ли Нолан всегда в магазине и наверняка знает, где отыскать своего супру-
га, - сказал служащий, провожая Стейси до машины.
Она свистнула Каюну и, выезжая на шоссе, помахала на прощанье обоим
служащим. Свернув направо через квартал, Стейси про себя улыбнулась. Ка-
кие здесь доброжелательные люди. По крайней мере двое из них, заключила
она. А что касается таинственной враждебности темноволосого незнакомца -
она не собирается портить из-за него свое первое впечатление о городке.
Безусловно, у него потрясающие внешние данные: темные волосы, карие
глаза, высокий рост и сильное тело, но он вел себя так, словно она про-
каженная. Однако с какой стати она все думает и думает об этих колючих
темных глазах; скорее всего, она их больше никогда не увидит.
Доехав до угла второго квартала, она увидела бакалейный магазинчик.
Перед ним была площадка, на которой едва уместилась машина с прицепом.
Каюн хотел было выпрыгнуть на тротуар следом за Стейси, но она велела
ему остаться. Прежде чем войти в магазин, она заглянула в фургон - спра-
виться, как там Диабло.
Это была центральная улочка городка - уютная и маленькая - протяжен-
ностью всего в два-три квартала. На углу находилась аптека, радом с ней
- бакалейный магазин, за ним - небольшое кирпичное здание почты, к кото-
рому примыкали магазин одежды и кафе. "Городок совсем небольшой, - поду-
мала Стейси, - но, наверно, он в состоянии обслуживать фермеров, живущих
в округе".
Толкнув дверь, она вошла в бакалейный магазин. За узким прилавком
стояла дородная женщина небольшого роста, на вид ей можно было дать лет
пятьдесят. Волосы, присыпанные сединой, придавали ей вид эдакой матуш-
ки-наседки. Простое домашнее платье и полная фигура ассоциировались с
кухней, где благоухали свежевыпеченные булочки. Когда клиент, которого
обслуживала женщина, ушел, Стейси приблизилась к прилавку.
- Извините, вы миссис Нолан?
- Да. Могу я вам чем-нибудь помочь? - спросила женщина.
- Меня зовут Стейси Эдамс. Мы условились, что я сниму у вас домик на
лето, - объяснила Стейси, гладя на живое, подвижное лицо.
- О Господи, ну какая же я дуреха! Я должна была сразу узнать вас.
Приезжие довольно редко заглядывают к нам в магазин. Вы предупреждали,
что появитесь в наших краях в первой половине мая, но это совершенно вы-
летело у меня из головы, - извинялась матрона. - Наверно, вам не терпит-
ся добраться до места засветло.
- Да, я надеялась, что уже сегодня смогу там переночевать, миссис Но-
лан.
- Ради Бога, называйте меня Молли, а то мне все кажется, что вы раз-
говариваете с кем-то другим, - засмеялась она. - Мой муж вот-вот появит-
ся и проводит вас до домика на машине. На прошлой неделе мы там навели
порядок, но все-таки жилище до конца еще не устроено. Вы же знаете этих
мужчин - лишь бы было на чем сидеть и на чем готовить, а занавески на
окнах или скатерть на столе - для них уже излишества.
- Не сомневаюсь, что мне очень понравится. Надеюсь, я доставила вам
не слишком много хлопот, - ответила Стейси, которая видела, что женщина,
заметив ее городской костюм, беспокоится, не ожидает ли Стейси чего-то
шикарного.
- Прошу прощения, - раздалось у Стейси за спиной.
Повернувшись, чтобы отойти от прилавка, она столкнулась лицом к лицу
с широкоплечим незнакомцем с бензоколонки. Непроизвольно ее глаза
скользнули вверх и встретились с его. Взгляд незнакомца был абсолютно
индифферентен, не выражал ни тени интереса.
- О, Корд, я очень рада, что ты заглянул, - сказала Молли Нолан, вы-
ходя из-за прилавка и беря его за руку. При виде этой милой матушкина-
седки в уголках его губ заиграла слабая улыбка. - Познакомься, это мисс
Стейси Эдамс. Она сняла на лето охотничий домик - в предгорьях, с вос-
точной стороны. Стейси, а это Корд Гаррис, ваш официальный домовладелец.
Штаб-квартира "Серкл-Эйч" находится примерно в десяти милях от домика.
Застигнутая врасплох этой встречей, Стейси пробормотала набор фраз,
сообразных случаю, и с усилием еще раз подняла глаза - все тот же ледя-
ной взор. На сей раз сомнений быть не могло - он смотрел на нее враждеб-
но и с презрением. Он бесцеремонно разглядывал сначала ее лицо, затем -
желтую блузку, брюки со стрелками, модные туфли с пряжками, после чего
опять насмешливо уставился ей в глаза. Стейси решила надеть в дорогу
брючный костюм из соображений практичности, однако сейчас он казался ей
чересчур претенциозным и неуместным среди этих простых людей.
Она смутилась и почувствовала, как у нее запылали щеки. Разозлившись
на Корда Гарриса за то, что он заставил ее устыдиться своего нелепого,
неподобающего вида, она с вызовом вскинула голову.
- Надеюсь, наши края не покажутся вам слишком скучными и безлюдными,
- произнес Корд с оттенком сарказма.
- Я нисколько не сомневаюсь, что погощу у вас с удовольствием. Здесь
почти с каждым человеком чувствуешь себя как дома, - ответила Стейси,
сдерживая гнев, который так и подрагивал в голосе.
- Еще бы, - вставила миссис Нолан. - Часто ли тут встретишь таких
красоток. Как только разнесется молва о том, что вы проводите здесь ле-
то, наши молодые люди протопчут тропу к вашей двери!
- Вряд ли, - улыбнулась Стейси, - но мне приятно это слышать.
- Не боитесь жить одна в лачуге на отшибе, а? - спросил Корд Гаррис.
- Не исключено, что после нескольких одиноких ночей вы будете рады об-
ществу здешних молодых парней.
- Не исключено, но маловероятно. Видите ли, мистер Гаррис, - теперь
этот скрытый цинизм привел Стейси в бешенство, - я приехала сюда для то-
го, чтобы побыть одной. Я собираюсь завести здесь новые знакомства, но
решительно не собираюсь вливаться в здешнюю "светскую" жизнь.
- "Собираюсь" - очень уж определенное словечко, - нараспев произнес
темноволосый, невозмутимо глядя в сверкающие глаза Стейси. - Оно означа-
ет, что вы будете делать все, что вам вздумается. Должен вам заметить,
вы не производите впечатление человека, способного хоть сколько-нибудь
прожить в затворничестве.
- Ну полно, Корд, - вмешалась Молли Нолан, пытаясь притушить неожи-
данную перебранку. - По-моему, не нам судить о мисс Эдамс и о ее планах.
Извинись за свою грубость.
- Если сказанное мною лишено оснований, я охотно приношу свои извине-
ния. - Он насмешливо дотронулся до полей шляпы. - Надеюсь, вы с удо-
вольствием проведете здесь время, мисс Эдамс, даже если оно окажется не
слишком продолжительным.
Кивнув на прощанье миссис Нолан, дерзкий фермер взял сумку с покупка-
ми и вышел, не дав Стейси возможности ответить. Она так кипела от него-
дования, что не могла подобрать слов. Никогда еще не встречала она тако-
го ехидного, наглого, самонадеянного хама! Повернувшись к изумленной
женщине, стоявшей рядом, Стейси дала волю своему раздражению.
- Что этот человек о себе мнит?
- Не гневайтесь на Корда, - попыталась умиротворить ее Молли. - Его
вечно как будто за язык тянут. Но под этой шелухой скрывается поистине
добрая душа.
- Лучше бы вы мне ничего не говорили об этом соседстве! - воскликнула
Стейси. - Ну почему он живет всего в десяти милях, а не в десяти тысячах
миль! Что я такого сделала, за что он на меня набросился?
- Конечно, ничего, дорогая. Может быть, вы просто разбудили в нем ка-
кие-то старые воспоминания, - ответила женщина, торопливо переходя на
другую сторону прилавка. - Мне кажется, вам стоит заняться покупками.
Мой муж должен появиться с минуты на минуту.
Все еще пылая от гнева, Стейси взяла тележку и двинулась вдоль одного
из проходов. "И он может оказаться моим ближайшим соседом, - думала
Стейси. - Отныне я буду демонстративно его избегать, хотя хотелось бы
мне посмотреть, как этот невозмутимый тип разок выйдет из себя!"
Стейси уложила в тележку все необходимые товары и вернулась к кассе,
где застала Молли Нолан за разговором с худым лысеющим человеком. Дога-
давшись, что это, скорее всего, и есть мистер Нолан, Стейси приблизилась
к ним.
- Ну, милочка, вы нашли здесь все необходимое? - поинтересовалась
Молли и повернулась к стоящему рядом с ней мужчине. - Это мисс Эдамс,
Гарри. А это мой муж. Он доедет с вами до домика на своей машине.
- Очень рада с вами познакомиться, мистер Нолан, - сказала Стейси,
протягивая руку тщедушному человечку.
- Молли сказала, что вы хорошенькая, но, что такая хорошенькая, не
сказала. Вы тут наведете шороху, в этом ковбойском городишке, это уж
точно, - ответил он, от души пожимая ей руку, при этом глаза его блесте-
ли. - Надеюсь, домик вас устроит, хотя, конечно, это не Бог весть что.
- Да, конечно, устроит. Отец приучил меня обходиться без излишних
удобств, - сказала Стейси, с улыбкой глядя на своего собеседника, кото-
рый был на дюйм ниже ее пяти футов четырех дюймов.
- Так ваш отец к вам приедет? - спросила Молли.
- Нет. - На мгновение лицо ее помрачнело. - Он погиб в авиакатастрофе
месяц назад.
- О, простите. Я не хотела... - начала было Молли.
- Ничего, вы же не знали, - перебила ее Стейси.
- А ваша мать? Она осталась на Востоке? Она одобряет ваши одинокие
странствия? - спросил Гарри Нолан.
- Моя мать умерла вскоре после того, как произвела меня на свет, так
что я разгуливаю сама по себе. Но вы за меня не беспокойтесь - я привез-
ла с собой свою немецкую овчарку. Будьте уверены, мой пес одолеет любого
четвероногого зверя, который вздумает ко мне забрести, а уж о двуногих и
говорить нечего. - Стейси со злорадным удовлетворением подумала о Корде
Гаррисе и засмеялась.
- Овчарки - хорошие собаки, - согласился старик. - Она будет вас ох-
ранять как следует.
- Разумеется, я надеюсь, что до этого дело не дойдет, - сказала Стей-
си, доставая кошелек, чтобы расплатиться за покупки. - Ну что ж, мистер
Нолан, как только вы будете готовы, мы можем ехать.
- Где вы поставили машину? - спросил он.
- Напротив аптеки - по другую сторону улицы.
- Минут через пять я подъеду на джипе и буду указывать вам путь, - он
кивнул, направляясь к выходу.
- Если вам что-нибудь понадобится или грустно станет, сразу приезжай-
те в город. Мы с мужем будем рады вам в любое время, - уверила ее Молли,
когда они остались вдвоем.
- Буду знать. Но думаю, какое-то время я понаслаждаюсь тишиной и по-
коем, - ответила Стейси, тронутая ее материнским участием.
- Люди здесь очень отзывчивые - всякий с радостью придет вам на по-
мощь, если произойдет какая-то неприятность, так что не стесняйтесь об-
ращаться к кому угодно, - заботливо наставляла женщина. - Тишина и покой
- это хорошо, но не пристало вам становиться затворницей. Помните, что
здесь вы всегда желанная гостья, и в случае чего - смело к нам.
- Стесняться не буду. Еще раз спасибо. Скоро увидимся.
Одной рукой Стейси прижимала к себе пакет с продуктами, другой - отк-
рыла дверь. Было очень приятно почувствовать себя как дома у людей, с
которыми она познакомилась всего несколько минут назад. Все, за исключе-
нием одного человека, старались ей помочь в меру сил.
Подойдя к машине, она положила покупки на заднее сиденье, успокоила
возбужденную собаку и посмотрела по сторонам в поисках мистера Нолана.
Диабло начал буянить в фургоне. Стейси вошла в фургон со стороны пустого
стойла. Гнедой повернул к ней разгоряченную морду и задышал ей в лицо.
Она стала ласково, успокаивающе говорить с ним. Он водил ушами, как бы
вслушиваясь в ее слова, но глаза его попрежнему смотрели с беспо-
койством.
Подняв голову, Стейси увидела, что к "ягуару" подъехал джип мистера
Нолана. Когда она вышла из фургона, сухонький старичок вылез из машины и
подошел к прицепу.
- Все готово, можно ехать? - спросил он.
- Да, просто я хотела убедиться, все ли в порядке. Боюсь, мой жеребец
- плохой путешественник, - объяснила Стейси, глядя, как гнедой вскидыва-
ет голову.