Джанет Дайли
Я все снесу
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Стейси смотрела из окна вниз, на машины, снующие между бетонными зда-
ниями. Мрачные серо-коричневые тона башнеподобных сооружений соот-
ветствовали тому душевному состоянию, которое тяжелым грузом давило на
молодую девушку. Из ее груди вырвался легкий вздох, она опустила зана-
веску и повернулась к пожилому человеку, сидевшему за письменным столом.
- Мистер Миллс, вы были папиным другом. Вы должны понять лучше, чем
кто бы то ни было, почему мне необходимо уехать одной и разобраться в
себе. Какая разница - квартира в Нью-Йорке или домик в Техасе?
- Именно потому, что я был адвокатом и ближайшим другом твоего отца,
я бы хотел, чтобы ты еще разок все взвесила, - ответил юрист, снимая оч-
ки в черной оправе и механически протирая их носовым платком.
- Я же не пытаюсь сбежать. - Стейси нервно провела затянутой в пер-
чатку ладошкой по своей руке. - Мне просто нужно время для того, чтобы
понять, как жить дальше.
- Любая другая девушка в твоем положении отправилась бы либо в Евро-
пу, либо на острова. Ведь ты теперь богата. Я понимаю, что обстоя-
тельства, при которых тебе достались деньги, не больно-то веселые, но,
когда умирает близкий человек, всегда трудно. Ты же всю жизнь отличалась
независимостью и своенравием. И у меня не укладывается в голове, почему
ты так упорно стремишься похоронить себя в деревне.
Стейси Эдамс с сомнением смотрела на Картера Миллса-старшего, подыс-
кивая аргументы для того, чтобы объяснить ему причины своего отъезда. Ее
отец, Джошуа Эдамс, уважал этого человека и доверял ему - такое в жизни
выпадает редко. Отец. Слова застряли в горле. Стейси оглядела свой синий
костюм и стиснутые на коленях руки в перчатках. Мать умерла вскоре после
рождения Стейси, оставив ребенка на вечно колесящего по белу свету мужа,
который страшился своей отцовской миссии. Многочисленные друзья предла-
гали забрать Стейси к себе. Однако Джошуа Эдамс взял дополнительный че-
модан, набил его пеленками и тальком и укатил с годовалой малышкой в
очередную зарубежную командировку. Жизнь отца - свободного, пользовавше-
гося известностью в профессиональных кругах фотографа - и дочери была
нескончаемым кругосветным путешествием с короткими остановками в НьюЙор-
ке, чтобы перевести дух перед тем, как снова отправляться в путь.
Ожили милые сердцу воспоминания: самое яркое - ее семнадцатилетние,
когда отец тайком пронес щенка в шикарный отель "Нью-Орлеан". Отец наз-
вал щенка Каюном в честь своей родины. Резвая, игривая собачонка быстро
выросла в здоровенную немецкую овчарку, беззаветно преданную своей хо-
зяйке. Отец предсказал, что Каюн будет оберегать Стейси надежнее всякого
ангела-хранителя. Если бы он только знал, как был прав: ведь это Каюн
вытащил потерявшую сознание, но невредимую Стейси из рухнувшего самоле-
та, прежде чем тот вспыхнул. Пилот и отец остались внутри.
Стейси постаралась удержать набежавшие слезы, подняв голову, она
встретила добрый взгляд адвоката. Ее карие глаза подернулись пеленой -
ведь она чуть было не расплакалась, - а губы растянулись в страдальчес-
кой улыбке.
- Беру свои слова обратно, Стейси. Возможно, поездка в далекие края
пойдет тебе на пользу. Джошуа любил Запад и никогда не отказывался от
командировок в том направлении. - Картер Миллс-старший вышел из-за стола
и приблизился к Стейси. - Но помни, ты еще почти ребенок, тебе едва ис-
полнилось двадцать, и жизнь только начинается. Он бы не хотел, чтобы ты
прожила ее неполноценно - как хорошего, так, конечно, и плохого тебе не
миновать.
Стейси пожала протянутые ей руки и поднялась; элегантный, сшитый на
заказ костюм подчеркивал женственность ее фигуры.
- Я не сомневалась - вы поймете, что иначе я не могу.
- Я знаю одного юношу, которого весьма огорчает твой отъезд, - произ-
нес Картер Миллс. - Но нельзя осуждать моего сына за то, что ему хочется
сопровождать тебя в самые фешенебельные клубы. К тому же, имея состоя-
ние, которое оставил тебе отец, ты можешь считаться их полноправным чле-
ном.
- Боюсь, я еще не привыкла к мысли, что весьма богата. Раньше я была
просто счастлива оттого, что отец рядом и мы можем путешествовать вмес-
те, как ветер, - видимо, я в него, вот почему мне и не сидится на месте.
Безбрежные просторы, Каюн и Диабло - вот и все, что мне надо, а с ос-
тальным я справлюсь, - в заключение сказала Стейси и потянулась за су-
мочкой.
- Ты берешь с собой эту глупую лошадь? Я надеялся, что ты ее давно
продала, - воскликнул адвокат с нескрываемым беспокойством. - Прямо тебе
скажу, по-моему, ты делаешь это зря.
- О, Диабло вовсе не такой дурной и непослушный, как вам кажется.
Просто он легковозбудимый, вот и все. - Стейси улыбнулась. - Вы ведь
знаете, что я отличная наездница. Папа давно отнял бы у меня Диабло, ес-
ли бы не был уверен, что я с ним слажу.
- Пусть так, но твоему отцу и в голову не могло прийти, что ты пота-
щишь за собой этого жеребца в дикие края, - хмуро проговорил мистер
Миллс.
- Да уж. Наверняка папа надеялся, что я остепенюсь и займу, так ска-
зать, подобающее место в обществе. Но я для этого пока не созрела. А мо-
жет быть, никогда и не захочу созревать, кто знает? - Помолчав, она до-
бавила: - Мне действительно пора.
- Как ты решила поступить с квартирой на время твоего отсутствия?
- Решила, что запру ее, зачем от нее отказываться? - ответила Стейси.
- Ты всегда желанная гостья в нашем доме. И что бы тебе ни понадоби-
лось, смело обращайся, - сказал Картер Миллс.
- Непременно. Картер-младший пригласил меня завтра поужинать - это
будет прощание с цивилизацией. По-моему, он думает, что я уезжаю в неп-
роходимые джунгли Африки. - Стейси улыбнулась, тронутая искренним учас-
тием адвоката. - Спасибо за все, мистер Миллс.
Когда сын мистера Миллса - Картер - сообщил ему о решении Стейси
снять на весну охотничий домик в техасских горах Апачи, он немедленно
вмешался на правах близкого друга. Но никаких серьезных изъянов в ее
планах, кроме того, что она едет одна, он не обнаружил, в чем и признал-
ся.
Стейси вошла в лифт, над которым вспыхнула и замигала стрелочка
"вниз". Поглощенная своими мыслями, она не замечала пристальных взоров
некоторых попутчиков. Первое впечатление при взгляде на ее веснушки,
осыпавшие чересчур прямой нос, было впечатлением заурядности. Но, прис-
мотревшись, вы замечали золотисто-каштановые волосы, обрамлявшие
овальное лицо, и темно-карие глаза с густыми ресницами.
Стейси спустилась на первый этаж и вышла на улицу, где нескончаемый
поток пешеходов замер в ожидании зеленого огня светофора. На перекрестке
ее "смыло приливом", и людская волна несла ее до самой стоянки, где она
оставила свою машину. Дорогой спортивный автомобиль был последним подар-
ком отца.
Подъехав к дому, где она жила, Стейси вошла в подъезд и поднялась в
лифте на пятый этаж. Она дошла по коридору до своей квартиры и останови-
лась в нерешительности перед дверью. Когда она вставила ключ в замочную
скважину и отперла дверь, на нее опять нахлынула тоска. Пес, повизгивая
от восторга при виде хозяйки, бросился навстречу.
- Каюн, скучал обо мне, чертенок? - Стейси печально улыбнулась, лас-
кая огромную голову и читая нескрываемое обожание в глазах собаки. - Что
бы я без тебя делала?
Негромкий телефонный звонок вывел Стейси из состояния задумчивости.
Она сняла трубку.
- Да?
- Стейси? Это Картер, - раздался мужской голос на другом конце прово-
да. - Папа сказал, мы просто чудом разминулись.
- Я ушла оттуда около четырех, - сказала Стейси, взглянув на часы и
усаживаясь на кушетку.
- Как дела? - Сквозь непринужденность интонаций сквозили нотки беспо-
койства.
- Замечательно, - сказала Стейси и добавила с легким смешком: - Я
уложила даже несколько платьев вместе с экипировкой для верховой езды. И
намереваюсь выходить в них в свет в маленьком захолустном городишке!
- Ну если ты не повстречаешь какогонибудь высокого, темноволосого
красавца ковбоя и не умчишься с ним на его верном коне, - пошутил Кар-
тер, - я ничего не имею против.
- Тебе не о чем беспокоиться. Теперь ковбои не те, что прежде, -
хмыкнула Стейси. - Во время нашей последней поездки на Запад я только и
видела что загорелых, пожилых мужчин, несущих бремя семейных обязаннос-
тей.
- Ты не передумала - едешь на машине?
- Вдвоем с Каюном. Диабло путешествует поездом до Пекоса. Там я его
заберу, и мы двинемся дальше, в Макклауд. Домик находится примерно в
тридцати милях от города, так что я не буду оторвана от цивилизации.
- Как хорошо, что ты не пригласила меня составить тебе компанию. Я бы
сдох от скуки. Не представляю, как ты сможешь выдержать дольше недели.
Ну чем одна гора отличается от другой? - поддразнивал Картер.
- Возможно, ты и прав, но я сама хочу в этом убедиться.
- Разве тебя отговоришь, - посетовал голос в трубке. - Слушай, сегод-
ня вечером у меня дела, поэтому не смогу прийти. Но на завтрашний вечер
все остается в силе. Ровно в семь, да?
- Да, - подтвердила Стейси.
- Ну тогда все. Будь умницей, до завтра. Пока.
- Пока, Картер.
Щелчок телефонной трубки скорбным эхом отозвался в воцарившемся вновь
глухом молчании.
На следующий вечер раздался звонок в дверь. Она бросила последний
оценивающий взгляд на свое отражение в зеркале. Платье персикового цве-
та, без рукавов, с треугольным вырезом и плиссированной юбкой оттеняло
медный отлив ее смуглой кожи и золотистые прядки волос, откинутые со лба
и уложенные локонами в греческом стиле.
Стейси промокнула подкрашенные оранжевой помадой губы косметической
салфеткой и нанесла на них тонкий слой блеска и тогда наконец удовлетво-
ренно улыбнулась.
Отворив дверь Картеру, она спросила:
- Я не слишком долго заставила тебя ждать?
Высокий светловолосый мужчина взял ее за руки и окинул оценивающим
взглядом.
- Можно я скажу то, что ты и так знаешь? Я бы прождал и дольше в
предвкушении такого зрелища. Пошли? - спросил он, набрасывая ей на плечи
расшитую тамбуром шаль и нежно целуя ее в голову. - Я заказал столик на
восемь часов в клубе "Медоу-Вуд-Кантри".
- Прекрасно, - улыбнулась Стейси.
Они оживленно ворковали на пути к его машине, однако, сев в машину,
умолкли. Картер сосредоточенно следил за дорогой, а Стейси украдкой
разглядывала его профиль. Он был красивым юношей со светло-русыми воло-
сами и ясными голубыми глазами. Картер был на шесть лет старше Стейси и
недавно начал заниматься юридической практикой в конторе отца; многие ее
знакомые считали, что ей крупно повезло с кавалером.
Они никогда не клялись друг другу в любви и верности. Когда Стейси
уезжала с отцом, она отовсюду слала Картеру забавные открытки, а по
возвращении звонила. Во время ее отсутствия Картер встречался с другими
девушками, но постоянно - только со Стейси. Обе семьи радовались многоо-
бещающей дружбе детей и втайне лелеяли надежду на будущую свадьбу. Стей-
си предполагала, что когда-нибудь они поженятся. И заживут счастливо.
Иначе просто и быть не могло - они идеально подходили друг другу. Но по-
ка еще не время.
Кроме того, размышляла Стейси, я еще слишком неопытна для любви, от
которой, даже если это все выдумки, можно потерять голову.
- Мечтательница, ты собираешься выходить из машины или так и оста-
нешься сидеть? - спросил, посмеиваясь. Картер, он стоял, открыв дверцу с
ее стороны, и глядел на нее сверху вниз.
- Извини, я унеслась мыслями Бог знает куда.
- Ну что ж, возвращайся обратно. Сегодня мой вечер. - Он улыбался,
подводя ее ко входу в клуб.
Распахивая украшенные витиеватой резьбой двери частного клуба, он
нежно обнял ее за талию. Пока Стейси разглядывала оригинальную обстанов-
ку, Картер заказал аперитив. Интерьер зала являл собой экзотическую сти-