бежали, пока город и Белый Мост не исчезли из виду.
В конце концов Ранд рухнул на колени в пыль, судорожно хватая воздух ртом,
глотая его саднящим горлом огромными глотками. Позади вытянулась пустая
дорога, теряясь среди обнаженных деревьев. Мэт потянул Ранда за рукав.
- Давай. Ну давай же, - задыхаясь, сказал Мэт, глотая слоги. Покрытое пылью
лицо расчертили дорожки пота, и, глядя на него, казалось, что он вот-вот
обессиленно рухнет на землю. - Нам нужно двигать дальше.
- Том, - произнес Ранд. Он крепче прижал к груди узел, обмотанный Томовым
плащом; внутри него твердыми буграми прощупывались футляры с инструментами. -
Том.
- Он умер. Ты же видел. Ты же слышал. Свет, Ранд, он умер!
- Ты считаешь, что Эгвейн, и Морейн, и остальные тоже мертвы. Если они
погибли, то почему Мурддраал до сих пор гоняется за ними? Что ты мне на это
ответишь?
Мэт упал на колени рядом с другом.
- Хорошо. Может, они и живы. Но Том... Ты же сам видел! Кровь и пепел,
Ранд, то же самое могло и с нами случиться.
Ранд медленно кивнул. Дорога позади была по-прежнему пуста. Где-то в
глубине души он ожидал - по крайней мере, надеялся, - увидеть Тома, шагающего
по дороге, дующего в усы, собирающегося рассказать им, из какой передряги они
едва выбрались. "Благословение Королевы" в Кэймлине. Ранд с огромным трудом
поднялся на ноги и забросил узел Тома себе на спину рядом со своим скатанным
одеялом. Мэт смотрел на него снизу вверх сузившимися настороженными глазами.
- Пошли, - сказал Ранд и двинулся по дороге в сторону Кэймлина. Он услышал
бормотание Мэта, и через мгновение тот догнал Ранда.
Они брели по пыльной дороге, понурив головы и не разговаривая. Ветер
закружил пылевые смерчики, которые быстро-быстро перебегали дорогу. Несколько
раз Ранд оглядывался, но дорога позади все время оставалась пустой.
КОЛЕСО ВРЕМЕНИ
КНИГА ВТОРАЯ
"ВЕЛИКАЯ ОХОТА"
Роберт ДЖОРДАН
ONLINE БИБЛИОТЕКА http://bestlibrary.rusinfo.com http://bestlibrary.org.ru
Эта книга посвящается Люсинде Калпин, Алу Демпси, Тому Догерти, Сюзан
Ингланд, Дику Галлвну, Джону Джарольду, "Парням из Джонсон-Сити" (Майку
Лесли, Кеннету Лавлесу, Джеймсу Д. Ланду, Полу Р. Робинсону), Карлу
Лундгрену, "Монтанской Шайке" (Элдону Картеру, Рэю Гренфеллу, Кену
Миллеру, Роду Муру, Дику Шмидту, Рэю Сэшионсу, Эду Уайлди, Майку Уайлди
и Шерману Уилъямсу), Уильяму Макдугалу, Луизе Шиве Попхэм Раоул, Тэду и
Сидни Ригни, Роберту А. Т. Скотту, Брайану и Шэрон Уэбб и Хэзер Вуд.
Они пришли мне на помощь, когда Господь прошел по воде и подлинное
Око Мира прошло через мой дом.
Роберт Джордан Чарлстон, Южная Каролина Февраль 1990 г.
И свершится так, что созданное людьми будет разрушено, и Тень
проляжет чрез Узор Эпохи, и Темный вновь наложит длань свою на мир
людей. Жены возрыдают, а мужей охватит ужас, когда государства земные
распадутся, будто сгнившая ветошь. Не устоит ничто и не уцелеет... Но
будет рожден один, дабы встретить не дрогнув Тень, рожден вновь - как
был рожден прежде и будет рожден опять, и так бесконечно. Возрожден
будет Дракон, и при его новом рождении станут причитать и скрипеть
зубами. В рубище и пепел облачит он людей и своим явлением вновь
расколет мир, разрывая скрепляющие узы. Словно раскованная заря, ослепит
он нас и опалит нас, но в то же время Дракон Возрожденный встанет против
Тени в Последней Битве, и кровь его дарует нам Свет. Пусть струятся
слезы, о люди мира! Восплачьте свое спасение.
Из "Кариатонского цикла: Пророчества о Драконе", как переведено
Эллейн Марис'идин Алшинн, Главным библиотекарем при Дворе Арафела, в Год
Благодати Создателя 231 Новой Эры, Третьей Эпохи.
ПРОЛОГ
В ТЕНИ
Человек, который - по крайней мере, здесь - называл себя Борс, кривил
в усмешке губы, а вокруг приглушенным гусиным гоготом раскатывалось в
сводчатом зале негромкое жужжание голосов. Закрывающая все лицо черная
шелковая маска - ничем не отличающаяся от тех, что скрывали сотню лиц в
зале, - прятала презрительную гримасу. Сотня черных масок и сотня пар
глаз, пытающихся разглядеть то, что находится под масками.
Громадная комната, если не приглядываться с особым вниманием, вполне
могла сойти за один из дворцовых покоев: высокие мраморные камины,
свисающие с купола-потолка золотые лампы, многоцветные гобелены,
выложенный замысловатым узором мозаичный пол. Но только если не
приглядываться. Камины были холодны. На толстых, с ногу человека,
поленьях плясали языки пламени, но тепла не давали. Стены под
гобеленами, потолок, высоко над лампами, - неотделанный, почти черный
камень. Окон не было совсем, лишь два дверных проема на противоположных
концах помещения. Выглядел зал так, будто кто-то предполагал придать ему
сходство с дворцовой приемной, но не удосужился придать ему
достоверность большую, чем свойственна беглому наброску.
Где находится этот зал, человек, который называл себя Борс, не знал -
и не думал, что об этом известно хоть кому-то из остальных. Ему даже
размышлять было неприятно о его местоположении. Достаточно и того, что
он был вызван сюда. Об этом ему тоже не нравилось думать, но на подобное
приглашение даже он не смел ответить отказом.
Он поддернул плащ, мысленно поблагодарив огонь за холод. Было бы
слишком жарко под черной шерстяной тканью, скрывающей его фигуру до
самого пола. Вся его одежда была черной. Многочисленные толстые складки
прятали под собой ссутуленные плечи - так он маскировал свой рост - и не
позволяли определить, толст он или худ. Здесь не он один завернулся чуть
ли не в штуку ткани.
Молча он рассматривал своих сотоварищей. Большая часть его жизни
прошла под знаком терпения. Всегда - если он выжидал и наблюдал
достаточно долго - кто-то допускал ошибку. Большинство присутствующих
тут мужчин и женщин исповедовали тот же жизненный принцип; они наблюдали
и молча слушали тех, кто говорил. Некоторые люди не выносят ожидания или
молчания, и потому они выдают больше, даже не осознавая того.
Среди гостей скользили слуги - стройные золотоволосые юноши и
девушки, - предлагавшие с поклоном и бессловесной улыбкой вино. Похожие
друг на друга молодые люди, они носили обтягивающие белые бриджи и
свободные белые блузы. И двигались они все с волнующей грацией. Каждый
походил на другого, словно отражение в зеркале, юноши столь же красивы,
как прекрасны девушки. Вряд ли он смог бы отличить одного от другого, а
ведь он обладал острым, цепким взором и хорошей памятью на лица.
Облаченная во все белое, улыбающаяся девушка предложила ему поднос с
хрустальными бокалами. Он взял один, нисколько не намереваясь пить; если
он совсем отвергнет вино, отказ может показаться знаком недоверия - а то
и хуже, и любой неверный шаг мог оказаться здесь смертельно опасным, -
но в питье можно подсыпать что угодно. Наверняка кто-нибудь из его
сотоварищей не станет возражать, если число соперничающих за власть
уменьшится, а кому именно не повезло - какая разница?
От нечего делать он стал гадать, придется ли избавляться от слуг
после этого собрания. Слуги слышат все. Когда прислуживающая девушка,
поклонившись, выпрямилась, его взгляд встретили ее глаза на мило
улыбающемся лице. Ничего не выражающие глаза. Пустые глаза. Глаза куклы.
Глаза более мертвые, чем смерть.
Она изящно отошла, он вздрогнул и поднес бокал к губам, спохватившись
в последний момент. Похолодел он вовсе не от того, что сделали с
девушкой. Просто всякий раз, когда он полагал, что выявил слабое место у
тех, кому теперь служил, обнаруживалось, что его опередили: эта слабость
отсекалась с безжалостной точностью, которая изумляла его. И тревожила.
Первым правилом его жизни было всегда выискивать слабости других,
поскольку любая из слабостей - щель, через которую он мог выведывать,
подсматривать, воздействовать. Если у его нынешних хозяев, его хозяев
сейчас, нет слабых мест...
Хмурясь под маской, он изучал своих сотоварищей. Тут-то, по крайней
мере, слабых мест в избытке. Нервозность предавала их, даже тех, у кого
доставало ума следить за языком. Натянутость в том, как тот держит себя,
судорожность в движениях у той, что приподнимает при ходьбе юбки.
Добрая четверть из присутствующих, как он прикинул, не побеспокоилась
о маскировке более серьезной, чем черные маски. Одежда говорила о
многом. У стены, возле бордово-золотой драпри, стояла женщина и тихо
разговаривала с особой, облаченной в серый плащ с низким капюшоном, -
мужчина это или женщина, определить было невозможно. Женщина явно
выбрала это место из-за того, что цвета гобелена подчеркивали ее наряд.
Вдвойне глупо привлекать к себе внимание, так как и без того низкий лиф,
выставлявший напоказ слишком много плоти, и укороченный подол,
открывающий расшитые золотом мягкие туфли, говорили о том, что она - из
Иллиана, причем женщина богатая, возможно даже благородной крови.
Неподалеку от иллианки, одиноко и примечательно молчаливо стояла
другая женщина. С лебединой шеей и блестящими черными волосами, волнами
ниспадающими до талии, она стояла, прислонившись спиной к стене и
наблюдая за всем. Никакого волнения, лишь спокойное самообладание.
Весьма похвально, однако ее медного оттенка кожа и кремового цвета
одеяние с высоким воротом - не оставлявшее открытым ничего, кроме рук,
однако облегающее и лишь едва-едва непрозрачное, так что оно, намекая на
все, не выдавало ничего, - не оставляли сомнений в том, что та, кто его
носит, - из знатнейших родов Арад Домана. В подтверждение этих догадок
широкий золотой браслет на левом запястье женщины нес эмблемы ее Дома.
Они должны быть эмблемами ее собственного Дома; ни один из родовитых
Домани не поступится своей несгибаемой гордостью настолько, чтобы носить
знаки другого Дома. Это даже не глупость, это еще хуже...
Мимо Борса, окинув его с головы до ног настороженным взглядом сквозь
прорези маски, прошел человек в небесно-лазоревом шайнарском кафтане со
стоячим воротом. Осанка мужчины выдавала в нем солдата: разворот плеч,
пристальный взгляд, никогда не задерживающийся на одной точке надолго,
постоянная готовность руки выхватить меч, которого сейчас не было, - все
свидетельствовало о том. На человека, который называл себя Боре,
шайнарец не потратил много времени: сутулые плечи и согбенная спина не
таили в себе угрозы.
Человек, который называл себя Борс, хмыкнул, когда шайнарец двинулся
дальше, сжимая правую руку в кулак и уже изучая взглядом других,
высматривая опасность в ином месте. Можно было разгадать каждого из них
- вплоть до положения в обществе и из какой они страны. Купец и воин,
простолюдин и благородный. Из Кандора и Кайриэна, Салдэйи и Гэалдана.
Всех стран и почти каждого народа. Нос его сморщился от внезапно
нахлынувшего отвращения. Даже Лудильщик тут, в ярко-зеленых шароварах и
ядовито-желтой куртке. Придет День, и мы без ЭТИХ обойдемся.
Те, кто удосужились переодеться, замаскировались не лучше, многие из
них лишь завернулись в длинные плащи. Под краем одной из темных мантий
он уловил промельк отделанных серебром сапог Благородного Лорда Тира, а
под другой заметил блеснувшие золотом шпоры в виде львиных голов,
которые носят лишь высшие офицеры андорской Гвардии Королевы. Стройный
мужчина - стройный даже в волочащейся по полу черной широкой одежде и
безликом сером плаще, заколотом простой серебряной фибулой, - следил за
всем из тени низко надвинутого капюшона. Он мог быть кем угодно, откуда
угодно... вот только на правой руке у него, между большим и указательным
пальцами, вытатуирована шестиконечная звезда. Значит, он - из Морского