Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 432.04 Kb

Оскал гориллы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 37
получил приказ присоединиться к вам. Все.
     Полицейский выключил рацию, повернулся к Мейсону и сказал:
     - Хорошо, вы сами слышали инструкцию.
     - Но вы должны предоставить мне возможность,  -  возразил  Мейсон,  -
перегнать мою машину к Управлению и припарковать ее там. Я поеду  за  вами
следом или, если хотите, перед вами, по любому маршруту, который вы...
     - Сидите где сидите, - перебил его полицейский. - В этом деле не  все
чисто. Вы, черт побери, отлично знаете, почему из Управления отдали  такой
приказ.
     - Почему? - с невинным видом спросил Мейсон.
     - Кто-то позвонил с улицы и сделал заявление. О чем бы ни шла речь  в
этом заявлении, оно заставило... А вот и мой напарник.
     Дверь, ведущая в зоопарк, распахнулась, оттуда выбежал полицейский  и
направился прямо к машине.
     Полицейский, стороживший сидевшую на  заднем  сиденье  троицу,  завел
мотор и отодвинулся в сторону.
     Его напарник рванул дверцу машины и прыжком уселся за руль.
     - Из Управления нам приказали...
     - Я знаю, - перебил водитель и резко рванул с места. - Им надо, чтобы
мы доставили этих людей как  можно  скорее.  Включи-ка  сирену,  Майкл,  и
пускай она ревет на всю катушку.
     - Я оставила машину мистера Мейсона с включенным мотором,  -  сказала
Делла Стрит.
     Никто не обратил на нее ни малейшего внимания.
     Полицейская машина пронеслась  по  Роуз-стрит,  свернула  направо,  и
Делла Стрит, взглянув в заднее стекло, воскликнула:
     - О боже, фары я тоже не выключила!
     Водитель  был  полностью   поглощен   дорогой.   Второй   полицейский
внимательно  осматривал  обочину.  Стрелка  спидометра  переползла   через
отметку "сорок", затем "пятьдесят", достигла шестидесяти и наконец замерла
на отметке примерно семьдесят миль в час, когда они мчались по проспекту.
     Мейсон откинулся назад и сказал:
     - Расслабьтесь. Расслабьтесь и получите удовольствие!
     - Расслабиться! - процедила миссис Кемптон сквозь стиснутые  зубы.  -
Черт возьми, с какой стати?
     - Вам, -  ответил  Мейсон,  -  следовало  бы  лучше  знать  китайские
пословицы.



                                    9

     Мейсон сидел в Управлении полиции в  небольшой  комнате  для  допроса
свидетелей. Вдоль  стены  выстроилось  полдюжины  обшарпанных  стульев.  В
центре комнаты стоял изрезанный дубовый стол со следами потушенных окурков
по  краям.  В  дальнем  углу  был  бачок  с  водой  и  упаковкой  бумажных
стаканчиков. Кроме стульев, стола, бачка с водой,  корзины  для  мусора  и
двух обшарпанных плевательниц, в комнате больше абсолютно ничего не было.
     Мейсон устроился на одном из крайне неудобных стульев.  Вытянув  свои
длинные ноги, и, со значением посмотрев на свое голое запястье, где должны
были находиться наручные часы, он подчеркнуто нетерпеливо опустил руку.
     Сидевший  в  комнате  полицейский  в  форме,  флегматично   попыхивая
сигарой, сказал:
     - Теперь уже скоро, Не волнуйтесь.
     Мейсон недовольно посмотрел на него:
     - Мне не нравится, когда со мной обращаются подобным образом.
     - Ясное дело, кому же это понравится.
     - Вы, наверно, вообразили, что это мы совершили убийство.
     - Но вы ведь могли его совершить, разве нет? Кроме вас, в доме никого
не было.
     - Это просто чушь! - воскликнул Мейсон.
     На несколько секунд воцарилось молчание.
     - А эта ваша идея: поместить мою секретаршу в одну  комнату,  меня  в
другую, мою клиентку - в третью, чтобы мы не могли общаться друг с другом,
это, если хотите знать мое мнение, просто  дешевый  театральный  трюк,  во
всяком случае когда вы имеете дело со мной.
     - Ну, - сказал полицейский, попыхивая сигарой, - мое дело  маленькое,
я выполняю приказ. А вот что  вы  думаете  насчет  "Джайантс"?  А?  Каковы
ребята? Что скажете?
     - Да, ребята что надо, - согласился Мейсон.
     - Ну. А "Доджерс"? Вот это команда!
     - Пожалуй, - кивнул Мейсон.
     Полицейский курил с абсолютно отрешенным  видом,  и  было  совершенно
ясно - единственное, что его может заинтересовать, - это время, когда пора
будет сменяться с дежурства. Все  остальное  он  воспринимая  как  скучную
неизбежность. Ему было приказано сидеть в этой комнате вместе с Мейсоном и
следить, чтобы он ни с кем  не  общался,  -  значит,  нужно  устроиться  с
максимальными удобствами, выполняя отданный приказ.
     - И какой только умник распорядился об этом? - спросил Мейсон.
     Полицейский помедлил мгновение, перекинул сигару из одного угла рта в
другой, внимательно  рассмотрел  ее  кончик,  убедившись,  что  она  горит
равномерно, и только после этого ответил:
     - Сержант Холкомб.
     - Видите ли, - сказал Мейсон, - мое время очень дорого стоит. К  тому
же мой автомобиль остался там стоять с работающим  мотором  и  включенными
фарами.
     - Да нет, не остался.
     - Что вы имеете в виду?
     - Да он у нас внизу стоит. Вы только не говорите никому,  что  узнали
это от меня. Об автомобиле вы можете больше не беспокоиться.
     - Отлично, - сказал Мейсон, - значит, я смогу поехать на нем домой.
     Полицейский ухмыльнулся.
     - Боже милосердный! - воскликнул Мейсон. - Не хотите же  вы  сказать,
что  они  собираются  и  машину  конфисковать  в  качестве   вещественного
доказательства.
     - Ребята как раз ее обшаривают, - ответил полицейский. -  Может,  они
успеют управиться к тому времени, как вас отсюда выпустят. А может быть, и
не успеют.
     Мейсон сердито заметил:
     - Вот мне награда за то, что велел своей секретарше вызвать полицию.
     - Нет, - ответил полицейский,  -  это  вам  награда  за  то,  что  вы
находите слишком много трупов.  Больно  уж  вы  шустрый  парень.  Сержант,
видимо, думает, что было бы лучше, если бы вы  сидели  в  своем  офисе,  а
клиенты сами к вам приходили. А то вы  вечно  оказываетесь  где-нибудь  на
самой линии  огня  -  похоже,  у  вас  просто  дар  оказываться  на  месте
происшествия как раз  в  тот  момент,  когда  кого-нибудь  кокнут.  Да,  -
задумчиво продолжал полицейский, - если речь идет о борьбе за кубок, то я,
знаете  ли,  предпочитаю  команды,  которые  действуют  по  старинке.  Это
энергичные ребята, действующие  заодно,  -  вот  что  приводит  команду  к
успеху. Хорошо еще, что есть такие команды. А некоторые всю игру действуют
вразнобой. Вот взять, к примеру, команду, которая  играет  в  бейсбол  так
себе - на  среднем  уровне.  И  вот  вдруг  совершенно  неожиданно  кто-то
зажигает игру, и ты только видишь, что вся команда словно  с  ума  сходит,
вышибает  питчеров  [в  бейсболе:  игрок,  который  бросает  мяч   игроку,
наносящему удар битой], расшвыривает мячи по всей площадке. Они выигрывают
кучу пробежек и только после этого успокаиваются. Они  могут  теперь  себе
это позволить. Они уже выиграли игру.
     - Да, пробежки - это  в  бейсболе  главное,  -  утомленно  согласился
Мейсон.
     - Ну вот, и я то же  самое  говорю.  Ну,  а  взять  вот,  к  примеру,
"Джайантс". С тех пор как к ним пришел Дюроше, команда действует как  одно
целое. Вы только представьте себе - что бы они  ни  делали,  они  работают
сплоченно, как один человек. Они играют с машинной точностью и ждут,  пока
противник где-нибудь не допустит  промашку,  и  тогда  уж  они  все  разом
бросаются в прорыв, и нет им равных. Они...
     Дверь распахнулась.
     Высокий, хорошо одетый мужчина стоял на пороге и приветливо  улыбался
Мейсону.
     Мейсон вскочил со своего стула:
     -  Ну,  вот  и  лейтенант  Трэгг  собственной   персоной.   Вот   это
действительно приятный сюрприз. А то я боялся, что придется иметь  дело  с
коровьей тупостью сержанта Холкомба.
     Лейтенант Трэгг пожал ему руку.
     - Не стоит так пренебрежительно отзываться о полицейском,  беседуя  с
его коллегой, Мейсон, - сказал он. - Сержант Холкомб  сейчас  занят  -  он
беседует... с остальными.
     - Я надеюсь, он не обрушит всю свою  деликатность  и  такт  на  Деллу
Стрит, - сказал Мейсон.
     Лейтенант Трэгг прошел к столу и сел.
     - Ну хорошо, Мейсон, - сказал он, - так что же все-таки случилось?
     Открылась дверь. Вошел мужчина в штатском с блокнотом для стенографии
в руках, уселся за стол, раскрыл блокнот,  извлек  из  кармана  авторучку,
отвинтил колпачок, поерзал на  стуле,  словно  пытаясь  найти  единственно
верное положение для своих локтей, затем кивнул лейтенанту Трэггу.
     - Давайте-ка лучше начнем с самого начала, - сказал  лейтенант  Трэгг
Мейсону.
     - В самом начале, - стал рассказывать  Мейсон,  -  Делла  Стрит  и  я
сидели в офисе. Коммутатор звонил не переставая. Это раздражает. Вообще-то
мы ночью на звонки не отвечаем, да обычно никто и не звонит. В общем, мы в
конце  концов  сняли  трубку.  Кто-то  попросил  нас  приехать  в  особняк
Бенджамина Эддикса.
     - Кто-то? - переспросил лейтенант Трэгг.
     - Ну да.
     - И кто же был этот "кто-то"?
     - Я лично голос не узнал, - сказал Мейсон, - во всяком случае,  я  не
настолько уверен, чтобы присягнуть.
     - Ну, по крайней мере, какое-то определенное мнение у вас  сложилось,
не так ли?
     - А я думал, что вам нужны свидетельские показания.
     - Вы решили ставить нам палки в колеса, Мейсон?
     - Нет, всего лишь соблюдать осторожность.
     - Хорошо, тогда я спрошу вас прямо. Звонила миссис Кемптон?
     - Я не уверен.
     - Звонивший представился как миссис Кемптон?
     - Ничего не могу вам сказать.
     - То есть что это значит - не можете сказать? Вы не знаете,  что  вам
было сказано по телефону?
     - Знаю, но у  меня  еще  не  было  возможности  переговорить  с  моей
клиенткой.
     - И давно она ваша клиентка?
     - Ну вот опять, - сказал Мейсон, - вы касаетесь  проблем,  которые  я
хотел бы обсудить с моей клиенткой до  того,  как  буду  давать  показания
полиции. Если вы предоставите мне возможность поговорить пять  или  десять
минут с ней наедине, то я могу сэкономить нам обоим кучу времени.
     - Вы, может быть, удивитесь, но мы предоставим вам такую возможность,
- небрежно произнес Трэгг, словно уступая  в  чем-то  малозначительном.  -
Итак, вы поехали к особняку Эддикса.  Что  вы  обнаружили,  приехав  туда,
Мейсон?
     - Дверь.
     - Боже, вы меня просто потрясаете! И что вы сделали, обнаружив дверь?
     - Я позвонил. Никто не отозвался. Я толкнул дверь. Она была  открыта.
Я заглянул внутрь. Мне не понравилось то, что я...
     - Да, да. Продолжайте, - поторопил его  Трэгг,  заметив,  что  Мейсон
запнулся.
     - Мне не понравилась обстановка внутри, - ответил Мейсон.
     - И что тогда?
     - Тогда я велел Делле Стрит вызвать полицию, если я не вернусь  через
пять минут. Я не вернулся через пять минут, и она вызвала полицию.
     - Почему вы не вернулись?
     - Я был занят.
     - И чем же вы были заняты?
     - Играл в пятнашки со стадом горилл, предпочитавших, похоже,  жесткий
стиль игры, а также обнаруживал тела.
     - Где находилось тело, когда вы его нашли?
     - Я полагаю, на том самом месте, где и вы  его  нашли.  Лежало  лицом
вниз на кровати.
     - Лицом вниз?
     - Ну, собственно говоря, тело лежало на животе, а голова была  слегка
повернута в сторону, так что можно было разглядеть профиль.  На  шее  была
рана, а из спины торчал нож, почти точно между  лопатками,  немного  левее
позвоночника, как мне показалось.
     - А где вы обнаружили миссис Кемптон?
     - Она лежала на полу.
     - Что она делала?
     - Дышала, и больше ничего.
     - И что потом?
     - Потом мы покинули дом, и нас схватила полиция.
     - Мне бы хотелось узнать все более подробно, - сказал Трэгг.
     Мейсон пожал плечами.
     Трэгг отодвинул стул, взглянул с ухмылкой на полицейского и сказал:
     - Отведите мистера  Мейсона  в  ту  комнату,  где  содержится  миссис
Кемптон. Скажите полицейскому, который за ней присматривает, что  я  велел
оставить их наедине. Я  хочу,  чтобы  им  была  предоставлена  возможность
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20 21 ... 37
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама