Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Грин А.С. Весь текст 316.51 Kb

Джесси и Моргиана

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 28
на край кровати и закрыла рукой глаза. Джесси встревожилась, но  ее  сестра,
сделав усилие, встала и сказала: "Ужасный зной, слабая голова!"
   Затем она простилась со всеми, мягко улыбнувшись большим  глазам  Евы,  и
ушла, раскачивая шелковой сумкой, твердая и тяжелая в сером, глухом  платье,
в синей шляпе, единственным украшением которой был плоский синий бант. Дверь
закрылась. Еще Ева услышала, как  она  кашлянула  за  дверью,  и  ее  сердце
неприятно сжалось.
   Но начался разговор; Детрей на вопрос Джесси сообщил, что через несколько
дней работы его будут окончены, после чего предстоит возвратиться  в  Покет,
откуда он приехал.
   - Отлично, - сказала Джесси, шевеля концом пальца его цветы, - вы  будете
мне писать?
   - Непременно! - сказал Детрей и подумал с огорчением,  что  она  намерена
предложить ему "дружбу", то есть то, о чем на другой день. девушки забывают.
   Джесси открыла рот,  чтобы  заговорить  о  шляпе,  но  нашла  теперь  это
неделикатным. "Он подумает, что только  такому  случаю  обязан  продолжением
знакомства". Затем разговор пошел неровно, о пустяках. Между прочим,  Готорн
спросил, не в одном ли полку служит  с  Детреем  некто  Стефенсон,  сын  его
старого знакомого.
   - Не знаю, - ответил Детрей, - вернее, у меня не было  времени  знать.  Я
перевелся туда всего два месяца из 5-го Таможенного батальона.
   - Значит, вы имели стычки с контрабандистами? - воскликнула Джесси.
   - Увы! Я получал только рапорты о стычках. Это дело солдат-пограничников.
   - Я думаю,  неприятно  ловить  бедных  людей,  виновных  лишь  в  желании
прокормить семью, - сказала Ева, инстинктом чувствуя, что все помыслы Детрея
обращены к Джесси, и что Джесси решительно признала его право  существовать.
- Батальон против нищих! Борьба слишком неравная.
   - Конечно, - согласился Детрей. - Нельзя  позволить  мошенникам  перебить
батальон.
   - Нельзя; и, к тому же, вас могли  бы  убить,  -  сказала  Джесси.  -  Вы
знаете, у Евы страсть сожалеть наоборот.
   - Ты ничего не понимаешь, - возразила Ева.
   - Я все понимаю. Вот скажите: разве контрабандисты - нищие?
   - Нет, - сказал Детрей. -  Они  добывают  много.  Не  редкость  встретить
контрабандиста,  являющегося  содержателем  целой  банды.  Кое-кто  из   них
выстроил дома и накопил в банке, а остальные могли бы иметь то же,  не  будь
слабы к вину и игре.
   - Вот видишь, Ева, какие это нищие!
   - Все равно, я становлюсь на их сторону.
   - Стоит ли? - спросил Готорн. - В лучшем случае подешевеют чулки.
   Ева расхохоталась.
   - Серьезно, - сказала она, приходя в мирное настроение, - мне  жаль  этих
людей,  так  устойчиво  окруженных  живописной  поэзией   красных   платков,
карабинов, гитар, опасных и резких женщин, одетых в яркое и высматривающих в
темноте таинственные лодки своих возлюбленных.
   - Издали это так, - согласился Детрей. - Некоторые  вещи  хороши  издали.
Но, смею вас уверить, что в большинстве - они самые обыкновенные  жулики.  Я
хочу вас спросить, - обратился Детрей к Джесси, причем его лоб покраснел,  -
не внушает ли опасений состояние вашего здоровья?
   Его церемонный, высказанный  сдержанно  и  неожиданно  вопрос  вдруг  так
понравился  Джесси,  что  она  развеселилась  и   заблестела.   Взглянув   с
признательностью, с теплым смехом в глазах, она сказала смеясь:
   -  Не  внушает!  Нет!  Никаких   опасений!   Состояние   моего   здоровья
недоброкачественно, но поправимо! Смею вас уверить! Глядя на нее, все  стали
смеяться.
   - Право, вы хорошо действуете на Джесси,  -  сказала  Ева,  взглядывая  с
улыбкой на отца, который улыбнулся  ей  сам  и  посмотрел  на  часы,  двинув
лежащей на коленях шляпой.
   - Действует! - сказала Джесси, хохоча и уже  стараясь  удержать  смех.  -
Отлично действует! О! Мне смешно! А вы не обижайтесь! - обратилась Джесси  к
Детрею, который с наслаждением прислушивался к ее смеху. - Мы будем  с  вами
друзьями.
   Детрей вздрогнул, и ему стало грустно.
   "Вот  оно,  -  подумал  он  со  страхом.  -   Сказано   слово   "друзья",
следовательно, надежда зачеркнута".
   Джесси, перестав смеяться, откинулась на подушку и закрыла глаза.
   - Устала? - спросила Ева.
   - Устала, да.
   Детрей встал одновременно с Готорном и тревожно взглянул на Еву.
   "Она теперь уснет", - шепнула ему Ева и поправила шляпу.
   - До свиданья, - негромко сказала Джесси, полуоткрыв  глаза.  -  Я  усну.
Приходите все.
   - Завтра я у тебя весь день, - решила Ева. -  Благодарю.  Я  уже  сплю...
сплю.
   Вызвав сиделку и наказав ей тщательно смотреть за больной,  Ева  с  отцом
ушли: за ними шел Детрей, погруженный в раздумье.
   - Мы едем домой, - сказала молодая женщина, когда они вышли на тротуар. -
Как, на ваш взгляд, выглядит моя Джесси?
   - Печальная перемена, - вздохнул Детрей. -  Она  была  такой...  Розовый,
потрескивающий уголек, необжигающий и горячий, светлый. И вот...
   - Стихи без рифмы - все же спаси, - подозрительно заметила Ева.
   - Да? - улыбнулся Детрей. -  Дело  в  том,  что  такие  девушки  невольно
вызывают слова. Воистину, осенью один человек будет адски счастлив.
   - Это кто такой? - шутливо возмутилась Ева,  забывшая  о  своей  минутной
интриге.
   - Не так важно, кто,  -  усмехнулся  Готорн,  -  гораздо  важнее,  что...
{один}.
   - Папа, ты разгулялся?
   - И даже недурно.
   - Так что же этот {осенний'}!
   Догадавшись, что  Ева  выдумывала,  Детрей  не  захотел  конфузить  ее  и
ограничился замечанием о судьбе девушек вообще.
   - Детрей, Джесси произвела на вас впечатление?
   - Да, произвела. Почему я должен отрицать хорошее, если оно есть в душе?
   Готорн с симпатией посмотрел на молодого  человека,  по  всей  видимости,
сильно расстроенного.
   - До свиданья, - сказал он, крепко пожимая его руку.  -  Мы  ждем  вас  к
себе...
   Они расстались. Подсаживая дочь на сиденье автомобиля, Готорн спросил:
   - Почему ты вообразила, что Детрей глуп?
   - Я почувствовала, что глуп. Сегодня глупее, чем  когда-либо,  -  сказала
Ева с упрямством, вызвавшим у ее отца молчаливое удивление.
   - Да... Иметь такую сестру! - сказал он после небольшого молчания.
   Ева тоже помолчала, чтобы  дать  вполне  развиться  мыслям,  обусловившим
фразу Готорна, и подкрепить их.
   - Ответа нет, - сказала она задумчиво. - Говорить можно много, а  решения
бесполезны. Что лучше в положении Моргианы? Смерть или жизнь? Я уклоняюсь от
ответственности сказать что-нибудь - в тоне закона.
   - Мне кажется, что ты приписываешь Моргиане  несуществующее.  Женщины  ее
типа часто самодовольны.
   - Нет. Она очень умна и беспощадно озлоблена.
   - Низкая или высокая душа - вот в чем вопрос, - сказал Готорн. - Посмотри
на некрасивую резеду.
 
 
 
   Глава XVIII
 
   Оставшись один,  Детрей  прошел  бесцельно  по  улице  и  повернул,  тоже
бесцельно, обратно. Стоял такой отравляющий и ослепляющий
   зной, что даже мысли изнемогали.  Редко  показывался  прохожий,  стараясь
идти в полосе тени возле домов. С тяжелым от зноя  и  любви  сердцем  Детрей
прошел к скверу Дурбана, где среди огромных агав фонтан гнал струи  скачущих
брызг. Безумно  захотелось  ему  воды,  льду,  тени,  пронизывающей  сырости
погреба. Между тем, оставалось не более часа  до  первого  веяния  прохлады,
когда ветер с моря умеряет пламенение дня. Но этот остающийся час таил  муки
серьезные. Детрей разыскал винный погреб, куда набилось уже довольно народу,
попивая красное вино со льдом, и уселся в самом  конце  длинного  помещения,
около бочек. Отсюда был виден ему солнечный блеск полукруглого входа.
   Он потребовал вина, поданного в  стеклянном  кувшине,  где  плавал  кусок
льда, и начал остывать от жары. "Я буду называть  ее  "Джесси",  что  бы  ни
случилось со мной. Боже мой, как  мне  тяжело!  Она  поправится  -  я  знаю,
чувствую это. Однако  ничего  не  выйдет  и  не  может  выйти.  Бессмысленно
развивать надежды. Ее судьба должна быть  как  благоухание,  таинственное  и
редкое. Так это и будет, но не со мной. Таким девушкам  даже  вообще  как-то
странно выходить замуж. Они должны были всегда  оставаться  девушками  -  не
старше двадцати лет, чтобы о них болеть вот такой нестерпимой  болью,  какую
переношу я".
   Закончив свой гимн отчаяния и восторга, молодой человек  сидел  некоторое
время, смотря на стакан взглядом суровым  и  безутешным.  Наконец,  страстно
излившиеся мысли его, побыв где-то, вернулись и заговорили опять.
   "Рассудок помрачается, -  размышлял  несчастный,  пытаясь  беспристрастно
изучить опутавшую его зеленую лиану с пламенными цветами, - все самое худшее
и лучшее заявляет о себе, и  человек  ничего  не  стыдится.  Хочется,  чтобы
соперник, счастливый и достойный, висел на волоске от смерти,  а  я  бы  его
спас, все-таки сожалея,  что  он  не  умер,  и  выслушал  бы  от  нее  слова
благодарности, улыбаясь в мучениях. Ее неприятная  сестра  счастливее  меня,
потому что Джесси поцеловала  ее.  Хорошо,  если  Джесси  впадет  в  нищету,
бедствие, а я встречу ее на дороге, не знающую куда идти; мы  женимся,  и  я
буду за ней смотреть, буду ее беречь. Как я хотел  бы  спасти  ее  во  время
пожара или кораблекрушения!"
   Заметив,  что  накликал  изрядное   число   несчастий   для   ничего   не
подозревающей девушки, Детрей несколько остыл, добавив: "Да. В то же время я
должен быть сдержан, покоен, весел; я должен сидеть на  костре,  обмахиваясь
веером совершенно непринужденно;  таков  закон  уважения  к  себе.  Пока  не
поздно, я должен отсюда уехать. Иначе я погиб. Невозможно думать о том,  что
я думаю. Есть никогда не обманывающий голос души; я его слышу.  Он  говорит:
"бессмысленно". Недаром, когда я взял в руки эту  слетевшую  с  небес  белую
шляпу, у меня было смутное предчувствие, что неспроста находка моя; и я  уже
хотел ее положить на песок, чтобы кто-нибудь  другой  удивлялся,  как  вдруг
ветром обвило ленту вокруг  руки.  Лента  уговорила.  Зачем  я  поддался  ее
движению?"
   Чтобы затуманить неизбежно острую вначале  боль  недуга,  вцепившегося  в
Детрея, он выпил залпом стакан холодного вина, и зубы его  заныли.  "Отрадно
схватить зубную боль, - подумал Детрей, - такую, чтобы рычать и бить кулаком
в стену; тогда отлегло бы на душе". "Однако, - продолжал он с  легкомыслием,
в равной мере законным для его помешательства, как  и  отчаяние,  -  однако,
почему я так вдруг все решил очень уж в черном свете? Я  читал  где-то,  что
предложение  "быть  друзьями"  в  иных  случаях  чрезвычайно   благоприятно.
Относительно же того, что она девушка состоятельная, то тут больше эгоизма и
тщеславия, чем разума, чем доброты. Разве это плохо, что она может дать сама
себе больше, чем я могу дать ей, с своим жалованьем? Это хорошо, это гораздо
лучше, чем если бы ей пришлось рассчитывать. Если любишь, это надо стерпеть,
смириться; стерпеть ради нее. Если я откажусь жениться на  ней,  потому  что
она богата, она вправе заключить: "Он допустил мысль, что только ради  денег
можно на мне жениться. Сама я ничего не стою". Я ее люблю;  довольно  этого,
чтобы быть правым и знать, что я прав".
   Детрей  рассуждал  совершенно  искренне,  так  как  относился  к  деньгам
равнодушно; только для Джесси он хотел бы их иметь немного побольше,  чем  у
него было. Но он скоро заметил, что все эти скоропалительные мысли о браке с
Джесси делают его смешным в собственном его  мнении.  "Джесси,  вы  обратили
меня в кучу нервного хлама", - сказал он, решительно вставая, чтобы изменить
настроение, становившееся невыносимым.
   Зной отошел; улицы лежали в  тени.  Бесчисленные  сады  Лисса  благоухали
цветами; дышать было свежо; а ясное  небо,  с  высоко  забравшимися  в  него
ласточками, обещало на завтра такую же отраву зноя,  как  сегодняшний  день.
Детрей  прочитал  афишу  и  отправился  в  театр;  пока  на  сцене  какие-то
немыслимые отцы упрекали своих детей в измене идеалам, а  героиня  старалась
уверить публику, что искренне любит семидесятилетнего старика,  -  сложилось
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама