тевать игру, надо изучить правила.
- Я вас презираю! - прохрипела Стейси, встав с земли и набросившись
на него.
Он без труда поймал ее запястья, равнодушно глядя на слезы, струящие-
ся по щекам. Она пыталась пинаться и царапаться, но он отражал ее атаки
до тех пор, пока она окончательно не выбилась из сил.
- Вы одержали верх, - наконец вымолвила она, сражаясь с подступившим
к горлу комком, - вам всякий раз удается заставить меня повиноваться, но
никогда вы не сумеете побороть мое отвращение!
Корд смотрел на нее - в его взгляде не было и намека на раскаяние. Он
выпустил руки Стейси, продолжая молча изучать ее лицо - она недоумевала,
что он в нем выискивает.
- Знаю, - наконец вздохнул Корд. - Знаю, лучше пойдем присоединимся к
остальным.
- Это все, что вы можете сказать? - спросила Стейси сдавленным от
удивления голосом. - И никаких извинений? Если вы так же обращались с
вашей дамой сердца, неудивительно, что она наставила вам рога.
При этих словах лицо Корда окаменело, а взгляд как будто пронзил ее
насквозь. Стейси устыдилась того, что она вторглась в его интимную
жизнь; она безмолвно стояла, гордо вскинув голову, с не просохшими на
щеках слезами.
- Я не намерен просить прощения за свои действия. Какие бы слухи о
нас с Лидией до вас ни дошли, вас это совершенно не касается, - прогово-
рил холодный, жесткий голос. - То, что произошло сегодня вечером, пусть
послужит вам уроком - вам следовало преподать его давнымдавно. Вы не ли-
шены привлекательности. Вам повезло, что я не подпал под ваши чары, ина-
че сегодняшний вечер мог бы закончиться по-другому. К счастью, я вижу
вас насквозь и могу распознать ваши дешевые уловки, которые вы пускаете
в ход ради удовлетворения своей ненасытной жажды мужского внимания и
обожания. - Каждое слово было пронизано сарказмом. - Разговор окончен.
Стейси не могла вымолвить ни слова. Она взглянула ему в лицо и ужас-
нулась написанной на нем неприязни. Она пребывала в таком смятении, что
даже не сопротивлялась, когда Корд взял ее под руку и повел к костру.
Она несколько раз спотыкалась о бугорки и кочки, он же шагал твердо и
уверенно. Он ни разу не взглянул в ее сторону; лишь ладонь, поддерживав-
шая ее локоть, служила подтверждением тому, что он помнит о ее существо-
вании.
Когда они подошли к костру, он выпустил ее руку и один, без нее, сел
в круг. Радуясь, что наконец-то она от него избавилась, Стейси скользну-
ла в свой спальный мешок; она молила Бога, чтобы никто с ней не загово-
рил и не заметил следов слез в мерцающем свете костра. Тихонько всхлипы-
вая, она завернулась в одеяло. Ругая его за такую обидную несправедли-
вость, она поудобнее устроилась под одеялом, но ее тело и мозг все еще
сохраняли силу и тепло его рук, жестокую страстность поцелуя. Напрасно
она терла губы тыльной стороной ладони - ощущение не исчезало. Сон неза-
метно подкрался к ее уставшему телу.
Под яркими лучами утреннего солнца Стейси скакала верхом на маленькой
рыжей лошадке, той же, что и в первый день. Она продвигалась вперед по
правую сторону стада. Красота окружавшей ее природы оставляла ее совер-
шенно равнодушной. Она вяло подпрыгивала в седле, уставившись в гущу
стада.
Минувшей ночью во сне она вновь видела себя в объятиях Корда, только
на этот раз их обоих обуревало страстное желание. Она с жаром отвечала
на его поцелуй. Сон встревожил ее еще больше, чем вчерашняя явь. Потом
она прижалась к нему, приходя в отчаяние при мысли - вдруг он ее оттолк-
нет. Она чувствовала, что в этом сне предала сама себя. Она ненавидела
Корда Гарриса и все, что было с ним связано. Стыд и чувство вины, выз-
ванные воображаемым поцелуем, значительно превосходили то унижение, ко-
торое она пережила в реальности накануне вечером.
Стук приближающихся копыт вывел ее из состояния задумчивости. Стейси
подняла голову и узнала Джима Коннорса, мчавшегося галопом. Он махнул ей
рукой и подскакал к Хэнку. Они перекинулись несколькими словами; вообра-
зив, что они могут говорить о ней, Стейси стыдливо зарделась. В любой
другой день она бы замедлила ход и присоединилась к ним, но сегодня она
боялась, что по ее лицу они прочтут о событиях вчерашнего вечера. Через
несколько минут к ней подъехал Хэнк.
- Еще час, и будем на пастбище, - сказал он. - Сегодня утром хозяин
велел Джиму передать вам, чтобы вы возвращались на ферму, как только мы
доберемся до летнего выгона.
- А почему? Он не сказал? - спросила Стейси, холодея при мысли, что
ей вновь предстоит встреча с Кордом Гаррисом.
- Нет. Один из работников приедет туда на пикапе и отвезет вас обрат-
но. Хозяин хочет, чтобы сразу по приезде вы явились к нему в кабинет. -
Хэнк сопроводил свой ответ пристальным взглядом. - Вы, сдается мне,
опять крепко поругались с хозяином вчера вечером, а?
Стейси начала было отрицать, но поняла, что зоркого погонщика не про-
ведешь, и утвердительно кивнула.
- Вы друг друга гладите против шерстки, - усмехнулся он, тряхнув го-
ловой. - Джим сказал, что вчера вечером хозяин застукал вас вдвоем.
- Наверно, сегодня утром Джиму влетело? - горестно спросила Стейси.
- Джим этого опасался, но хозяин слова не сказал, наоборот, назначил
его старшим одной из бригад, которые будут клеймить скот. - Старик улыб-
нулся, вглядываясь в лицо Стейси, чтобы увидеть, как она отреагирует.
- Правда? - на ее лице отразилось изумление. - Вероятно, он хотел
загладить свою вину, - решила она.
- Не подумайте, что я старый сплетник или что-то в этом роде, но вам
что, Джим приглянулся?
- Нет, - сказала Стейси, едва улыбнувшись. - Мы друзья. Он знал моего
отца, во всяком случае, слушал его лекцию.
- Вот и славно. - Старый ковбой широко улыбнулся, довольный ответом.
- Славно. Почему? - Столь неожиданное замечание возбудило ее любо-
пытство.
- Он вам не подходит. Вам нужен ктонибудь посильнее, чтоб держал вас
в ежовых рукавицах. Из двух костров всегда получается большое пламя.
- Вот уж не думала, что сводничеству можно придать философское обос-
нование, Хэнк, - засмеялась она. - И кто же у вас на примете?
- Есть кое-кто, но не скажу. Скоро сами узнаете, - загадочно произнес
Хэнк. Ударив лошадь в бока, он добавил, перекрывая шум: - Давайте-ка
лучше займемся делом.
Стейси бодро поскакала за ним, ее утренняя подавленность исчезла пос-
ле разговора с прозорливым погонщиком. Когда последнего быка загнали на
пастбище, Хэнк указал на ожидавший пикап, сказав, что на нем Стейси и
поедет обратно на ферму.
Около трейлера с лошадьми она спешилась. Укорачиваясь от снующих пов-
сюду лошадей и верховых, она направилась к пикапу. Водитель открыл двер-
цу и жестом пригласил ее сесть. Стейси обменялась с ним несколькими об-
щими фразами, но вскоре, в преддверии встречи с Кордом после вчерашнего
эпизода, умолкла. Ее разыгравшееся воображение подсказывало ей самые
разные причины, по которым Корд желал ее видеть. Если ей посчастливится,
то он положит конец их уговору.
Во дворе перед домом Стейси заметила незнакомый автомобиль - "кадил-
лак" золотого цвета. И хотя она не знала всех марок соседских машин,
этой машины она точно раньше не видела. Ею овладело какое-то странное,
дурное предчувствие, когда пикап подкатил к воротам дома и надо было вы-
ходить.
Уставшая и томимая страхом Стейси вошла в дом, держа спальный мешок и
шляпу в одной руке и замшевую куртку - в другой. Когда она открыла
дверь, ее первым желанием было пойти привести себя в порядок и перео-
деться, прежде чем она предстанет перед злосчастным Кордом Гаррисом, но
он ждал ее сразу по приезде. В голове пронеслась мысль - он хочет, чтобы
у него было над ней преимущество, и сразу волной поднялась обида. Разве
может человек сохранять выдержку и самообладание, если он выглядит как
грязный уличный мальчишка? Когда она шла по прохладному коридору, из ка-
бинета до нее донеслись голоса. Она в нерешительности остановилась перед
закрытой дверью и прислушалась, пытаясь узнать говоривших, но сквозь
толстую дубовую дверь долетал лишь приглушенный шумок. "Может быть, он
занят и не захочет принять меня сейчас", - подумала она. Нет, она все же
решится и войдет. Отогнав сомнения, она положила свою ношу на скамью пе-
ред дверью, несколькими быстрыми движениями отряхнула пыль с джинсов и
кофточки, пригладила длинные волосы, схваченные на затылке, распрямила
плечи и постучала в дверь.
- Войдите, - раздался глухой голос.
Стейси с уверенным видом - хотя он не вполне соответствовал ее состо-
янию - открыла тяжелую дверь и вошла в комнату. Корд стоял прямо перед
ней около письменного стола. Он держался легко и непринужденно, что
только усилило ее нервозность.
- Пожалуйста, проходите, мисс Эдамс, - сказал Корд, сделав приглашаю-
щий жест рукой, в котором было что-то повелительное. Он насмешливо огля-
дел ее с ног до головы - пыльную, мятую одежду, непричесанные волосы - и
добавил: - Вы, я вижу, только что прибыли.
- Если я правильно поняла, вы хотели меня видеть сразу по приезде, -
обороняясь, ответила Стейси, глядя великану в глаза. - Если вы заняты, я
могу зайти позже.
- Нет-нет, в этом нет нужды. - Он, как бы между прочим, перевел
взгляд на стул с высокой спинкой, стоявший напротив письменного стола. -
Подождешь несколько минут?
Только теперь Стейси вспомнила, что из коридора она слышала два голо-
са, и обвела глазами комнату. Она так разнервничалась при виде Корда,
что тут же забыла и о "кадиллаке", и о вызванном им любопытстве. Движе-
ние на стуле привлекло ее внимание. Спинка огромного, обтянутого кожей
стула скрывала от Стейси сидевшего на нем человека. Сейчас она заметила
стройные, в чулках ноги, высокие каблуки и женскую руку с маникюром.
Изящная дама поднялась со стула, и Стейси содрогнулась от недоброго
предчувствия. Женщина была ослепительно хороша. Волосы цвета воронова
крыла были забраны в пучок, что подчеркивало высокие скулы и оттеняло
белизну кожи. Глаза, обращенные к Стейси, были такими же черными, как
волосы, и излучали затаенный огонь. Она была на несколько дюймов выше
Стейси, отчего создавалось впечатление, будто она смотрит на Стейси
сверху вниз - ниже кончика своего правильного носа. В черных глазах от-
разилось злорадство при виде испачканной одежды и растрепавшихся волос
девушки.
- Корд, милый, представь нас, пожалуйста, друг другу, - пропела нез-
накомка чистым, мелодичным голосом.
- Непременно, - он не сводил глаз с пылающего лица Стейси. - Позна-
комься, Лидия, это мисс Стейси Эдамс. Как видишь, она помогала мне на
ферме. Мисс Эдамс, это Лидия Маршал, мой давний друг.
Стейси кивнула, еле слышно пролепетав "здравствуйте". Лидия - да ведь
это та самая женщина, с которой Корд был помолвлен! Стейси поняла, что
Лидия явилась сюда неспроста, и бросила недоумевающий взгляд на Корда.
Его лицо имело все то же насмешливое выражение, к которому она так при-
выкла за последние несколько недель. Блеск его глаз, в котором она
только что видела иронию по поводу своего растрепанного вида, отражал и
нечто другое. Может быть, они решили воссоединиться, но ведь у Лидии
есть муж. Стейси пыталась вникнуть в то, о чем они говорят, но ей мешали
тысячи вопросов, роившихся в голове, - единственное, что осталось в па-
мяти, после того как Лидия вышла из комнаты, был бархатный голос этой
темноволосой женщины.
Стейси уставилась на закрытую дубовую дверь, отчаянно пытаясь прог-
нать леденящий душу страх.
- Я предложил вам сесть, Эдамс, - чуть громче повторил глубокий го-
лос.
- Ах да, простите, - пробормотала Стейси, еще сильнее смущаясь из-за
своей рассеянности.
Она подошла к одному из стульев с прямыми спинками, стоявших вокруг
стола, и села. Корд уже восседал за письменным столом и перебирал бума-