Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Маркес Гарсиа Весь текст 159.09 Kb

История одной смерти, о которой знали заранее

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14
знал, каким  образом,- они оттуда убежали  и как бешеные ворвались в дом. На
этот раз Пласида Линеро вышла из себя.
     - Мерзкие твари! - закричала она.- Пусть их прикончат!
     Приказание ее  тотчас же выполнили, и дом снова погрузился в тишину. До
того момента состояние тела не внушало опасений. Лицо оставалось нетронутым,
и выражение на нем было то самое, какое бывало, когда Сантьяго пел, а Кристо
Бедойя  вложил на  место  внутренности и  перебинтовал тело длинной  полосой
полотна. Однако к вечеру раны начали сочиться вроде как сиропом и на них тут
же  слетелись  мухи,  а на подбородке проступило темное пятно и  медленно  -
точно тень от  тучи на воде - поползло к корням волос. Лицо,  всегда доброе,
приобрело  враждебное  выражение,  и  мать  прикрыла  его  платком.  И тогда
полковник Апонте понял, что ждать далее невозможно, и  приказал отцу Амадору
произвести  вскрытие.  "Хуже,  если через неделю придется его  выкапывать",-
сказал  он.  Священник обучался медицине  и хирургии в Саламанке,  но  потом
поступил в  семинарию  и  медицинского  диплома  не получил,  так  что  даже
алькальду  было ясно, что это  вскрытие законной  силы  не имело. Однако  он
заставил священника выполнить приказ.
     В помещении казенной школы  священник  и его помощники  - студент-медик
первого курса,  приехавший домой на  каникулы,  и делавший записи  аптекарь,
вскрывали - резали,  как мясники.  В  их  распоряжении были лишь примитивные
хирургические инструменты, так что пришлось пользоваться резаками кустарного
производства.  Но  если не  говорить  о том,  как искромсали  тело, то  акт,
составленный  отцом  Амадором, похоже,  оказался правильным,  и  следователь
включил его в дело, сочтя полезным.
     Из  множества  ран  семь  оказались смертельными.  Печень была  глубоко
рассечена двумя ножевыми  ударами  спереди. В  четырех  местах  был пропорот
желудок,  и в одном нож прошел его насквозь и  пробил  поджелудочную железу.
Шесть ран, чуть менее серьезных, были нанесены в ободочную кишку и множество
-  в тонкую кишку. Единственный удар в спину, на уровне третьего поясничного
позвонка, пробил правую  почку. Всю брюшную полость заполняли сгустки крови,
а в жиже кишечника обнаружился золотой медальон Кармелитской Пресвятой Девы,
который Сантьяго Насар проглотил в четырехлетнем возрасте. В грудной полости
было  два  ножевых  ранения: одно  справа, между  вторым и  третьим  ребром,
достигало  легкого,   второе  -   у  левой  подмышки.  Шесть  ран   помельче
обнаружились на  руках и предплечьях, два  горизонтальных  пореза  рассекали
правую  ляжку и мышцы  живота.  Ладонь правой  руки была пропорота.  В  акте
говорится:  "Вроде  как  у  распятого  Христа".  Вещество  мозга  весило  на
шестьдесят граммов больше, чем у обычного англичанина, и отец Амадор отметил
в акте, что  у Сантьяго Насара был  высокоразвитый ум  и блестящее  будущее.
Однако в  конце он указывает,  что  печень Сантьяго Насара была увеличена, и
объясняет это плохо залеченным гепатитом. "Другими словами,- сказал он мне,-
жить ему все равно  оставалось  недолго". Доктор Дионисио  Игуаран,  который
лечил Сантьяго Насара  от гепатита, когда тому было  двенадцать лет, об этом
вскрытии  вспоминает  с возмущением. "Только  священники  могут быть  такими
тупыми,- сказал он мне.- Невозможно было  втолковать ему, что у нас, жителей
тропиков, печень вообще гораздо больше, чем у испанцев". Выводы гласили, что
причиной  смерти явилось  обширное  кровоизлияние  вследствие любой из  семи
крупных ран.
     Вернули  нам  совершенно   другое   тело.  Полчерепа  было  изуродовано
трепанацией,  а лицо  красавца,  которое  пощадила смерть,  в  конце  концов
совершенно  утратило сходство  с тем,  чем оно  было.  К тому же священник с
корнем выдрал изрубленные внутренности,  а под  конец,  не зная, что с  ними
делать, с яростью осенил их крестным знамением и бросил в помойное ведро.  У
последних зевак, приникших  к  окошкам  школы,  навеки отбило  любопытство к
подобным  зрелищам,  студент-помощник  упал  в обморок,  а полковник  Ласаро
Апонте,  который многое  видывал  на своем веку,  да и сам  по  долгу службы
участвовал  в  стольких  кровопусканиях,  до  конца дней  стал вегетарианцем
вдобавок к своим  спиритическим  наклонностям. Пустая  скорлупа,  начиненная
тряпьем  и  негашеной известью, зашитая  через край шпагатом, продернутым  в
рогожные иглы, едва не развалилась, когда мы клали ее в новый, обитый шелком
гроб.  "Я думал, так  он  подольше  сохранится",-  сказал  мне отец  Амадор.
Случилось  же наоборот: нам пришлось срочно хоронить его  на рассвете - труп
был в таком состоянии, что в доме невозможно было находиться.
     Занималось мутное утро вторника. После столь тяжелого дня я не нашел  в
себе  мужества  спать в  одиночку и  толкнулся  в  двери  Марии  Алехандрины
Сервантес -  вдруг не  заперто. На  деревьях горели фонарики из тыквы,  а во
дворе,  где  всегда танцевали, были  разложены костры  и  над ними  дымились
котлы,  в  которых мулатки красили в траур  свои праздничные платья. Я нашел
Марию  Алехандрину  бодрствующей - как  всегда  на рассвете -  и  совершенно
обнаженной,-  как  всегда, когда  в  доме  не было  посторонних.  Она сидела
по-турецки  на  своем царском ложе,  перед  огромным блюдом с едою:  телячья
грудинка, отварная курица, окорок и  целая груда овощей и  бананов - хватило
бы на пятерых. Есть  без меры - таков был  единственный известный ей  способ
плакать, и  я  никогда еще не видел,  чтобы она делала это в такой скорби. Я
лег рядом  с нею, не раздеваясь - мы почти не разговаривали -  и тоже плакал
на свой  лад,  как умел.  Я думал, как жестоко  обошлась с  Сантьяго Насаром
судьба: за  двадцать лет везения он  заплатил не  просто смертью  - его тело
искромсали,  расчленили, изничтожили.  Я  заснул  и  мне приснилось,  что  в
комнату  входит  женщина с  девочкой  на  руках, а та все  грызет  и  грызет
кукурузные  зерна,  не переводя духа,  и они, непрожеванные,  падают  ей  на
платьице. Женщина сказала мне: "Жует -  не думает,  что делает, только добро
переводит".  Я  вдруг  почувствовал,  как  жадные  пальцы  расстегивают  мне
пуговицы  на  рубашке,  и  уловил  опасный запах прижавшегося к  моей  спине
хищного  зверя  любви, а  потом  -  погрузился  в блаженство  зыбучих песков
женской нежности. Но  женщина вдруг замерла, кашлянула откуда-то  издалека и
выскользнула из моей жизни.
     - Не могу,- сказала она,- пахнешь им.
     И не один  я.  Все  в тот день пахло  Сантьяго Насаром.  Братья Викарио
чувствовали этот запах в камере, куда их запер алькальд в ожидании, пока его
осенит, как с ними поступить. "Сколько  я ни драил себя мочалкой и мылом, не
мог отмыть  этого запаха",- сказал мне Педро Викарио. Они не  спали  уже три
ночи и не могли забыться сном, потому что стоило им задремать, как они снова
совершали  преступление. Уже почти  стариком,  пытаясь  объяснить  мне  свое
состояние  в  тот  бесконечный  день,  Пабло Викарио  сказал, не  подыскивая
особенно слов: "Все  равно как проснуться и еще раз  проснуться".  Эти слова
навели меня  на  мысль, что  самым невыносимым для них  в тюрьме было  ясное
понимание того, что они сделали.
     Камера была длиною в три метра, с забранным  железными прутьями окном у
самого  потолка,  с  парашей,  с  кувшином  и  тазом  для  умывания,   двумя
солдатскими койками  и циновками вместо матраса. Полковник Апонте, под  чьим
руководством создавалась эта тюрьма,  говорил, что ни один отель на свете не
строился  с большей заботой о человеке,  чем она. Мой брат Луис Энрике был с
ним согласен,  потому что однажды  просидел там  ночь  из-за  ссоры, которая
вышла между музыкантами, и алькальд из человеколюбия позволил, чтобы одна из
мулаток его  сопровождала. Быть  может, то же самое думали  братья Викарио в
восемь  часов утра, когда почувствовали себя  спасенными от  арабов.  В этот
момент их  поддерживала мысль,  что они исполнили  свой закон, беспокоил  их
только запах. Они попросили побольше воды, пемзы и мочалку  и  смыли кровь с
рук  и  лица, а  потом постирали рубашки, но покоя не нашли.  Педро  Викарио
попросил еще слабительного, мочегонного и стерильный бинт для перевязки - за
утро ему удалось  помочиться  два раза.  Однако в  тот  день чем дальше, тем
труднее становилась для него  жизнь, так что запах  отошел на второй план. В
два  часа дня,  когда в вымороченном пекле,  казалось, вот-вот расплавишься,
Педро  Викарио почувствовал  такую  усталость,  что  не мог больше лежать на
койке, но и стоять  от  усталости тоже не мог. Боль из  паха переместилась к
шее, моча перестала  отходить, и его одолевала мысль, что он никогда в жизни
не сумеет больше заснуть. "Я провел без сна одиннадцать месяцев",- сказал он
мне, и я, достаточно  хорошо зная его, верю: так  оно и  было.  Есть он тоже
долго не мог. Но Пабло Викарио поел - понемножку  от всего, что им принесли,
а четверть часа  спустя у него открылся чудовищный понос.  В шесть вечера, в
то самое  время, когда  производилось вскрытие  Сантьяго  Насара,  алькальда
срочно вызвали,  потому  что  Педро  Викарио  был  убежден,  что  его  брата
отравили.  "Я исходил  водой,-  сказал мне Пабло  Викарио,-  и мы  не  могли
избавиться от мысли,  что это -  штучки  арабов". К тому времени  уже дважды
выносили  до  краев  переполненную парашу, и шесть раз  тюремный надзиратель
водил  Пабло  Викарио в нужник при алькальдии.  Там  его  и застал полковник
Апонте - в  общественной уборной без дверей, под дулом винтовки надзирателя,
его так несло, что мысль об отравлении вовсе не казалась нелепой.  Однако ее
отбросили,  как  только выяснилось, что  он  лишь пил воду и  съел  то,  что
прислала  им Пура  Викарио.  Тем не менее  на алькальда это  произвело такое
впечатление,  что  он под  специальной  охраной отправил заключенных к  себе
домой до прибытия следователя, который переправил их в тюрьму в Риоачу.
     Страх близнецов  в  полной  мере  соответствовал настроению  улицы.  Не
исключалось, что арабы будут мстить,  однако никто - кроме братьев Викарио -
не думал о яде. Скорее всего, полагали, арабы дождутся ночи, плеснут бензину
в  тюремное  окошко  и  сожгут   пленников  вместе   с  тюрьмой.   Но  такое
предположение было слишком примитивным.
     Целая колония миролюбивых иммигрантов-арабов поселилась в начале века в
разных карибских городках и селениях, иногда самых отдаленных и захудалых, и
осела  там,  занимаясь торговлей  разноцветным  тряпьем и  всякой ярмарочной
чепухой.  Они  держались  друг  за  дружку,  отличались  трудолюбием  и были
католиками.  Браки  заключали  между  своими, ввозили свое зерно,  у себя во
дворах  выкармливали   ягнят,   выращивали  траву-реган   и   баклажаны,   и
единственной  их  бурной  страстью  были карточные  игры.  Старики сохранили
арабский язык, на котором говорили у себя дома, в деревне,  и передали его в
неприкосновенности второму поколению, но с третьим - за исключением Сантьяго
Насара  - все  было  иначе:  старики обращались к внукам  на арабском,  а те
отвечали им  по-испански.  Словом,  едва  ли бы  арабы изменили вдруг своему
мирному  нраву и стали мстить за смерть, виновными в  которой могли быть все
мы. А в то, что мстить станет семья Пласиды Линеро, не  верил никто,- в этом
роду, пока  их  состояние  не  иссякло, люди  посвящали себя  войне,  любили
власть,  а те гуляки и  задиры, что случались  в роду, были защищены от всех
превратностей именем отцов.
     Обеспокоенный  слухами  полковник Апонте  обошел  одну  за  другой  все
арабские семьи и на этот раз сделал правильный вывод. Он нашел их в печали и
растерянности, на алтарях  приметил знаки траура, некоторые причитали,  сидя
на  полу, но  никто  не  вынашивал мстительных намерений.  Утренние  события
накалили страсти, однако даже самые горячие головы признавали, что ни в коем
случае  до расправы  дело  бы  не  дошло. Более того, именно Сусеме  Абдала,
столетняя матриарх,  посоветовала целебный настой из страстоцвета и отвар из
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама