Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Чарльз Диккенс Весь текст 1892.16 Kb

Посмертные записки Пиквикского клуба

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 116 117 118 119 120 121 122  123 124 125 126 127 128 129 ... 162
двора; дети кричали, дрались и играли в другом углу. Стук кеглей и  возгласы
игроков сливались с сотней других звуков, везде шум  и  суета  -  везде,  за
исключением маленького, жалкого сарая в нескольких ярдах от этого места, где
в ожидании  пародии  на  следствие  лежало  неподвижное  и  посиневшее  тело
канцлерского арестанта, который умер прошлой ночью! Тело! Таков  юридический
термин для обозначения  беспокойного,  мятущегося  клубка  забот  и  тревог,
привязанностей, надежд и огорчений, из которых создан живой  человек.  Закон
получил его тело, и здесь лежало оно, облаченное в саван, - жуткий свидетель
милосердия закона.
     - Не желаете ли заглянуть в свистушку, сэр? - осведомился Джоб Троттер.
     - Что вы имеете в виду? - в свою очередь спросил мистер Пиквик.
     - Свистушка - там свищут, сэр, - вмешался мистер Уэллер.
     - Что это такое, Сэм?  Там  продают  птиц?  -  полюбопытствовал  мистер
Пиквик.
     - Что вы, сэр, господь с вами!  -  сказал  Джоб.  В  свистушке  продают
спиртные напитки, сэр.
     Мистер Джоб Троттер кратко объяснил, что под  угрозой  большого  штрафа
запрещено проносить в долговую тюрьму спиртные напитки, а так как этот товар
высоко ценится  леди  и  джентльменами,  здесь  заключенными,  то  некоторые
расчетливые тюремщики решили из корыстных побуждений смотреть сквозь  пальцы
на  двух-трех  арестантов,  получающих   прибыль   от   розничной   торговли
излюбленным напитком - джином.
     - Такой порядок,  сэр,  постепенно  ввели  во  всех  долговых  тюрьмах,
добавил мистер Троттер.
     - И он имеет одно большое преимущество, - вставил Сэм, - тюремщики  изо
всех сил стараются поймать контрабандистов, кроме  тех,  кто  им  платит,  а
когда об этом печатается в газетах, их хвалят за  бдительность.  Отсюда  две
выгоды:  прочим  неповадно  заниматься  торговлей,  а  тюремщики  пользуются
хорошей репутацией.
     - Совершенно верно, мистер Уэллер, - подтвердил Джоб.
     - Но разве никогда не обыскивают этих камер, чтобы узнать,  не  спрятан
ли там спирт? - спросил мистер Пиквик.
     - Конечно, обыскивают, сэр,  -  отвечал  Сэм,  -  но  тюремщики  узнают
заранее и предупреждают свистунов, а потом можете  свистеть  сколько  угодно
все равно ничего не найдете.
     Тем временем Джоб постучался  в  дверь,  которую  открыл  джентльмен  с
растрепанной шевелюрой; он запер ее, как только они вошли, и ухмыльнулся;  в
ответ ухмыльнулся Джоб, а также Сэм; мистер Пиквик, предполагая,  что  этого
ждут и от него, не переставал улыбаться до конца свидания.
     Джентльмен с растрепанной шевелюрой был, казалось, вполне  удовлетворен
такой молчаливой  манерой  вести  дела  и,  достав  из-под  кровати  плоскую
глиняную флягу, вмещавшую около двух кварт, наполнил три стакана  джином,  с
которым Джоб Троттер и Сэм расправились мастерски.
     - Еще? - спросил джентльмен-свистун.
     - Хватит! - ответил Джоб Троттер.
     Мистер Пиквик расплатился, дверь открылась, и они  вышли;  растрепанный
джентльмен дружески кивнул мистеру Рокеру, случайно проходившему мимо.
     Затем мистер Пиквик отправился бродить по всем галереям и  лестницам  и
еще раз обошел весь двор. Большинство обитателей тюрьмы, казалось,  состояло
из Майвинсов,  Сментлей,  священников,  мясников  и  шулеров,  встречавшихся
снова, и снова, и снова. Во всех закоулках, и лучших и худших, была  все  та
же  грязь,  та  же  суета  и  шум.  Вся  тюрьма  как  будто  была   охвачена
беспокойством и тревогой, а люди толпились и шныряли, как тени  в  тревожном
сне.
     - Я видел достаточно, - сказал мистер Пиквик, бросаясь в кресло в своей
маленькой камере. - У меня голова болит от этих сцен и  сердце  тоже  болит.
Отныне я буду пленником в своей собственной камере.
     И мистер Пиквик твердо держался этого решения. В  течение  трех  долгих
месяцев он целыми днями сидел  взаперти,  выходя  подышать  воздухом  только
ночью, когда большинство его товарищей по тюрьме спали  или  пьянствовали  в
своих камерах. Его здоровье начало страдать от такого  сурового  заключения.
Но, несмотря на непрерывные мольбы Перкера и друзей и еще более  неотступные
предостережения и увещания мистера Сэмюела Уэллера, он ни на йоту не изменил
своего непоколебимого решения.

ГЛАВА  XLVI
             сообщает  о  трогательном и деликатном поступке,
              не лишенном остроумия, задуманном и совершенном
                          фирмою "Додсон и Фогг"

     За неделю до конца июля на Госуэлл-стрит  показался  быстро  катившийся
наемный кабриолет, номер  которого  остался  нам  неизвестен.  В  него  были
втиснуты трое, кроме кэбмена, сидевшего  на  собственном  отдельном  сиденье
сбоку. Поверх фартука экипажа свисали  две  шали,  принадлежавшие,  по  всей
вероятности, двум маленьким сварливым на вид леди, прикрытым фартуком; между
ними, сжатый как только возможно, вдвинут был джентльмен,  неповоротливый  и
смиренный,  которого  резко  обрывали  то  одна,  то  другая  из  упомянутых
сварливых леди при любой  его  попытке  сделать  какое-либо  замечание.  Две
сварливые леди и неповоротливый  джентльмен  давали  кэбмену  противоречивые
указания, преследующие одну общую цель, а именно: он должен был остановиться
у подъезда миссис Бардл, причем неповоротливый джентльмен, явно бросая вызов
сварливым леди, утверждал, что дверь зеленая, а не желтая.
     - Кучер, остановитесь у дома с зеленой дверью, - сказал  неповоротливый
джентльмен.
     - Вот несносное создание! - воскликнула одна из сварливых леди.  Кучер,
остановитесь вон там, у дома с желтой дверью.
     Кэбмен, собиравшийся остановиться у дома с зеленой  дверью,  так  резко
дернул лошадь, что она едва не въехала задом  в  кабриолет,  после  чего  он
позволил ей снова опустить передние ноги на землю и затормозил.
     - Ну, где же мне остановиться? - спросил кэбмен. Решайте. Я только хочу
знать - где?
     Спор возобновился с новым пылом,  а  так  как  лошади  досаждала  муха,
садившаяся ей на нос, то кэбмен, воспользовавшись  досугом,  хлестал  ее  по
голове, руководствуясь принципом противоположных раздражений.
     - Решает большинство голосов, - сказала,  наконец,  одна  из  сварливых
леди. - Кучер, дом с желтой дверью!
     Но когда кабриолет с шиком подъехал к дому с желтой дверью,  "произведя
больше шуму, чем собственный экипаж", как  заметила  с  торжеством  одна  из
сварливых леди, и  когда  кэбмен  соскочил,  чтобы  помочь  дамам  выйти  из
экипажа, маленькая круглая голова юного Томаса  Бардла  высунулась  из  окна
дома с красной дверью, расположенного дальше.
     - Возмутительно! - воскликнула только что  упомянутая  сварливая  леди,
бросив уничтожающий взгляд на неповоротливого джентльмена.
     - Моя милая, я не виноват, - сказал неповоротливый джентльмен.
     - Молчи, болван! - отрезала леди. - Кучер, к дому с красной дверью!  О,
если случалось когда-нибудь женщине иметь дело с грубияном, которому приятно
оскорблять свою жену при каждом удобном случае в присутствии посторонних, то
эта женщина - я!
     - Вы бы постыдились, Редль, - сказала вторая маленькая женщина - не кто
иная, как миссис Клаппинс.
     - Что же я сделал? - осведомился мистер Редль.
     - Молчи, болван, молчи, или я забуду, что я женщина, и  поколочу  тебя!
воскликнула миссис Редль.
     Пока длился этот диалог, кэбмен весьма позорно вел лошадь под  уздцы  к
дому с красной дверью, которую уже  открыл  юный  Бардл.  Поистине  это  был
недостойный и  унизительный  способ  подъезжать  к  дому  друзей!  Рысак  не
подкатил бешено к подъезду, кэбмен не соскочил с козел и  не  забарабанил  в
дверь, не откинул фартука в самый последний момент, дабы леди не  сидели  на
ветру, и не передал им шалей, как это делает кучер  "собственного  экипажа"!
Никакого шика; это было вульгарнее, чем прийти пешком.
     - Ну, Томми, - сказала миссис Клаппинс, -  как  здоровье  твоей  бедной
мамочки?
     - Она совсем здорова, -  отвечал  юный  Бардл.  Она  готова  и  ждет  в
гостиной. И я тоже готов.
     Тут юный Бардл  засунул  руки  в  карманы  и  начал  прыгать  с  нижней
ступеньки подъезда на тротуар и обратно.
     - А еще кто-нибудь едет с нами,  Томми?  -  спросила  миссис  Клаппинс,
поправляя пелерину.
     - Миссис Сендерс едет, - отвечал Томми. - И я тоже еду.
     - Дрянной мальчишка, - пробормотала миссис Клаппинс. - Он только о себе
и думает. Послушай, милый Томми...
     - Что? - отозвался юный Бардл.
     - Еще кто-нибудь  едет,  миленький?  -  вкрадчиво  осведомилась  миссис
Клаппинс. - Миссис Роджерс едет, - отвечал юный Бардл, тараща глаза.
     - Как! Леди, которая сняла комнату? - воскликнула миссис Клаппинс.
     Юный Бардл глубже засунул руки в карманы и кивнул ровно  тридцать  пять
раз, давая понять, что речь идет о леди жилице и ни о ком другом.
     - Ах, боже мой, - сказала миссис Клаппинс, - да это настоящий пикник.
     - А если бы вы знали, что припрятано в буфете! - подхватил юный Бардл.
     - А что там, Томми? - ласково спросила миссис Клаппинс.  -  Я  уверена,
что мне ты скажешь, Томми.
     - Нет, не скажу,  -  возразил  юный  Бардл,  покачав  головой  и  снова
взбираясь на нижнюю ступеньку. - Противный ребенок!  -  пробормотала  миссис
Клаппинс. - Какой упрямый, скверный мальчишка! Ну,  Томми,  скажи  же  своей
дорогой Клаппи.
     - Мама запретила говорить! - ответил юный Бардл. - И мне тоже дадут,  и
мне тоже!
     Вдохновленный  такой  перспективой,  скороспелый  ребенок  с  удвоенным
рвением занялся своей утомительной игрой.
     Вышеприведенный допрос невинного младенца  происходил,  пока  мистер  и
миссис Редль и кэбмен препирались из-за денег. Когда спор окончился в пользу
кэбмена, миссис Редль подошла нетвердыми шагами к миссис Клаппинс.
     - Ах, Мэри-Энн! Что случилось? - спросила миссис Клаппинс.
     - Я вся дрожу, Бетси, - отвечала миссис Редль. Редль - не  мужчина,  он
все взваливает на меня.
     Вряд ли это было справедливо по отношению к злосчастному мистеру Редлю,
ибо добрая супруга отстранила его в самом начале спора и  властно  приказала
держать язык за зубами. Впрочем, он не имел возможности оправдаться, так как
у  миссис  Редль  обнаружились  недвусмысленные   симптомы   приближающегося
обморока. Заметив это из окна гостиной, миссис Бардл, миссис Сендерс, жилица
и служанка жилицы поспешно вышли и проводили ее в дом, болтая без  умолку  и
всемерно выражая жалость и сострадание, словно  она  была  несчастнейшей  из
смертных. В гостиной ее уложили на диван, и жилица со второго этажа,  сбегав
к себе, вернулась с флаконом нашатырного спирта, каковой она,  крепко  обняв
миссис Редль за шею, прижимала со всей женственной заботливостью и  жалостью
к ее носу до тех пор, пока эта леди, долго отбивавшаяся, не  вынуждена  была
заявить, что чувствует себя гораздо лучше.
     - Ах, бедняжка! - воскликнула миссис Роджерс. Я слишком хорошо  понимаю
ее чувства.
     - Ах, бедняжка! Я тоже! - подхватила миссис Сендерс.
     И тогда все леди застонали хором и объявили, что они-то понимают, в чем
тут дело, и жалеют ее от  всего  сердца.  Даже  маленькая  служанка  жилицы,
тринадцати лет и трех футов росту, выразила шепотом сочувствие.
     - Но что же случилось? - спросила миссис Бардл.
     - Вот именно! Что  расстроило  вас,  сударыня?  -  осведомилась  миссис
Роджерс.
     - Меня сильно  взволновали,  -  укоризненным  тоном  произнесла  миссис
Редль.
     В ответ на это леди устремили негодующий взгляд на мистера Редля.
     - Дело вот в чем, - сказал  злополучный  джентльмен,  выступая  вперед.
Когда мы сошли у подъезда, начался спор с кучером кабриоле...
     Громкий вопль его  жены,  вызванный  этим  последним  словом,  заглушил
дальнейшие объяснения.
     - Вы бы лучше нас оставили, Редль, пока мы не приведем  ее  в  чувство,
сказала миссис Клаппинс. В вашем присутствии она никогда не оправится.
     Все леди были того  же  мнения.  Поэтому  мистера  Редля  вытолкали  из
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 116 117 118 119 120 121 122  123 124 125 126 127 128 129 ... 162
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама