Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Грин А.С. Весь текст 316.51 Kb

Джесси и Моргиана

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28
   - Та женщина считалась моей сестрой, - говорила Джесси,  и  ей  чудилось,
что она лежит у пылающего камина. - На красивой  дороге,  в  том  доме,  где
синие стекла и золотая крыша,  живет  моя  сестра,  Джесси.  Но  ту  женщину
уличили, она призналась сама. Та была привезена с севера. Я сейчас  пойду  к
Джесси. Не правда ли, странно, что одно имя? Этого еще нигде не  бывало,  но
так вышло. Я сразу узнала ее, а она меня. Моргиана сделала так, что  у  меня
теперь старая душа. А мне всего двадцать лет! Да,  силы  вернулись,  я  могу
скоро идти...
   Ее глаза закрылись, и лицо Джесси стало глухим. Темный конь сна мчал ее к
горизонту, за которым нет ничего, кроме полного ничего.  От  костра  вылетел
уголек и упал на ее волосы. Шенк вытащил уголек.
   - Не надо снимать шарф, - неясно пробормотала Джесси. - Детрей!  -  вдруг
закричала она, все вспомнив, вскочив и дико глядя вокруг. -  Детрей,  я  вас
умоляю! Ведь вы стали мой друг! О, увезите меня отсюда!
   Это была последняя вспышка. Шенк с трудом усадил ее, порывавшуюся  встать
на ноги, и силой заставил лечь снова. Она вначале  оттолкнула  его,  но  тут
конь сна перелетел пропасть, и Джесси потеряла  сознание,  уснув  при  свете
костра, в лесу, совершенно охмелевшая, в расстоянии не  более  полукилометра
от "Зеленой флейты".
   Было два часа ночи.
 
 
 
   Глава XXI
 
   Приехав  к  Еве  Страттон,  Детрей   увидел   молодую   женщину   готовой
отправиться. Она была в дорожной  шляпе,  в  пальто  и,  говоря  с  Детреем,
поспешно засовывала в сумку различные мелочи.  Ее  лицо  выражало  нежелание
вступать в предположения и объяснения, пока еще надо  двигаться  самой  ради
ускорения дела. Она  кивнула  Детрею  и  сбежала  по  лестнице,  значительно
опередив офицера, который догнал ее,  только-только  успев  раскрыть  дверцу
гоночного  автомобиля  Готорна.  Они  сели  один  против   другого.   Машина
сверкнула, вызвав страшный ветер в лицо Еве  и  заставляя  глаза  схватывать
мелькание уличного  движения,  проносящегося  вокруг  с  быстротой  падающих
огненных декораций. За те десять  минут,  пока  автомобиль  сокращал  город,
десять полицейских отметили его номер в записной  книжке,  потому  что  были
нарушены все правила уличного движения,  с  неизбежным  бегством  врассыпную
встречных и поперечных.
   Заметив одобрительную улыбку Детрея, Ева сказала:
   - Отец подсчитает штрафы. Я ненавижу экстравагантность, но  никак  нельзя
сегодня поступать иначе. Я беспокою вас  этой  поездкой?  Совершенно  некого
было пригласить помочь, кроме вас. Я просила отца ехать со мной. В это время
вы стали говорить. Он мне сказал: "Если,  по  счастью,  у  телефона  Детрей,
попроси  его,  а  меня  уволь".  Он   находит,   что   в   столь   тревожных
обстоятельствах вы более отвечаете положению.
   Устранив, таким образом, подозрение в "перемене ветра", Ева продолжала:
   - Она не была в бреду. Я говорила с сиделкой и  Гердой.  Джесси  получила
какое-то письмо, уловкой отослала сиделку, оделась и исчезла.
   - Верно ли, что она поехала к своей сестре? Быть может, она в городе?!
   - Нет, чувство говорит мне, что это так. Она у сестры. При их отношениях!
Я хочу сказать, что между ними нет близости. Между  тем,  девушка,  больная,
срывается ночью и уходит из дома! Только Джесси способна к таким вещам.  Она
- там, но я ничего не понимаю.
   - Предположим, - сказал Детрей, -  что  случилось  несчастье,  -  там,  у
сестры.
   - Тогда не пишут писем, потому что у Моргианы есть автомобиль.
   - Это верно.
   - Вот видите. Но какое мученье! Мы еще едва отъехали от города.
   Быстрота и ветер заставили их говорить  с  напряжением,  отчего  разговор
смолк.
   -- У нас нет никаких серьезных догадок? - спросил  Детрей.  -  Что  может
означать эта история?
   - Я ничего не скрываю! - прокричала Ева, - я боюсь и хочу  ее  разыскать!
Все дело в письме! Теряю голову!
   Немногочисленные вопросы Детрея, с виду совершенно спокойного, рассердили
ее. Так как он теперь  умолк,  смотря  в  сторону,  Ева  подумала,  что  он,
вероятно, не очень благодарен ей за эту  поездку,  нарушившую,  быть  может,
более приятный план поздних часов. Она сказала:
   - Теперь скоро. Я начинаю думать спокойнее. Джесси должна быть там. Жаль,
что вы мало знаете ее. Тогда вы простили бы меня за то, что я вас похитила.
   - Я ее знаю, - сказал Детрей.
   - Да?.. Как скоро..
   Детрей помолчал, обдумывая ответ:
   -  Некоторых  узнаешь  скоро,  -  задумчиво  сообщил  он  своей,   слегка
потешающейся про себя, компаньонке. - Все главное о  них  узнаешь  сразу;  а
затем - целую жизнь - узнаешь  какую-то  мелочь,  которая  дает  тон  всему,
вместе взятому.
   - Значит, мелочь важнее?
   - Должно быть, так.
   - Ну, вы в противоречиях!
   - Может быть, - согласился Детрей, не любивший никаких препирательств.
   - Если вы знаете Джесси, скажите мне, какая она?
   - Такая, какой вы ее знаете за время, более  значительное,  чем  две  мои
встречи.
   - Не увиливайте. Так какой же я ее знаю?
   - Да именно той, такой.
   - Какой такой?
   - Какая она известна вам.
   - Значит, не знаете!
   - Отлично знаю!
   - Самоуверенность!
   - Нет, уверенность.
   Неуязвимый с этой стороны, Детрей попался на коварное обещание:
   - Если вы скажете, как определяете Джесси, я вам скажу, что она сказала о
вас!
   - А что?
   - То, что вы знаете о себе.
   -  Однако,  -  сказал  Детрей  с  тревогой,  вызванной  ее  обещанием,  -
во-первых, вы явно подражаете мне. А, во-вторых, я уверен и знаю, что нет на
свете лучшей девушки, как Джермена Тренган. Об этом говорит ее дыхание, весь
ее вид, и я считаю большой честью для себя помогать вам в цели этой поездки.
   - Большая речь, - сказала Ева, задумавшись. - Но я ваг обманула,  Детрей.
Джесси ничего не сказала.
   Детрей остался в уверенности, что Ева, из сожаления к нему, умалчивает  о
каком-нибудь маленьком издевательстве. Особенного  внимания  он  на  это  не
обратил, но легкомысленная пытливость Евы ему была неприятна.  И  все  же  -
говорить о Джесси, произносить ее имя - было для него утешением. Его  начала
грызть тоска; но уже приехали, и второй раз за эту  ночь  у  ворот  "Зеленой
флейты" остановился автомобиль, заявив о себе криком кларнета.
   Гобсон, лежа в постели возле жены, размышлял вслух о причинах  внезапного
появления Джесси Тренган; ему не спалось.
   - Не наше дело; потуши, наконец, огонь, - сказала ему жена.  -  Вот  бьет
три часа, и я не могу уснуть, так как ты  то  встаешь  и  куришь,  то  опять
ворочаешься на кровати.
   - Помолчи, кажется, кто-то еще приехал? - сказал Гобсон.  В  этот  момент
раздался автомобильный сигнал. Гобсон встал. оделся и пошел к двери.
   - Что-то серьезное, - сказал он. - Если хочешь, туши огонь; мне теперь не
уснуть.
   Жена выбранила его за  то,  что  он  накликал  своим  бдением  так  много
автомобилей, а Гобсон, с зажатым в руке ключом, прошел к воротам и  отомкнул
решетчатую дверь. Заглушая звон ключа, Ева крикнула:
   - Мы ищем Джесси Тренган! Она здесь?
   -  Приехала  часа  три  назад,  -  сказал  Гобсон,  распахивая  дверь   и
придерживая рукой поднятый воротник пиджака.
   Услыхав это, Детрей сразу  устал.  Слова  Гобсона  произвели  впечатление
лихорадочно распечатанной  телеграммы,  которая  прекращает  тревогу,  после
чего, вздохнув, хочется смеясь сесть.
   - Фу, даже голова закружилась! - сказала Ева Страттон. - Я довольна.  Они
спят?
   Гобсон прошел в глубь двора и заглянул по окнам бокового фасада. Два окна
наверху были освещены.
   - Есть свет, - сообщил он. - Но свет часто бывает ночью за последние дни.
Наша горничная Нетти говорила, что барышня страдает бессонницей.
   - Во всяком случае, мы войдем, - решила Ева. - Будьте добры  похлопотать,
чтобы нас приняли - Еву Страттон и Финеаса Детрея.
   - Мне кажется, - сказал Детрей, - что вам приятнее будет пойти  одной.  Я
подожду.
   - Пожалуй. Но тут холодно и темно.
   - Не желаете ли посидеть у огня?  -  сказал  Гобсон.  Детрей  согласился.
Гобсон отвел его в комнату, где спали дети. Теперь  они  все  проснулись  и,
подняв головы со  сбитых  кроватей,  широкими  глазами  изучали  посетителя.
Детрей уперся руками в  бедра  и  подмигнул.  Раздался  подлый  смех  толпы,
польщенной выходкой актера. Тогда вошла жена управляющего и пригласила гостя
в столовую. Любопытство освежило ее грузное, недоспавшее тело, как  умывание
холодной водой. Убедившись из короткого ответа  Детрея  на  ее  замечание  о
погоде (он  сказал:  "двадцать  минут  четвертого"),  что  настаивать  далее
неделикатно, она со скорбью пошла к детям  и  накричала  на  них,  чтобы  те
спали. Детрей сидел на стуле у покрытого клеенкой  стола  и  курил.  Хозяйка
была поражена, когда, опять зайдя  в  столовую,  услышала  его,  запоздавший
минут на десять, ответ:
   - Это верно:  после  заката  солнца  делается  свежо.  "Муж  прав,  будет
торжествовать, что прав. У них что-то произошло, - подумала жена Гобсона.  -
Этот человек даже не видит, что я хожу здесь, перед самым его носом".
   Между тем Гобсон проводил Еву в дом и, когда Нетти закрыла за ней  дверь,
вернулся к своей встревоженной семье,  а  Ева,  как  только  вошла,  увидала
поджидавшую ее Моргиану. Она стояла в двери гостиной.
   - Четвертый час ночи, - сказала Моргиана. - Нетти,  вы  не  нужны.  Итак,
дорогая Ева, что значит этот скандал?
   Ева, у которой захватило дыхание, слегка побледнела.
   - Джесси нужно быть дома, - сказала она с твердостью. -  Вы  знаете,  что
она больна. Я хочу ее видеть, чтобы отвезти в город.
   - Вы за этим приехали?
   - Единственное мое оправдание.
   - Со мной вам не о чем говорить?
   - Нет, Моргиана. Я все сказала вчера.
   - Пройдите, Ева. Я вас простила. Так Джесси вас надула, исчезла, да?
   - Моргиана, проведите меня  к  Джесси.  Разговор  становится  странен,  -
поймите это! Где Джесси!
   - Как же я могу знать наверное? Вы, Ева,  очень  настойчивы.  Что  же  вы
подозреваете, что я ее прячу?
   - Не знаю. Я знаю, что она здесь.
   - Была здесь, - хотите вы сказать. Да, Джесси приехала сюда в двенадцатом
часу, точно не помню. Пять минут назад я вышла; когда вернулась, ее  уже  не
было. Я думаю, что она дома и спокойно спит, в то время как вы  будите  моих
служащих.
   - Постойте, я испугалась! - воскликнула Ева. - Джесси ушла?
   - Вероятно, уехала. Но еще вернее, что она прячется где-нибудь неподалеку
от дома, чтобы вызвать переполох. О, я  не  такова!  Пусть  выкидывает  свои
штуки. Пойдемте в гостиную.
   - Гобсон сказал, что она здесь. Как же она ушла? Почему ушла? Почему  она
явилась сюда?
   - Мне очень неприятно видеть вас, Ева, особенно после  вчерашнего  вашего
нравоучения. На все ваши вопросы вам может ответить сама  Джесси,  а  я  вам
говорю еще раз, что она воспользовалась моим  отсутствием  и  убежала  через
окно, так как дверь была заперта. Окно выходит в сад; я обошла  сад,  сделав
эту уступку ее дикой фантазии.
   - О! Я мало вас знаю! - сказала Ева, отступая перед ее угрюмым  взглядом.
- Если вы можете так говорить теперь, когда Джесси неизвестно где, - я  имею
право подумать многое. Но я узнаю, какое и  от  кого  она  получила  письмо.
Стыдитесь, Моргиана! Нельзя вымещать злобу против меня на ребенке!  Конечно,
вы ее выгнали.
   - Остановитесь! Я не позволю вам клеветать! - крикнула Моргиана. - Это вы
стали между мной и сестрой! Вы шпионка, праведная Ева Страттон! Я не знаю, о
каком письме идет речь. Посещение Джесси объясняется очень просто, но  я  не
доставлю вам удовольствия и не удостою вас объяснением. Довольно бредней;  я
иду спать, а вы можете расположиться с вашим штабом в  гостиной  и  сочинять
диверсии.
   - Как же вы допустили больного человека уйти? Ведь это хуже убийства!
   - Все равно, что бы вы ни подумали, - заявила  Моргиана,  всматриваясь  в
Еву и убедясь, что та говорит так только с отчаяния. -  Должны  понять,  что
сестре было не так уж худо, если  она  смогла  приехать  сюда.  Ну,  с  вами
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама