потом, смягчившись,  добавила. --  Я пришла, чтобы
принести пепел Анхелики.
     Очень осторожно  выбирая слова,  я рассказала  им о  своей профессии --
антрополога.  Мое основное занятие --  изучать людей, в том числе и шаманов,
не  потому, что мне хочется стать одним из них, но потому, что мне интересно
изучать черты сходства и различия в различных шаманских традициях.
     -- Бывала ли ты  когда-нибудь с другим шапори, кроме доньи Мерседес? --
спросил старый Камосиве.
     Я рассказала мужчинам  о Хуане Каридаде, старике, которого я  встретила
много  лет тому назад. Я поднялась  и достала свой рюкзак, который хранила в
корзине,  подвешенной к  одному  из перекрытий.  Из закрывающегося на молнию
кармана, который из-за  своего  странного замка избежал  интереса  женщин  и
детей,  я  вытащила маленький кожаный мешочек и вытряхнула его содержимое  в
руки Арасуве.  Очень подозрительно он смотрел на камень, жемчужину и  алмаз,
подаренный мне мистером Бартом.
     -- Этот камень, -- сказала я, взяв его из руки Арасуве, -- дал мне Хуан
Каридад. Он заставил его выпрыгнуть из воды прямо у меня перед глазами.
     Я погладила гладкий темно-золотистый камень. Он как раз помещался в мою
ладонь и имел овальную форму, плоский с одной стороны и выпуклый с другой.
     --  Ты  общалась с  этим шапори точно так же, как с доньей Мерседес? --
спросил Арасуве.
     -- Нет. Я не оставалась с ним надолго. Я боялась его.
     -- Боялась? Я думал, что ты  никогда не  боишься,  -- воскликнул старый
Камосиве.
     --  Хуан Каридад  страшный человек,  -- сказала я. -- Он заставлял меня
видеть  странные  сны,  в которых сам  всегда  появлялся. По  утрам он давал
подробное описание того, что мне снилось.
     Мужчины кивали друг другу со знанием дела.
     -- Какой  могущественный шапори, -- произнес Камосиве. -- О чем же были
эти  сны?  Я  рассказала  им,  что больше всего меня  испугал  сон,  который
представлял  собой  точное  повторение события, которое  случилось  со мной,
когда  мне  было  пять лет.  Однажды,  когда  мы  с  семьей  возвращались  с
побережья, вместо  того чтобы  ехать прямо  домой,  отец  решил сделать круг
через лес и поискать  орхидеи. Мы остановились возле неглубокой реки. Братья
с отцом углубились в кусты.  Мама, боясь змей и москитов, осталась в машине.
Сестра же предложила мне пройтись вброд вдоль отмели. Она была на десять лет
старше меня,  высокая  и  худая,  с  короткими  вьющимися  волосами,  добела
выгоревшими на солнце.  У нее были бархатные темно-карие глаза, а не голубые
или  зеленые,  как  у  большинства  блондинок. Присев  посреди  потока,  она
предложила мне  посмотреть на  воду у нее  между ногами. К  моему  огромному
удивлению, вода окрасилась кровью.
     -- Тебе больно? -- воскликнула я.
     Не сказав  ни слова,  она  встала и  предложила мне следовать  за  ней.
Ошеломленная,  я  так и  продолжала стоять  в  воде,  наблюдая  за  сестрой,
карабкающейся на противоположный берег.
     Во сне, всякий раз переживая тот же  страх, я  постоянно говорила себе,
что нечего бояться, ведь я уже взрослая.
     Я  была  на грани  того,  чтобы  последовать  за  сестрой к заманчивому
берегу, но всегда слышала голос Хуана Каридада, побуждавший меня  остаться в
воде.
     --  Она  зовет тебя с  земли мертвых, -- говорил  он.  -- Разве  ты  не
помнишь, что она  умерла? Бесчисленное количество раз я спрашивала,  но Хуан
Каридад  решительно отказывался обсуждать то, как ему удавалось появляться в
моих снах,  или откуда он знал, что моя сестра погибла  в авиакатастрофе.  Я
никогда  не говорила с  ним о  моей семье. Он ничего не знал  обо мне, кроме
того, что я приехала из Лос-Анжелеса изучать целительские практики.
     Хуан Каридад не злился, когда я  вслух предполагала, что,  возможно, он
близок с кем-то, кто хорошо знает меня.
     Он уверил меня, что мои слова не имеют смысла так же, как и то, в чем я
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30 31 32 ... 44
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама