- Высокий Суд, вношу протест, - перебил Гамильтон Бергер. - Замечание
защитника не существенно, не имеет ни чего общего с делом. Допрос
свидетеля ведется неправильно.
- Ну, ну, послушаем, кто теперь вносит протесты! - усмехнулся Мейсон.
- Я думаю, что фотографии говорят сами за себя, - заметил судья
Осборн.
- Разрешите, - сказал Бергер. - Я хотел бы обратить внимание Суда на
то, что это явно нечестное использование свидетеля. Это еще один обман,
типичный для защиты. Это...
- Конечно, это обман. Но, такого рода обман не смутит честного
свидетеля. Откровенно говоря, глаза сержанта Холкомба были ослеплены
вспышками ламп так, как я этого ожидал. Однако, он не является достаточно
откровенным или честным, чтобы признать это. А так как он сидит здесь, на
скамье свидетелей и дает показания под присягой, то он либо должен
говорить правду, либо быть обвиненным в нарушении присяги. Здесь шесть
свидетелей, которые делали эти снимки и готовы их опознать. Я хочу, чтобы
сержант Холкомб здесь, сейчас, при перекрестном допросе, сказал был ли я
тем человеком, выбегающем из домика, либо тем человеком, который стоял с
левой стороны, на расстоянии четырех шагов от него с фотоаппаратом,
направленным в его сторону, и делал снимки. Что вы скажете, господин
сержант?
На лице Холкомба появилась озадаченность.
- Высокий Суд, - сказал Бергер. - Это нечестный вопрос. Это...
- Отклоняю протест, - рявкнул судья Осборн. - Пусть свидетель ответит
на вопрос.
- Что вы скажете, сержант? - спросил Мейсон, весело улыбаясь
смутившемуся полицейскому. - И помните, что фотографы и фотографии
сделанные ими, могут быть использованы против фальшивых показаний.
- Не знаю, - пробормотал сержант Холкомб.
- Благодарю, сержант, этого достаточно. Господин окружной прокурор,
вы сказали, что другим свидетелем будет мистер Гоушен. Вызовите его.
Послушаем, что скажет мистер Гоушен.
Гамильтон Бергер обратился к судье:
- Высокий Суд, мне не нравятся эти личные выпады...
- Защитник напоминает только о вашем обещании, - сказал судья Осборн,
сдерживая смех. - Я должен признать, что он ведет себя более драматично,
чем этого требует ситуация, но... прошу вызвать свидетеля, мистер Бергер.
- Я хотел бы попросить высокий суд сделать пятиминутный перерыв, -
сказал Гамильтон Бергер. - Я должен посоветоваться с коллегами. Эта
ситуация застала меня врасплох.
- Высокий Суд, прошу принять во внимание, что обвинитель много раз
обещал вызвать свидетеля Гоушена. Я хочу, чтобы свидетель был вызван
сейчас же, до того как его научат, что он должен говорить, - отпарировал
Мейсон.
- Я чувствую себя оскорбленным высказыванием защитника, - сказал
Бергер. - У меня нет намерения учить свидетеля. Ему этого не нужно.
- Ну, тогда вызовите его, - бросил вызов Мейсон.
- Я просил пятиминутный перерыв.
- Я возражаю, - сказал Мейсон.
- Суд отклоняет просьбу, - распорядился судья Осборн. - Суд не видит
повода для объявления сейчас перерыва.
- Очень хорошо. Тогда сейчас выйдет свидетель Роско Р.Хансон.
- Мне казалось, что сейчас должен был давать показания Гоушен, -
сказал Мейсон.
- Я не обязан слушать ни ваших, ни чьих-либо указаний в этом деле. Я
могу его вести так, как мне нравится! - крикнул Бергер.
- Недавно господин окружной прокурор бросал вызов в мой адрес. Теперь
я бросаю вам вызов. Прошу вызвать свидетеля Гоушена сейчас, как вы это
обещали, до того, как вы сможете обсудить с ним это положение.
Гамильтон Бергер мрачно сказал:
- Я просил, чтобы сюда пришел мистер Роско Р.Хансон.
Мейсон усмехнулся.
Судья Осборн стиснул губы в узкую, тонкую линию.
Хансон представился как владелец "Рашинг Крик Меркантайл Компани"
рассказал о продаже револьвера и описал внешний вид его покупателя. Он
показал реестр оружия, а в нем подпись человека, который купил револьвер.
Это было то же самое оружие, которое перед этим было записано и принято
как вещественное доказательство.
- Вы встречали потом этого человека? - спросил Бергер.
- Да.
- Кто это был?
- Его зовут Артур Колсон. Я встретил его у вас в бюро, утром шестого
числа.
- Задавайте вопросы, - рявкнул Бергер.
- У меня нет никаких вопросов, - мягко сказал Мейсон. - Может быть вы
вызовите сейчас мистера Гоушена?
- Высокий Суд, - обратился Бергер к судье Осборну. - Это
возмутительно, защита постоянно терзает меня.
- Вы сами это вызвали, - ответил судья Осборн.
- Тем не менее, я чувствую, что такое поведение не правильно, -
обратил внимание Бергер.
- Неправильно, - согласился судья. - Однако я могу сказать вам,
господин прокурор, следующее: вы можете крутить, если хотите. У вас полное
право вести дело так, как считаете необходимым. Но, когда дело дойдет до
определения намерений, ваше доказательство будет представлено на
рассмотрение Суда. Я понял так, что дело тут идет об опознании обвиняемой
свидетелем Гоушеном. И это в деле очень важно.
- Да, Высокий Суд.
- Вы обещали, больше того, говорили, смею даже сказать - похвалялись,
что вызовите этого свидетеля, чтобы он доказал некое утверждение, которое
вы высказали в речи в самом начале заседания. Я скажу вам откровенно, что
думаю, но вы сами это вызвали. Я не вчера родился и знаю, что если вы
будете тянуть и вертеть до того момента, когда Суд огласит перерыв, то
значит в этом деле есть какая-то ваша цель. Суд считает, что такая тактика
сильно ослабляет ценность показаний свидетеля Гоушена. Я говорю то, что
думаю. Это не Суд Присяжных, а только предварительное слушание. Это дело
полностью зависит от Суда, и Суд так к нему и относится. А теперь прошу
вести слушание.
Гамильтон Бергер откашлялся, минуту стоял в нерешительности и,
наконец, пробормотал:
- Прошу Карла Эверта Гоушена.
Гоушен подошел к месту для свидетелей и во вступительных вопросах
сказал, что живет рядом с домом номер семьсот девятнадцать по Соут
Гондола. Он запомнил вечер пятого числа этого месяца особенно хорошо,
потому что его раздражала машина, шумящая на улице. Взрывы показывали, что
у машины что-то не в порядке с распределителем или карбюратором.
- Что вы тогда сделали? - спросил Бергер.
- Я открыл окно с намереньем сказать этим людям чтобы они выключили
двигатель или что-нибудь с ним сделали, - ответил Гоушен.
- Вы это сделали?
- Нет.
- Почему?
- Потому что тогда они как раз выключили двигатель.
- Вы видели машину и этих людей?
- Да.
- Далеко они находились от вас?
- По другой стороне аллейки ведущей к гаражу. Это могло быть около
двадцати семи, почти тридцати ярдов.
- Фигуры были освещены?
- Фары машины были включены и я мог видеть, как люди двигались. Они
заглядывали в гараж, я видел их спины и заметил, как они были одеты.
- Вы можете описать этих людей?
- Да. Одной из этих особ была Люсиль Бартон, обвиняемая по этому
делу. На ней был клетчатый плащ и черная шляпа с маленьким красным пером.
Шляпа была прилегающей к голове, она надела ее набекрень, на правую
сторону. Она была одета так же, когда полиция показала мне ее.
- А ее спутник?
- Ну, что ж, - сказал Гоушен, положив ногу на ногу и проведя ладонью
себя по лысине. - Дайте мне время подумать.
Публика рассмеялась. Гамильтон Бергер нахмурился.
- У вас ведь пара глаз, а вы не знаете, что видели?
Гоушен почесал голову.
- У меня ведь и пара ушей, поэтому я слышал, что здесь было минуту
назад.
Даже судья Осборн присоединился к смеху, который загремел в зале
суда. Когда зал успокоился Бергер попросил мрачным голосом:
- Расскажите точнее что вы видели.
- Я увидел высокого широкоплечего мужчину. Его лица я не видел ни
разу. По тому, как он двигался, я сделал вывод, что он молод, то есть
может быть и не молод, но производил такое впечатление. У него были
длинные ноги, ходил он размашисто. На нем был светлокоричневый плащ и
серая шляпа.
- Вы встречали этого человека? Вы можете его опознать?
- Я не уверен в этом теперь, - ответил Гоушен с колебанием, все время
поглаживая себя по лысине.
Публика стала хихикать и судья Осборн был вынужден навести порядок.
- Но, вы можете с полной уверенностью опознать обвиняемую? - спросил
Гамильтон Бергер.
- Ставлю вопрос под сомнение, как наводящий, подсказывающий ответ,
принимающий факт, доказательств которого нет и дающий готовый ответ
свидетелю, - запротестовал Мейсон.
- Суд принимает протест.
- Вы точно знаете, как она была одета? - спросил Бергер.
- Да.
- Вы можете сказать что-нибудь о ее росте, возрасте и фигуре?
- Да.
- А тот мужчина? Он напоминает вам ростом кого-нибудь, на кого вы
сейчас смотрите?
- Вношу протест. Вопрос наводящий, подсказывающий ответ.
- Суд поддерживает протест.
- Как вы можете описать того человека?
- Вношу протест. Свидетель уже описал его и ответил на этот вопрос.
- Суд поддерживает протест.
- Допрашивайте свидетеля, - рявкнул с раздражением Гамильтон Бергер.
- Вам казалось, что вы видели этого человека потом, правда? - спросил
Мейсон.
- Мне и в самом деле так казалось, мистер Мейсон. Да. Это было точно
так, как описал сержант Холкомб.
- Другими словами, мужчина, которого вы видели возле гаража в тот
вечер, был такого же самого роста и строения, а так же был одет, как тот,
которого вы видели в мотеле?
- Да.
- Но, вы никогда не видели лица этого мужчины?
- Нет.
- Когда вы видели его у гаража, он всегда стоял спиной к вам?
- Да.
- Иначе, вы знаете только то, что видели высокого мужчину в
светлокоричневом плаще и серой шляпе?
- Да.
- И любой мужчина подобной фигуры и так же одетый, выглядел для вас
так же, как тот, которого вы тогда видели?
- Ну, я... нет, не считаю так. Вероятно я мог бы его опознать.
- И вы его опознали, правда? - сказал Мейсон.
- Что вы имеете в виду?
- Вы слышали, как сержант показал, что вы опознали мужчину,
выбегающего из домика.
- Должно быть я тогда ошибся, - сознался Гоушен. Он был в
растерянности и глотал слюну.
- Почему вы считаете, что ошиблись?
- Черт возьми, мистер Мейсон... Вы ведь доказали минуту назад, что
это были не вы.
- Другими словами, - сказал Мейсон, - вам было сказано, что мужчина,
которого вы видели возле гаража, это никто иной, как Перри Мейсон.
- Так думала полиция.
- Вам так сказали?
- Да.
- И когда вы увидели этого мужчину, выбегающего из домика, вы сказали
сержанту Холкомбу: "Это он". Так было?
- Да.
- Вы видели его так же отчетливо, как того человека, на другой
стороне аллейки, на которого вы смотрели?
- Ну, правда говоря, эти фары и вспышки со всех сторон, светящие
прямо в глаза, делали все вокруг темным, я не мог смотреть.
- Но, вы видели того человека настолько хорошо, что смогли его
опознать?
- Да.
- И вы его опознали?
- Да.
- А теперь вы думаете, что ошиблись?
- Должно быть я ошибся.
- Так как человек этот не был тем, которого, как сказала полиция, вы
видели возле гаража, правда?
- Ну... что же... я не знаю, как это сказать, мистер Мейсон, но
подозреваю, что я попал в ловушку и... прихватил себе пальцы, - жалобно
добавил он.
Даже судья Осборн усмехнулся.
- А эта женщина, которую вы видели по другую сторону аллейки, была с
мужчиной?
- Да.
- Вы видели ее в том же самом месте и в то же самое время, что и