Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Roman legionnaire vs Knight Artorias
Ghost-Skeleton in DSR
Expedition SCP-432-4
Expedition SCP-432-3 DATA EXPUNGED

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Дайли Джанет Весь текст 290.43 Kb

Я все снесу

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 25
   Джанет Дайли
   Я все снесу
 
 
   ГЛАВА ПЕРВАЯ
 
   Стейси смотрела из окна вниз, на машины, снующие между бетонными зда-
ниями.  Мрачные  серо-коричневые  тона  башнеподобных  сооружений  соот-
ветствовали тому душевному состоянию, которое тяжелым грузом  давило  на
молодую девушку. Из ее груди вырвался легкий вздох, она  опустила  зана-
веску и повернулась к пожилому человеку, сидевшему за письменным столом.
   - Мистер Миллс, вы были папиным другом. Вы должны понять  лучше,  чем
кто бы то ни было, почему мне необходимо уехать одной  и  разобраться  в
себе. Какая разница - квартира в Нью-Йорке или домик в Техасе?
   - Именно потому, что я был адвокатом и ближайшим другом твоего  отца,
я бы хотел, чтобы ты еще разок все взвесила, - ответил юрист, снимая оч-
ки в черной оправе и механически протирая их носовым платком.
   - Я же не пытаюсь сбежать. - Стейси нервно провела затянутой  в  пер-
чатку ладошкой по своей руке. - Мне просто нужно время для  того,  чтобы
понять, как жить дальше.
   - Любая другая девушка в твоем положении отправилась бы либо в  Евро-
пу, либо на острова. Ведь ты  теперь  богата.  Я  понимаю,  что  обстоя-
тельства, при которых тебе достались деньги, не больно-то  веселые,  но,
когда умирает близкий человек, всегда трудно. Ты же всю жизнь отличалась
независимостью и своенравием. И у меня не укладывается в голове,  почему
ты так упорно стремишься похоронить себя в деревне.
   Стейси Эдамс с сомнением смотрела на Картера Миллса-старшего,  подыс-
кивая аргументы для того, чтобы объяснить ему причины своего отъезда. Ее
отец, Джошуа Эдамс, уважал этого человека и доверял ему - такое в  жизни
выпадает редко. Отец. Слова застряли в горле. Стейси оглядела свой синий
костюм и стиснутые на коленях руки в перчатках. Мать умерла вскоре после
рождения Стейси, оставив ребенка на вечно колесящего по белу свету мужа,
который страшился своей отцовской миссии. Многочисленные друзья  предла-
гали забрать Стейси к себе. Однако Джошуа Эдамс взял дополнительный  че-
модан, набил его пеленками и тальком и укатил  с  годовалой  малышкой  в
очередную зарубежную командировку. Жизнь отца - свободного, пользовавше-
гося известностью в профессиональных кругах фотографа -  и  дочери  была
нескончаемым кругосветным путешествием с короткими остановками в НьюЙор-
ке, чтобы перевести дух перед тем, как снова отправляться в путь.
   Ожили милые сердцу воспоминания: самое яркое -  ее  семнадцатилетние,
когда отец тайком пронес щенка в шикарный отель "Нью-Орлеан". Отец  наз-
вал щенка Каюном в честь своей родины. Резвая, игривая собачонка  быстро
выросла в здоровенную немецкую овчарку, беззаветно преданную  своей  хо-
зяйке. Отец предсказал, что Каюн будет оберегать Стейси надежнее всякого
ангела-хранителя. Если бы он только знал, как был прав:  ведь  это  Каюн
вытащил потерявшую сознание, но невредимую Стейси из рухнувшего  самоле-
та, прежде чем тот вспыхнул. Пилот и отец остались внутри.
   Стейси постаралась удержать  набежавшие  слезы,  подняв  голову,  она
встретила добрый взгляд адвоката. Ее карие глаза подернулись  пеленой  -
ведь она чуть было не расплакалась, - а губы растянулись в  страдальчес-
кой улыбке.
   - Беру свои слова обратно, Стейси. Возможно, поездка в  далекие  края
пойдет тебе на пользу. Джошуа любил Запад и никогда  не  отказывался  от
командировок в том направлении. - Картер Миллс-старший вышел из-за стола
и приблизился к Стейси. - Но помни, ты еще почти ребенок, тебе едва  ис-
полнилось двадцать, и жизнь только начинается. Он бы не хотел, чтобы  ты
прожила ее неполноценно - как хорошего, так, конечно, и плохого тебе  не
миновать.
   Стейси пожала протянутые ей руки и поднялась; элегантный,  сшитый  на
заказ костюм подчеркивал женственность ее фигуры.
   - Я не сомневалась - вы поймете, что иначе я не могу.
   - Я знаю одного юношу, которого весьма огорчает твой отъезд, - произ-
нес Картер Миллс. - Но нельзя осуждать моего сына за то, что ему хочется
сопровождать тебя в самые фешенебельные клубы. К тому же,  имея  состоя-
ние, которое оставил тебе отец, ты можешь считаться их полноправным чле-
ном.
   - Боюсь, я еще не привыкла к мысли, что весьма богата. Раньше я  была
просто счастлива оттого, что отец рядом и мы можем путешествовать  вмес-
те, как ветер, - видимо, я в него, вот почему мне и не сидится на месте.
Безбрежные просторы, Каюн и Диабло - вот и все, что мне надо,  а  с  ос-
тальным я справлюсь, - в заключение сказала Стейси и потянулась  за  су-
мочкой.
   - Ты берешь с собой эту глупую лошадь? Я надеялся, что  ты  ее  давно
продала, - воскликнул адвокат с нескрываемым беспокойством. - Прямо тебе
скажу, по-моему, ты делаешь это зря.
   - О, Диабло вовсе не такой дурной и  непослушный,  как  вам  кажется.
Просто он легковозбудимый, вот и все. - Стейси  улыбнулась.  -  Вы  ведь
знаете, что я отличная наездница. Папа давно отнял бы у меня Диабло, ес-
ли бы не был уверен, что я с ним слажу.
   - Пусть так, но твоему отцу и в голову не могло прийти, что ты  пота-
щишь за собой этого жеребца в дикие  края,  -  хмуро  проговорил  мистер
Миллс.
   - Да уж. Наверняка папа надеялся, что я остепенюсь и займу, так  ска-
зать, подобающее место в обществе. Но я для этого пока не созрела. А мо-
жет быть, никогда и не захочу созревать, кто знает? - Помолчав, она  до-
бавила: - Мне действительно пора.
   - Как ты решила поступить с квартирой на время твоего отсутствия?
   - Решила, что запру ее, зачем от нее отказываться? - ответила Стейси.
   - Ты всегда желанная гостья в нашем доме. И что бы тебе ни  понадоби-
лось, смело обращайся, - сказал Картер Миллс.
   - Непременно. Картер-младший пригласил меня завтра  поужинать  -  это
будет прощание с цивилизацией. По-моему, он думает, что я уезжаю в  неп-
роходимые джунгли Африки. - Стейси улыбнулась, тронутая искренним  учас-
тием адвоката. - Спасибо за все, мистер Миллс.
   Когда сын мистера Миллса - Картер -  сообщил  ему  о  решении  Стейси
снять на весну охотничий домик в техасских горах  Апачи,  он  немедленно
вмешался на правах близкого друга. Но никаких  серьезных  изъянов  в  ее
планах, кроме того, что она едет одна, он не обнаружил, в чем и признал-
ся.
   Стейси вошла в лифт,  над  которым  вспыхнула  и  замигала  стрелочка
"вниз". Поглощенная своими мыслями, она не замечала  пристальных  взоров
некоторых попутчиков. Первое впечатление при  взгляде  на  ее  веснушки,
осыпавшие чересчур прямой нос, было впечатлением заурядности. Но,  прис-
мотревшись,  вы  замечали   золотисто-каштановые   волосы,   обрамлявшие
овальное лицо, и темно-карие глаза с густыми ресницами.
   Стейси спустилась на первый этаж и вышла на улицу,  где  нескончаемый
поток пешеходов замер в ожидании зеленого огня светофора. На перекрестке
ее "смыло приливом", и людская волна несла ее до самой стоянки, где  она
оставила свою машину. Дорогой спортивный автомобиль был последним подар-
ком отца.
   Подъехав к дому, где она жила, Стейси вошла в подъезд и  поднялась  в
лифте на пятый этаж. Она дошла по коридору до своей квартиры и останови-
лась в нерешительности перед дверью. Когда она вставила ключ в  замочную
скважину и отперла дверь, на нее опять нахлынула тоска. Пес,  повизгивая
от восторга при виде хозяйки, бросился навстречу.
   - Каюн, скучал обо мне, чертенок? - Стейси печально улыбнулась,  лас-
кая огромную голову и читая нескрываемое обожание в глазах собаки. - Что
бы я без тебя делала?
   Негромкий телефонный звонок вывел Стейси из  состояния  задумчивости.
Она сняла трубку.
   - Да?
   - Стейси? Это Картер, - раздался мужской голос на другом конце прово-
да. - Папа сказал, мы просто чудом разминулись.
   - Я ушла оттуда около четырех, - сказала Стейси, взглянув на  часы  и
усаживаясь на кушетку.
   - Как дела? - Сквозь непринужденность интонаций сквозили нотки беспо-
койства.
   - Замечательно, - сказала Стейси и добавила с  легким  смешком:  -  Я
уложила даже несколько платьев вместе с экипировкой для верховой езды. И
намереваюсь выходить в них в свет в маленьком захолустном городишке!
   - Ну если ты не  повстречаешь  какогонибудь  высокого,  темноволосого
красавца ковбоя и не умчишься с ним на его верном коне, -  пошутил  Кар-
тер, - я ничего не имею против.
   - Тебе не о чем беспокоиться. Теперь ковбои  не  те,  что  прежде,  -
хмыкнула Стейси. - Во время нашей последней поездки на Запад я только  и
видела что загорелых, пожилых мужчин, несущих бремя семейных  обязаннос-
тей.
   - Ты не передумала - едешь на машине?
   - Вдвоем с Каюном. Диабло путешествует поездом до Пекоса. Там  я  его
заберу, и мы двинемся дальше, в Макклауд.  Домик  находится  примерно  в
тридцати милях от города, так что я не буду оторвана от цивилизации.
   - Как хорошо, что ты не пригласила меня составить тебе компанию. Я бы
сдох от скуки. Не представляю, как ты сможешь выдержать  дольше  недели.
Ну чем одна гора отличается от другой? - поддразнивал Картер.
   - Возможно, ты и прав, но я сама хочу в этом убедиться.
   - Разве тебя отговоришь, - посетовал голос в трубке. - Слушай, сегод-
ня вечером у меня дела, поэтому не смогу прийти. Но на завтрашний  вечер
все остается в силе. Ровно в семь, да?
   - Да, - подтвердила Стейси.
   - Ну тогда все. Будь умницей, до завтра. Пока.
   - Пока, Картер.
   Щелчок телефонной трубки скорбным эхом отозвался в воцарившемся вновь
глухом молчании.
   На следующий вечер раздался звонок в  дверь.  Она  бросила  последний
оценивающий взгляд на свое отражение в зеркале. Платье персикового  цве-
та, без рукавов, с треугольным вырезом и плиссированной  юбкой  оттеняло
медный отлив ее смуглой кожи и золотистые прядки волос, откинутые со лба
и уложенные локонами в греческом стиле.
   Стейси промокнула подкрашенные оранжевой помадой  губы  косметической
салфеткой и нанесла на них тонкий слой блеска и тогда наконец удовлетво-
ренно улыбнулась.
   Отворив дверь Картеру, она спросила:
   - Я не слишком долго заставила тебя ждать?
   Высокий светловолосый мужчина взял ее за руки  и  окинул  оценивающим
взглядом.
   - Можно я скажу то, что ты и так знаешь? Я  бы  прождал  и  дольше  в
предвкушении такого зрелища. Пошли? - спросил он, набрасывая ей на плечи
расшитую тамбуром шаль и нежно целуя ее в голову. - Я заказал столик  на
восемь часов в клубе "Медоу-Вуд-Кантри".
   - Прекрасно, - улыбнулась Стейси.
   Они оживленно ворковали на пути к его машине, однако, сев  в  машину,
умолкли. Картер сосредоточенно следил  за  дорогой,  а  Стейси  украдкой
разглядывала его профиль. Он был красивым юношей со светло-русыми  воло-
сами и ясными голубыми глазами. Картер был на шесть лет старше Стейси  и
недавно начал заниматься юридической практикой в конторе отца; многие ее
знакомые считали, что ей крупно повезло с кавалером.
   Они никогда не клялись друг другу в любви и  верности.  Когда  Стейси
уезжала с отцом, она отовсюду слала  Картеру  забавные  открытки,  а  по
возвращении звонила. Во время ее отсутствия Картер встречался с  другими
девушками, но постоянно - только со Стейси. Обе семьи радовались многоо-
бещающей дружбе детей и втайне лелеяли надежду на будущую свадьбу. Стей-
си предполагала, что когда-нибудь они поженятся.  И  заживут  счастливо.
Иначе просто и быть не могло - они идеально подходили друг другу. Но по-
ка еще не время.
   Кроме того, размышляла Стейси, я еще слишком неопытна для  любви,  от
которой, даже если это все выдумки, можно потерять голову.
   - Мечтательница, ты собираешься выходить из машины или  так  и  оста-
нешься сидеть? - спросил, посмеиваясь. Картер, он стоял, открыв дверцу с
ее стороны, и глядел на нее сверху вниз.
   - Извини, я унеслась мыслями Бог знает куда.
   - Ну что ж, возвращайся обратно. Сегодня мой вечер.  -  Он  улыбался,
подводя ее ко входу в клуб.
   Распахивая украшенные витиеватой резьбой  двери  частного  клуба,  он
нежно обнял ее за талию. Пока Стейси разглядывала оригинальную обстанов-
ку, Картер заказал аперитив. Интерьер зала являл собой экзотическую сти-
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 25
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама