Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Дайли Джанет Весь текст 290.43 Kb

Я все снесу

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 25
снарядил поисковую экспедицию.
   Они отправились домой - ублаготворенный Каюн трусил по пятам за своей
хозяйкой. От быстрой ходьбы Стейси взбодрилась. Теперь она уже не сомне-
валась, что в будущем выйдет из любой стычки с Кордом  Гаррисом  победи-
тельницей.
   На следующее утро Стейси спала дольше обычного - ее разбудила собака,
тыкавшаяся в нее носом. Стейси поспешно оделась и сварила кофе. Она ведь
собиралась пораньше выехать в город. Накормив собаку, Стейси всыпала ов-
са и подложила свежего сена гнедому, затем надела рубашку в тон к желтым
брюкам. Велев Каюну сторожить дом, она прыгнула в свой "ягуар" и поехала
по проселочной дороге, выходившей на большак.
   Повернув к городу, она прибавила скорость. На этот раз она могла вни-
мательнее рассмотреть пейзаж. Высокие меловые горы, казалось,  вырастали
из прерий, их темно-серые вершины, вздымаясь к небу,  контрастировали  с
коричнево-зелеными красками равнины. Панорама была потрясающей.  Изредка
сухое дерево восклицательным знаком рассекало пунктир горизонта.
   Проезжая мимо поворота, где вчера она столкнулась с Кордом  Гаррисом,
Стейси прибавила газу.
   Через полчаса с небольшим Стейси въехала в Макклауд. Улицы были почти
пусты, за исключением редких прохожих, которые шли за покупками. Она ос-
тановилась около почты. Выйдя из машины, она вынула из сумочки письмо  и
переступила порог кирпичного здания. Кивнув в знак приветствия служащему
почтамта, Стейси опустила письмо в почтовый ящик для междугородной  кор-
респонденции. Уже собравшись уходить, она остановилась. Повернув  назад,
она подошла к стойке.
   - Извините, для Стейси Эдамс ничего нет? - осведомилась она.
   - Вы та самая девушка, что снимает у Ноланов охотничий домик? -  рас-
тягивая слова, произнес тихий голос. - Да, вам было письмо, но я передал
его Корду, чтобы он вручил его вам. Вы ведь с ним  знакомы?  Он  сказал,
что знает вас, а поскольку вы соседи, то мне это  показалось  естествен-
ным.
   - Вы передали ему мое письмо? - Стейси едва не потеряла дара речи.  -
Я же сказала ему, что собираюсь в город.
   - Может быть, у него это вылетело из головы?  -  предположил  пожилой
клерк. - Вероятно, он забросит вам это  письмо  сегодня.  Мы  все  здесь
очень предупредительные соседи.
   - На будущее, пожалуйста, держите предназначенную мне корреспонденцию
у себя до тех пор, пока я лично за ней  не  явлюсь,  -  сказала  Стейси,
сдерживая возмущение. Служащий наверняка считал, что оказал ей услугу, -
ей не в чем было его упрекнуть.
   - Хорошо, мэм, - ответил он, глядя на нее с легким недоумением.
   Сдержанно поблагодарив клерка, Стейси отошла от  стойки  и  вышла  на
улицу. Она с минуту постояла на тротуаре. И решила, что  должна  нанести
визит вежливости миссис Нолан и поблагодарить ее за все труды по  благо-
устройству домика.
   Открыв дверь бакалейного магазина, она увидела, что Молли беседует  с
молодой рыжеволосой женщиной, которую два сорванца теребят за подол  юб-
ки. При появлении Стейси лицо миссис Нолан расплылось в широченной улыб-
ке. Молодая женщина тоже повернулась ей навстречу и улыбнулась не  менее
радушно.
   - Стейси, а я все думаю, как вы там, - сказала пожилая  женщина,  она
подошла к Стейси и взяла ее за обе руки. - Корд сказал, что встретил вас
вчера на дороге и ему показалось, что вы довольны.
   - Да, все в порядке. - Стейси прикусила язык, чтобы с него не  сорва-
лось едкое замечание в адрес Корда Гарриса. - Мне ужасно нравится домик.
Мистер Нолан сказал мне, что весь уют - ваших рук дело,  и  я  хочу  вас
поблагодарить.
   - Не только меня, но и мою дочь благодарите, - сказала Молли,  указы-
вая на рыжеволосую женщину рядом. - Хорошо, что вы заглянули, - я мечта-
ла, чтобы вы познакомились. Мэри, ты, наверно,  догадалась,  это  Стейси
Эдамс. А это моя дочь Мэри Баченан.
   - Очень приятно, вот мы и встретились. Мама только и  говорит  что  о
"прелестной девушке", которая живет одна в домике,  но  вы  превосходите
все ее похвалы. - Улыбнувшись, молодая женщина протянула Стейси руку.
   - Спасибо, - ответила Стейси. - Стараниями вашей матушки  я  чувствую
себя как дома.
   - Видимо, мама всегда будет оставаться наседкой, которая квохчет вок-
руг цыплят - неважно, чьи эти цыплята, ее или чужие, - поддразнила Мэри,
ласково улыбаясь стоящей рядом женщине. - Вы уже,  наверно,  догадались,
что эти "вожди краснокожих" - мои дети. Это Джефф, а это Дугал.
   Стейси присела на корточки, чтобы пожать руки мальчуганам.
   - Вы очень красивая, - сказал Джефф,  огладывая  золотисто-каштановые
волосы, обрамляющие овальное, улыбающееся лицо. - Гораздо красивее,  чем
мама.
   - Ну что ж, спасибо, - засмеялась Стейси.
   - Вы его покорили, - улыбнулась Мэри, с гордостью глядя  на  старшего
сына. - Впрочем, он всегда отличался хорошим вкусом, весь в отца.
   - Естественно, - вставила Молли, - и никогда об этом не забывай!
   - Ох уж эта мама, не упустит случая напомнить, что я поймала  золотую
рыбку, а то, не дай Бог, забуду, - широко улыбнулась Мэри. - Вы  торопи-
тесь? Может быть, заглянем ко мне на чашечку кофе?
   - С удовольствием, - сказала Стейси, очарованная  доброжелательностью
этой милой женщины. - Моя машина стоит прямо перед входом и...
   - Вот и славно, мы пришли сюда пешком, а теперь напросимся к вам про-
катиться, - ответила Мэри, обворожительно улыбаясь. - Мы живем  всего  в
нескольких кварталах отсюда.
   - Ну и отправляйтесь, - сказала Молли Нолан, - а я примусь за работу.
Хорошенько смотрите за этими сорванцами. Чтобы не съели все конфеты, ко-
торыми я их угостила.
   Мэри указывала Стейси путь к  дому,  он  оказался  красивым  сельским
особняком с большим, обнесенным забором двором. Мальчишки нехотя, с вор-
чанием вылезли из машины, они бы с удовольствием покатались подольше.
   - Для них поездка в вашем автомобиле была  настоящим  праздником.  Им
теперь надолго хватит воспоминаний, -  сказала  Мэри,  открывая  входную
дверь и пропуская Стейси вперед.
   - Я тоже  получила  удовольствие,  -  отозвалась  Стейси,  проходя  в
большую, просторную кухню. - Как это ни банально звучит, я люблю детей.
   - А я не стану отвечать избитой фразой, мол, подождите, пока свои по-
явятся, - я обожаю моих малышей и не променяю их ни на что на  свете,  -
сказала Мэри, варившая кофе на двоих. - Мамаши, которые ноют и  жалуются
на то, что дети причиняют им много хлопот, приводят меня в бешенство.
   - Я вас понимаю, хотя собственного опыта у меня пока нет, -  ответила
Стейси, присаживаясь к столу.
   - Признайтесь, кто-нибудь вас дома дожидается?
   - Как будто бы. - Стейси вспомнила  Картера  Миллса  и  его  недавнее
предложение.
   - Как будто бы? Другими словами, он не поставил вопрос  ребром  и  вы
улизнули сюда, чтобы он понял, как ему вас не хватает? - Мэри  поставила
на стол кофе и села рядом со Стейси. - Сливки или сахар?
   - Спасибо, не надо, я пью черный, - ответила Стейси. - Он сделал  мне
предложение накануне моего отъезда, но я не уверена, что созрела для за-
мужества.
   - Вы его любите?
   - Наверное. Кроме него, я ни с кем больше  не  встречалась.  Мы  нас-
только хорошо друг друга знаем, что...
   - Понятно, - кивнула Мэри. - По-видимому, потеряв отца и многое пере-
жив, вы не хотите принимать опрометчивых решений.
   - Отчасти.
   - Быть может, разлука поможет вам в себе разобраться, -  предположила
Мэри, видя, что девушка в замешательстве. - К счастью, я никогда не сом-
невалась в своих чувствах к Биллу. Он здешний врач. С первой минуты, как
только он появился в городе и заменил старого доктора Гиббона, я  знала,
что не хочу замуж ни за кого другого. Тогда мне было без малого двадцать
два, и я успела побегать на свидания.
   - Скорее всего, в этом-то и кроется причина моей  нерешительности.  Я
много путешествовала с отцом - он часто ездил  в  командировки  готовить
фотоматериалы, - но нигде не была достаточно долго, чтобы  сблизиться  с
моими сверстниками. - С каким облегчением она изливала душу  этой  почти
незнакомой женщине. - И всякий раз, когда я возвращалась в родной город,
меня ждал Картер. Правда, один раз я влюбилась в  репортера,  с  которым
работал папа, - усмехнулась Стейси.
   - Ну, это с каждым бывает, - засмеялась Мэри. - Представляете, я ког-
да-то была влюблена в Корда Гарриса! Бегала за ним по пятам.
   - В Корда Гарриса?
   - Да. Ни одна здешняя девушка не могла устоять против его обаяния. Он
был настоящим красавцем, - заключила Мэри, улыбаясь уголками губ.
   - Этот женоненавистник? Невозможно представить, чтобы он мог  быть  с
кем-нибудь любезен! - прокомментировала Стейси.
   - Уверяю вас, он вовсе не женоненавистник. Он  несколько  ожесточился
после того фокуса, который выкинула с ним Лидия Маршалл. Но придет  вре-
мя, и какая-нибудь девушка разобьет его тонкую защитную броню - тогда вы
поймете, что я имела в виду. Когда он опять станет самим собой, он поко-
рит кого угодно, - закончила Мэри, тряхнув золотыми кудрями.
   - Ну уж меня-то ему никогда не покорить, - запальчиво возразила Стей-
си. - Я еще ни разу не встречала более самодовольного  и  невоспитанного
человека!
   - Вижу, он произвел на вас вполне определенное впечатление, - Мэри  с
трудом подавила улыбку. - Но, по-моему, вы судите о нем слишком скоропа-
лительно. Даже если отбросить его красивую внешность и могучее  телосло-
жение, вы сможете убедиться, что он обладает всеми качествами для  того,
чтобы стать прекрасным мужем и отцом. А если и этого мало, то у него са-
мое большое хозяйство в округе, и он управляет им с умом.
   - Пусть так, но я от души сочувствую  женщине,  которая  когда-нибудь
выйдет за него замуж.
   - Ну надо же! Наверно, искры летят, когда вы сталкиваетесь,  -  воск-
ликнула Мэри, ее это и развеселило, и озадачило. - Забавно, а я-то дума-
ла, вы поладите.
   - Не получилось, - сказала Стейси, не желая продолжать этот разговор.
О вчерашнем инциденте она умолчала. Слишком свежа еще была обида.
   День уже начал клониться к вечеру, когда Стейси распрощалась с друже-
любным семейством и пообещала заглянуть, когда в следующий раз  будет  в
городе.
   Меньше чем через час девушка добралась до своего пристанища,  где  ее
приветствовал пес, неистово вилявший хвостом. Оба,  довольные,  вошли  в
дом. Стейси принялась готовить ужин и тут заметила на столе записку. Под
ней оказался конверт. Она пробежала глазами записку. "Очень жаль, что не
застал Вас дома. Я взял на себя смелость доставить Вашу почту. К. Г.".
   - Ну и наглец! - вслух воскликнула Стейси, она разорвала  записку  на
мелкие клочки и бросила их в камин. - Очень жаль, что не застал вас  до-
ма. Ух! - бубнила она, возвращаясь к плите. - А мне ни капельки не жаль!
   Поев, она вынесла кофе на крыльцо и в  свете  сумерек  прочла  письмо
Картера.
 
 
   ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
 
   Позднее послеполуденное солнце отбрасывало длинную тень от коня и на-
ездницы, скакавших по скалистому предгорью. Конь вскинулся на дыбы, ког-
да наперерез ему метнулась ящерица, но тут же внял ласковым уговорам хо-
зяйки. Слева, от реки, к ним подбежал пес.
   Стейси поприветствовала собаку и пустила лошадь легким галопом,  нап-
равляя ее к открывавшейся впереди равнине. Она оглянулась, чтобы бросить
взгляд на оставшуюся позади дорогу, и от умиления улыбнулась.  Ничто  не
могло быть прекраснее этих девственных мест. Она была  рада,  что  нако-
нец-то решилась вторгнуться на  земли  фермы  "Серкл-Эйч".  Необузданная
красота природы приводила ее в восторг. Она остановила жеребца у  зарос-
лей кустарника и спрыгнула на землю - ей захотелось посидеть  в  тени  и
полюбоваться представшим перед ней зрелищем.
   Она сняла широкополую шляпу и отряхнула белую  блузку.  Стейси  путе-
шествовала с самого утра, и, хотя мышцы  потягивало  от  усталости,  она
пребывала в радостном возбуждении от чудесных пейзажей, которые увидела.
Она взглянула на часы: после этой передышки  надо  будет  сразу  отправ-
ляться домой, чтобы успеть добраться засветло. А то с наступлением  тем-
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 25
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама