Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Женский роман - Дайли Джанет Весь текст 290.43 Kb

Я все снесу

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 25
ли Нолан всегда в магазине и наверняка знает, где отыскать своего супру-
га, - сказал служащий, провожая Стейси до машины.
   Она свистнула Каюну и, выезжая на шоссе, помахала на  прощанье  обоим
служащим. Свернув направо через квартал, Стейси про себя улыбнулась. Ка-
кие здесь доброжелательные люди. По крайней мере двое из них,  заключила
она. А что касается таинственной враждебности темноволосого незнакомца -
она не собирается портить из-за него свое первое впечатление о городке.
   Безусловно, у него потрясающие внешние данные: темные  волосы,  карие
глаза, высокий рост и сильное тело, но он вел себя так, словно она  про-
каженная. Однако с какой стати она все думает и думает об  этих  колючих
темных глазах; скорее всего, она их больше никогда не увидит.
   Доехав до угла второго квартала, она увидела  бакалейный  магазинчик.
Перед ним была площадка, на которой едва уместилась машина  с  прицепом.
Каюн хотел было выпрыгнуть на тротуар следом за Стейси,  но  она  велела
ему остаться. Прежде чем войти в магазин, она заглянула в фургон - спра-
виться, как там Диабло.
   Это была центральная улочка городка - уютная и маленькая -  протяжен-
ностью всего в два-три квартала. На углу находилась аптека, радом с  ней
- бакалейный магазин, за ним - небольшое кирпичное здание почты, к кото-
рому примыкали магазин одежды и кафе. "Городок совсем небольшой, - поду-
мала Стейси, - но, наверно, он в состоянии обслуживать фермеров, живущих
в округе".
   Толкнув дверь, она вошла в бакалейный  магазин.  За  узким  прилавком
стояла дородная женщина небольшого роста, на вид ей можно было дать  лет
пятьдесят. Волосы, присыпанные сединой, придавали ей вид  эдакой  матуш-
ки-наседки. Простое домашнее платье и полная  фигура  ассоциировались  с
кухней, где благоухали свежевыпеченные булочки. Когда  клиент,  которого
обслуживала женщина, ушел, Стейси приблизилась к прилавку.
   - Извините, вы миссис Нолан?
   - Да. Могу я вам чем-нибудь помочь? - спросила женщина.
   - Меня зовут Стейси Эдамс. Мы условились, что я сниму у вас домик  на
лето, - объяснила Стейси, гладя на живое, подвижное лицо.
   - О Господи, ну какая же я дуреха! Я должна была  сразу  узнать  вас.
Приезжие довольно редко заглядывают к нам в магазин.  Вы  предупреждали,
что появитесь в наших краях в первой половине мая, но это совершенно вы-
летело у меня из головы, - извинялась матрона. - Наверно, вам не терпит-
ся добраться до места засветло.
   - Да, я надеялась, что уже сегодня смогу там переночевать, миссис Но-
лан.
   - Ради Бога, называйте меня Молли, а то мне все кажется, что вы  раз-
говариваете с кем-то другим, - засмеялась она. - Мой муж вот-вот появит-
ся и проводит вас до домика на машине. На прошлой неделе мы  там  навели
порядок, но все-таки жилище до конца еще не устроено. Вы же знаете  этих
мужчин - лишь бы было на чем сидеть и на чем готовить,  а  занавески  на
окнах или скатерть на столе - для них уже излишества.
   - Не сомневаюсь, что мне очень понравится. Надеюсь, я  доставила  вам
не слишком много хлопот, - ответила Стейси, которая видела, что женщина,
заметив ее городской костюм, беспокоится, не ожидает ли  Стейси  чего-то
шикарного.
   - Прошу прощения, - раздалось у Стейси за спиной.
   Повернувшись, чтобы отойти от прилавка, она столкнулась лицом к  лицу
с  широкоплечим  незнакомцем  с  бензоколонки.  Непроизвольно  ее  глаза
скользнули вверх и встретились с его. Взгляд  незнакомца  был  абсолютно
индифферентен, не выражал ни тени интереса.
   - О, Корд, я очень рада, что ты заглянул, - сказала Молли Нолан,  вы-
ходя из-за прилавка и беря его за руку. При виде этой  милой  матушкина-
седки в уголках его губ заиграла слабая улыбка. - Познакомься, это  мисс
Стейси Эдамс. Она сняла на лето охотничий домик - в предгорьях,  с  вос-
точной стороны. Стейси, а это Корд Гаррис, ваш официальный домовладелец.
Штаб-квартира "Серкл-Эйч" находится примерно в десяти милях от домика.
   Застигнутая врасплох этой встречей, Стейси пробормотала  набор  фраз,
сообразных случаю, и с усилием еще раз подняла глаза - все тот же  ледя-
ной взор. На сей раз сомнений быть не могло - он смотрел на нее враждеб-
но и с презрением. Он бесцеремонно разглядывал сначала ее лицо, затем  -
желтую блузку, брюки со стрелками, модные туфли с пряжками,  после  чего
опять насмешливо уставился ей в глаза. Стейси  решила  надеть  в  дорогу
брючный костюм из соображений практичности, однако сейчас он казался  ей
чересчур претенциозным и неуместным среди этих простых людей.
   Она смутилась и почувствовала, как у нее запылали щеки.  Разозлившись
на Корда Гарриса за то, что он заставил ее устыдиться  своего  нелепого,
неподобающего вида, она с вызовом вскинула голову.
   - Надеюсь, наши края не покажутся вам слишком скучными и  безлюдными,
- произнес Корд с оттенком сарказма.
   - Я нисколько не сомневаюсь, что погощу у вас с удовольствием.  Здесь
почти с каждым человеком чувствуешь себя как дома,  -  ответила  Стейси,
сдерживая гнев, который так и подрагивал в голосе.
   - Еще бы, - вставила миссис Нолан. - Часто  ли  тут  встретишь  таких
красоток. Как только разнесется молва о том, что вы проводите здесь  ле-
то, наши молодые люди протопчут тропу к вашей двери!
   - Вряд ли, - улыбнулась Стейси, - но мне приятно это слышать.
   - Не боитесь жить одна в лачуге на отшибе, а? - спросил Корд  Гаррис.
- Не исключено, что после нескольких одиноких ночей вы будете  рады  об-
ществу здешних молодых парней.
   - Не исключено, но маловероятно. Видите ли, мистер Гаррис,  -  теперь
этот скрытый цинизм привел Стейси в бешенство, - я приехала сюда для то-
го, чтобы побыть одной. Я собираюсь завести здесь новые  знакомства,  но
решительно не собираюсь вливаться в здешнюю "светскую" жизнь.
   - "Собираюсь" - очень уж определенное словечко, -  нараспев  произнес
темноволосый, невозмутимо глядя в сверкающие глаза Стейси. - Оно означа-
ет, что вы будете делать все, что вам вздумается. Должен  вам  заметить,
вы не производите впечатление человека, способного  хоть  сколько-нибудь
прожить в затворничестве.
   - Ну полно, Корд, - вмешалась Молли Нолан, пытаясь  притушить  неожи-
данную перебранку. - По-моему, не нам судить о мисс Эдамс и о ее планах.
Извинись за свою грубость.
   - Если сказанное мною лишено оснований, я охотно приношу свои извине-
ния. - Он насмешливо дотронулся до полей шляпы. -  Надеюсь,  вы  с  удо-
вольствием проведете здесь время, мисс Эдамс, даже если оно окажется  не
слишком продолжительным.
   Кивнув на прощанье миссис Нолан, дерзкий фермер взял сумку с покупка-
ми и вышел, не дав Стейси возможности ответить. Она так кипела от  него-
дования, что не могла подобрать слов. Никогда еще не встречала она тако-
го ехидного, наглого, самонадеянного  хама!  Повернувшись  к  изумленной
женщине, стоявшей рядом, Стейси дала волю своему раздражению.
   - Что этот человек о себе мнит?
   - Не гневайтесь на Корда, - попыталась умиротворить ее Молли.  -  Его
вечно как будто за язык тянут. Но под этой шелухой  скрывается  поистине
добрая душа.
   - Лучше бы вы мне ничего не говорили об этом соседстве! - воскликнула
Стейси. - Ну почему он живет всего в десяти милях, а не в десяти тысячах
миль! Что я такого сделала, за что он на меня набросился?
   - Конечно, ничего, дорогая. Может быть, вы просто разбудили в нем ка-
кие-то старые воспоминания, - ответила женщина,  торопливо  переходя  на
другую сторону прилавка. - Мне кажется, вам  стоит  заняться  покупками.
Мой муж должен появиться с минуты на минуту.
   Все еще пылая от гнева, Стейси взяла тележку и двинулась вдоль одного
из проходов. "И он может оказаться  моим  ближайшим  соседом,  -  думала
Стейси. - Отныне я буду демонстративно его избегать,  хотя  хотелось  бы
мне посмотреть, как этот невозмутимый тип разок выйдет из себя!"
   Стейси уложила в тележку все необходимые товары и вернулась к  кассе,
где застала Молли Нолан за разговором с худым лысеющим человеком.  Дога-
давшись, что это, скорее всего, и есть мистер Нолан, Стейси приблизилась
к ним.
   - Ну, милочка, вы нашли здесь  все  необходимое?  -  поинтересовалась
Молли и повернулась к стоящему рядом с ней мужчине. -  Это  мисс  Эдамс,
Гарри. А это мой муж. Он доедет с вами до домика на своей машине.
   - Очень рада с вами познакомиться, мистер Нолан,  -  сказала  Стейси,
протягивая руку тщедушному человечку.
   - Молли сказала, что вы хорошенькая, но, что  такая  хорошенькая,  не
сказала. Вы тут наведете шороху, в этом  ковбойском  городишке,  это  уж
точно, - ответил он, от души пожимая ей руку, при этом глаза его блесте-
ли. - Надеюсь, домик вас устроит, хотя, конечно, это не Бог весть что.
   - Да, конечно, устроит. Отец приучил  меня  обходиться  без  излишних
удобств, - сказала Стейси, с улыбкой глядя на своего собеседника,  кото-
рый был на дюйм ниже ее пяти футов четырех дюймов.
   - Так ваш отец к вам приедет? - спросила Молли.
   - Нет. - На мгновение лицо ее помрачнело. - Он погиб в авиакатастрофе
месяц назад.
   - О, простите. Я не хотела... - начала было Молли.
   - Ничего, вы же не знали, - перебила ее Стейси.
   - А ваша мать? Она осталась на Востоке? Она  одобряет  ваши  одинокие
странствия? - спросил Гарри Нолан.
   - Моя мать умерла вскоре после того, как произвела меня на свет,  так
что я разгуливаю сама по себе. Но вы за меня не беспокойтесь - я привез-
ла с собой свою немецкую овчарку. Будьте уверены, мой пес одолеет любого
четвероногого зверя, который вздумает ко мне забрести, а уж о двуногих и
говорить нечего. - Стейси со злорадным удовлетворением подумала о  Корде
Гаррисе и засмеялась.
   - Овчарки - хорошие собаки, - согласился старик. - Она будет вас  ох-
ранять как следует.
   - Разумеется, я надеюсь, что до этого дело не дойдет, - сказала Стей-
си, доставая кошелек, чтобы расплатиться за покупки. - Ну что ж,  мистер
Нолан, как только вы будете готовы, мы можем ехать.
   - Где вы поставили машину? - спросил он.
   - Напротив аптеки - по другую сторону улицы.
   - Минут через пять я подъеду на джипе и буду указывать вам путь, - он
кивнул, направляясь к выходу.
   - Если вам что-нибудь понадобится или грустно станет, сразу приезжай-
те в город. Мы с мужем будем рады вам в любое время, - уверила ее Молли,
когда они остались вдвоем.
   - Буду знать. Но думаю, какое-то время я понаслаждаюсь тишиной и  по-
коем, - ответила Стейси, тронутая ее материнским участием.
   - Люди здесь очень отзывчивые - всякий с радостью придет вам  на  по-
мощь, если произойдет какая-то неприятность, так что не стесняйтесь  об-
ращаться к кому угодно, - заботливо наставляла женщина. - Тишина и покой
- это хорошо, но не пристало вам становиться затворницей.  Помните,  что
здесь вы всегда желанная гостья, и в случае чего - смело к нам.
   - Стесняться не буду. Еще раз спасибо. Скоро увидимся.
   Одной рукой Стейси прижимала к себе пакет с продуктами, другой - отк-
рыла дверь. Было очень приятно почувствовать себя как дома  у  людей,  с
которыми она познакомилась всего несколько минут назад. Все, за исключе-
нием одного человека, старались ей помочь в меру сил.
   Подойдя к машине, она положила покупки на заднее  сиденье,  успокоила
возбужденную собаку и посмотрела по сторонам в поисках  мистера  Нолана.
Диабло начал буянить в фургоне. Стейси вошла в фургон со стороны пустого
стойла. Гнедой повернул к ней разгоряченную морду и задышал ей  в  лицо.
Она стала ласково, успокаивающе говорить с ним. Он водил ушами,  как  бы
вслушиваясь в ее слова,  но  глаза  его  попрежнему  смотрели  с  беспо-
койством.
   Подняв голову, Стейси увидела, что к "ягуару" подъехал  джип  мистера
Нолана. Когда она вышла из фургона, сухонький старичок вылез из машины и
подошел к прицепу.
   - Все готово, можно ехать? - спросил он.
   - Да, просто я хотела убедиться, все ли в порядке. Боюсь, мой жеребец
- плохой путешественник, - объяснила Стейси, глядя, как гнедой вскидыва-
ет голову.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 25
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама