Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Юмор - Джером К. Дж. Весь текст 388.26 Kb

Трое в лодке, не считая собаки

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 34
времяпрепровождения.  У  меня нет ни малейшего интереса к тому,
чтобы таскаться вслед за каким-нибудь пыхтящим от одышки старым
грибом вокруг хмурой, наводящей тоску церкви и читать эпитафии.
Даже тогда, когда на медяшке, привинченной  к  каменной  глыбе,
нацарапаны  трогательные  изречения  я не в состояний прийти от
этого в экстаз.
     Абсолютное самообладание, которое  мне  удается  сохранить
перед   лицом   самых   душераздирающих  надписей,  приводит  в
содрогание  всех  добропорядочных  могильщиков,  а   пониженная
любознательность  по  отношению  к местным семейным преданиям и
плохо скрываемое стремление выбраться  из-за  церковной  ограды
оскорбляют их лучшие чувства.
     Однажды  в  сияющее  солнечное  утро я стоял, прислонясь к
низкой каменной стене, служившей оградой маленькой  деревенской
церкви,   и   курил,   погруженный   в   спокойное,  счастливое
созерцание. Моим глазам  представлялась  очаровательная  мирная
картина:   старинная   серая   церковь,   заросшая  плющом,  ее
украшенные причудливой резьбой дубовые двери, дорога,  вьющаяся
белой  лентой по склону холма и обсаженная двумя рядами высоких
вязов, крытые соломой домики,  выглядывающие  из-за  аккуратных
изгородей,  серебряная  речка в долине, а на горизонте лесистые
холмы.
     Это был чудесный  пейзаж.  Идиллический  и  поэтичный.  Он
вдохновлял   меня.   Я  чувствовал,  что  становлюсь  добрым  и
благородным. Я чувствовал, что готов отречься от зла и греха. Я
поселюсь здесь, и меня осенит  благодать,  и  жизнь  моя  будет
прекрасной  и  достойной  хвалы,  и я состарюсь, и меня украсят
почтенные седины, и тому подобное.
     И в эту  минуту  я  простил  своим  родным  и  друзьям  их
прегрешения  и  благословил  их.  Они  и  не  знали,  что  я их
благословил. Они продолжали идти  по  стезе  порока,  не  ведая
того,  какое  добро  я  творю  для  них  в  этом далеком мирном
селенье. Но все-таки я творил  для  них  добро  и  считал,  что
должен  уведомить  их  о  том,  что сотворил добро, ибо я желал
осчастливить их.  Вот  какие  высокие  и  гуманные  размышления
переполняли  мою  душу  и  переливались через край, когда вдруг
меня  вывел  из  задумчивости  чей-то  пронзительный  пискливый
голос:
     -- Сию минуту, сэр! Бегу, бегу! Погодите, сэр! Сию минуту!
     Я  оглянулся и увидел лысого старикашку, который торопливо
ковылял по кладбищу,  направляясь  ко  мне.  В  его  руке  была
гигантская  связка  ключей,  которые  громыхали  при каждом его
шаге.
     Величественным мановением руки я велел ему  удалиться,  но
он тем не менее приближался, истошно крича:
     -- Иду,  иду, сэр! Я, видите ли, прихрамываю. Да, старость
не радость, сэр! Прошу сюда, сэр!..
     -- Прочь, несчастный старец! -- промолвил я.
     --Я уж и так спешил,  сэр,--ответил  он.--Моя  благоверная
только сейчас вас заприметила. Идите за мной, сэр.
     -- Прочь,--повторил  я,--оставьте  меня  в  покое,  или  я
перелезу через стену и убью вас.
     Он оторопел.
     -- Вы не хотите осмотреть памятники? -- спросил он.
     -- Не  хочу,--  ответил  я.--   Я   хочу   стоять   здесь,
прислонившись  к  этой  старой каменной стене. Уходите, вы меня
отвлекаете.  Моя  душа  --  средоточие  великих  и  благородных
помыслов,  и  я не желаю рассеиваться, ибо ощущаю благодать. Не
вертитесь тут под ногами и не выводите меня из  себя,  разгоняя
мои   лучшие  чувства  дурацкой  болтовней  об  этих  идиотских
памятниках. Убирайтесь, и если  кто-нибудь  не  слишком  дорого
возьмет  за  то,  чтобы  вас  похоронить,--  я  оплачу половину
расходов.
     Старик  на  мгновение  растерялся.  Он  протер   глаза   и
воззрился  на меня. С виду я был человек как человек. Он ничего
не понимал.
     Он сказал:
     -- Вы приезжий? Вы здесь не живете?
     -- Нет,-- ответил я,-- не живу. Если бы я здесь жил, то вы
бы уже здесь не жили.
     -- Так,  значит,   вы   желаете   осмотреть   памятники...
могилки... понимаете? -- гробы, покойнички...
     -- Вы  шарлатан!--сказал,  я  начиная раздражаться.-- Я не
желаю осматривать памятники. Никаких  памятников.  К  чему  это
мне?  У нас есть свои семейные памятники. Памятник дяде Поджеру
на кладбище Кенсэл-Грин --  гордость  всего  прихода.  А  склеп
моего дедушки в Бау может принять под свою сень десяток гостей.
А в Финчли у моей двоюродной бабушки Сусанны кирпичный саркофаг
с  надгробием, украшенным чем-то вроде кофейника, а одна только
дорожка вокруг могилы, выложенная белым камнем, стоила  бешеных
денег.  Когда  я желаю полюбоваться на памятники, я отправляюсь
туда и упиваюсь этим зрелищем. Чужих мне  не  надо.  Когда  вас
похоронят,  я, так и быть, приду посмотреть на вашу могилу. Это
все, что я могу для вас сделать.
     Старик зарыдал. Он сообщил, что один из памятников увенчан
каким-то обломком, о котором толкуют,  будто  он  был  частицей
окаменевшего  человека,  а  на  другом  памятнике выгравирована
надпись, которую до сих пор никто не смог разобрать.
     Но я был неумолим, и старик сказал дрожащим голосом:
     -- Но все-таки вы посмотрите историческое окно?
     Я отказался даже от исторического окна, и тут он  выпустил
свой  последний  козырь.  Он  подошел  ко мне вплотную и хрипло
прошептал:
     -- Там в склепе под церковью  у  меня  припрятана  парочка
черепов.  Так  и  быть,  можете  на  них  взглянуть.  Пойдемте,
посмотрите на черепа. У вас ведь каникулы, молодой  человек,  и
вам необходимо развлечься. Я покажу вам черепа!
     Тут  я  обратился  в  бегство  и долго еще слышал за своей
спиной жалобные призывы:
     -- Пойдемте, я покажу вам черепа! Вернитесь, взгляните  на
черепа!
     Но Гаррис обожает памятники, склепы, надгробия и эпитафии,
и от мысли,  что  он  не  может увидеть могилы миссис Томас, он
совершенно взбеленился.  Он  заявил,  что  мечтал  о  посещении
могилы  миссис  Томас  с  той самой минуты, когда впервые зашла
речь о пашей поездке: он  сказал,  что  никогда  бы  не  принял
участия  в  нашем  путешествии, если бы не имел в виду посетить
место вечного успокоения миссис Томас.
     Я  напомнил  ему  о  Джордже  и  о  том,  что  мы   должны
встретиться с ним в Шеппертоне и что надо туда добраться к пяти
часам.  Тогда Гаррис напустился на Джорджа. Какого черта Джордж
целый день валяет дурака и заставляет нас одних таскать взад  и
вперед по реке эту неповоротливую старую плавучую развалину для
того,  чтобы,  изволите  ли  видеть,  где-то его еще встречать!
Какого  черта  Джордж   не   является,   чтобы   тоже   немного
потрудиться?  Какого  черта  он  не  взял отпуск на сегодняшний
день, чтобы ехать всем вместе? Чтоб он лопнул, этот банк! И  на
кой дьявол сдался Джордж этому банку?
     -- Сколько  раз  я туда ни заходил,-- добавил Гаррис,-- ни
разу не видел, чтобы Джордж делал  там  что-нибудь  путное.  Он
сидит целый день за стеклянной перегородкой и делает вид, будто
что-то  делает.  Какая  может  быть польза от человека, который
сидит за стеклянной перегородкой? Вот я, например, в поте  лица
зарабатываю  свой  хлеб. А почему он не может работать? Кому он
там нужен и на что вообще нужны все эти банки? Отдаешь им  свои
трудовые  гроши,  а  когда  хочешь  получить  по  чеку,  то они
возвращают  его  назад,  исчеркав  вдоль  и  поперек  дурацкими
надписями   вроде:   "счет   исчерпан"   или   "обращайтесь   к
чекодателю". Какой от этого прок? Такую штуку  они  сыграли  со
мной  дважды  на  одной  только  прошлой неделе. Я не собираюсь
терпеть эти издевательства. Я выну свой вклад. Если  бы  Джордж
был с нами, мы могли бы сделать остановку и посмотреть памятник
миссис  Томас. Я вообще не очень-то верю, что он сейчас сидит в
банке.  Не  сомневаюсь,  что  он  шляется  где-нибудь,  а   нас
заставляет  за  себя  работать.  Я  должен  выйти  на  берег  и
промочить горло.
     Я заметил, что на расстоянии нескольких миль нет ни одного
питейного заведения. Тогда Гаррис  принялся  поносить  Темзу  и
спрашивать,  какая,  к  черту, польза от реки и почему человек,
оказавшийся на реке, должен умирать от жажды?
     В таких случаях лучше всего не перечить Гаррису и дать ему
излить  душу.  Он  высказывает  все,  что  у   него   накипело,
выдыхается и становится после этого совсем ручным.
     Я напомнил ему, что в корзине имеется сгущенный лимонад, и
на носу стоит целый бидон воды, и что обе эти субстанции только
и ждут,   когда  их  смешают,  чтобы  превратиться  в  приятный
прохладительный напиток.
     Тогда Гаррис обрушился на лимонад, а заодно и на  имбирное
пиво,  малиновый  сироп  и  тому  подобное,  и  обозвал все это
"помоями, пригодными только для учеников воскресной школы".  Он
утверждал,   что   все   эти   напитки   вызывают  расстройство
пищеварения, содействуют в равной степени как физическому,  так
и  умственному  вырождению  и  являются  истинной  причиной, по
крайней мере, половины преступлений, совершающихся в Европе.
     Тем не менее он заявил,  что  ему  необходимо  чего-нибудь
выпить,  и  встал  на  скамейку и стал искать в высокой корзине
бутылку с лимонадом.
     Бутылка была на самом дне, и найти ее было нелегко,  и  он
наклонялся  над  корзиной  все  ниже и ниже. Он пытался править
лодкой, видя все вверх ногами, и потянул не за  ту  веревку,  и
лодка  врезалась  в  берег, и от удара он потерял равновесие, и
нырнул  в  корзину,  и  воткнулся  в  нее  головой,  вцепившись
мертвой.  хваткой в борта лодки и растопырив ноги в воздухе. Он
не смел пошевелиться от страха полететь в  воду  и  должен  был
оставаться  в  такой  позе, пока я не вытащил его из корзины за
ноги.
     Само собой разумеется, что это  происшествие  не  улучшило
его настроения.

     ГЛАВА VIII

     Вымогательство.-- Как следует поступать в таких случаях.--
Бесстыдный   эгоизм   прибрежных  землевладельцев.--  Проклятые
доски.--Нехристианские  чувства  Гарриса.--  Как  Гаррис   поет
комические    куплеты.--   Вечер   в   изысканном   обществе.--
Недостойная выходка двух юных шалопаев.-- Кое-какие бесполезные
справки.-- Джордж покупает банджо.

     Мы   причалили   у   Хэмптон-парка,   под   ивами,   чтобы
позавтракать.  Это  прелестное местечко. Высокие зеленые берега
здесь полого сбегают к воде, над которой склоняются ивы. Только
мы приступили к третьему блюду--хлебу  с  вареньем,  как  перед
нами  предстал какой-то джентльмен в жилете, с короткой трубкой
в зубах и осведомился, известно ли нам, что мы нарушили границу
чужих владений.  Мы  ответили,  что  еще  не  успели  настолько
тщательно  исследовать  этот  вопрос,  чтобы  иметь возможность
прийти к окончательному заключению, но если он может дать слово
джентльмена,  что  мы  действительно  нарушили  границу   чужих
владений,  то  мы  поверим ему без всяких колебаний. Он дал нам
требуемые заверения, и мы поблагодарили его,  но  он  продолжал
торчать  возле  нас  и  явно  был  чем-то недоволен, так что мы
спросили, не можем ли мы быть ему еще чем-нибудь  полезными,  а
Гаррис,  человек  общительный,  предложил  ему  кусок  хлеба  с
вареньем.
     Я подозреваю, что этот джентльмен принадлежал к  какому-то
обществу  воздержания от хлеба с вареньем, потому что он отверг
угощенье так свирепо, как будто речь шла  о  покушении  на  его
добродетель; и он добавил, что его долг--вытурить нас в шею.
     Гаррис  сказал,  что  если таков его долг, то, несомненно,
следует его выполнить, и спросил,  какие  средства  .для  этого
являются,  с  его  точки  зрения, наилучшими. А Гаррис, скажу я
вам, мужчина  крепкого  сложения,  сажейного  роста  и  с  виду
кажется  сильным  и  здоровым. Незнакомец смерил его взглядом и
сказал, что сходит посоветоваться с хозяином, а потом  вернется
и швырнет нас обоих в реку.
     Конечно,  мы  его больше не видели, и, конечно, ему просто
нужен был  шиллинг.  Существует  изрядное  количество  жуликов,
которые  летом  неплохо кормятся на Темзе, слоняясь по берегу и
вымогая вышеуказанным образом деньги  у  малодушных  простаков.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама