что Кармен Монтеррей звонила ему. Я нашел в его ежедневнике инициалы К.
М. и адрес. Судя по адресу, это какой-то мексиканский ресторан, обслужи-
вающий туристов. Больше ничего не знаю. Адрес я вам принес. Мне подума-
лось, что он может заинтересовать вас. Интересы вашей клиентки побудят
вас заняться письмом, и вы, надеюсь, сообщите мне о ходе расследования.
Полагаю, что нам обоим будет легче, когда тайна смерти племянника будет
раскрыта. Если это убийство, то убийцу надо найти. И в этом я готов вам
помочь чем могу.
- Хорошо. Я с вами встречусь.
- Я готов заплатить любой гонорар...
- Вы меня неправильно поняли, - перебил его Мейсон. - У меня пока
только один клиент - Дороти Феннер.
- Да-да, я понимаю. Но потом, когда все выяснится, мы с вами решим
денежный вопрос. А пока вы обязаны заниматься своей клиенткой, а не
мной. Кстати, об аренде земли под нефтяные промыслы. Вы же консультируе-
те этот синдикат. Можете передать хозяевам синдиката, что, как только
управление корпорацией перейдет в мои руки, мы легко решим этот вопрос.
С моей стороны не будет никаких препятствий по поводу аренды.
- Это очень хорошая новость, мистер Элдер.
- Возьмите адрес Кармен Монтеррей. Мне пора. Обращайтесь ко мне в лю-
бое время. - Элдер встал, пожал руку Мейсону и вышел.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит, потом на адрес.
- Ну что ж, Делла. Похоже, мы сегодня будем обедать в мексиканском
ресторане. А пока надо показать этот адрес Полу Дрейку, пусть он даст
нам описание внешности Кармен Монтеррей и установит наблюдение за ресто-
раном.
- А сколько времени могут продержать Дороти Феннер? - спросила Делла
Стрит.
Мейсон пожал плечами.
- Это зависит от того, будет ли она выполнять мои советы и молчать.
- Допустим, она будет молчать?
- Тогда они могут продержать ее довольно долго.
- А если она не будет молчать?
- Тогда они "выпотрошат" ее как следует и отпустят. А сами начнут ду-
мать, как получше использовать против нее ее же собственные показания. А
мы начнем готовить запрос о законности ареста Дороти Феннер. И если она
не позвонит нам до двух часов дня, поедем к судье Ланкершиму, пусть он
составит предписание о вызове арестованной Дороти Феннер в суд для расс-
мотрения вопроса о законности ее ареста.
- Перри, вот что удалось узнать, - говорил Пол Дрейк. - Мы попытались
разыскать эту женщину в Лос-Мерритос и выяснить, как она туда попала.
Такая женщина там была. И описание внешности похоже на Коррину Лансинг.
Она действительно страдала потерей памяти, галлюцинациями, истерией и
маниакально-депрессивным расстройством. Она была там в тот день, когда
Минерва Дэнби написала свое письмо. Ее держали в южном крыле, где месяца
четыре тому назад произошел сильнейший пожар. Тогда сгорели заживо шесть
больных. Эта женщина оказалась в их числе. Тело обгорело до неузнавае-
мости... Ее опознали по металлической бирке.
- А может быть, это была не она?
- Вполне возможно, что эта женщина не Коррина Лансинг. Но нет сомне-
ний в том, что это была именно та женщина, которую привезли в Лос-Мерри-
тос и которую Минерва видела в день своей смерти. Женщину эту нашли в
Лос-Анджелесе.
- Лечебница в Лос-Мерритос - частное заведение? - спросил Мейсон.
- Да, - ответил Дрейк. - Там вот что произошло. Полиция, естественно,
пыталась разыскать родственников этой больной. Нашлась какая-то женщина,
которая разыскивала сестру. Когда ей показали найденную в Лос-Анджелесе
больную, женщина не признала в ней свою сестру. Но, проникнувшись жа-
лостью, сказала, что заплатит за лечение этой больной. Деньги пришли не
в виде чека, как обычно, а наличными, Их принес посыльный вместе с за-
пиской, в которой женщина сообщала, что желает остаться анонимной.
- Другими словами, - проговорил Мейсон, - нет никакой возможности
точно узнать, действительно ли в больнице сгорела Коррина Лансинг?
- Совершенно верно.
- Ну а что насчет письма в бутылке?
- Если бы при осмотре его нашли, то об этом стало бы известно... А
что говорит твоя клиентка?
- Ничего. Она все еще под арестом.
- Перри, они взяли портье из отеля "Монаднок" и хотят использовать
его в качестве главного свидетеля. Зачем им его арестовывать? Наверное,
он знает что-то про Дороти?
- Какого черта, Пол! Феннер не выходила из номера. Шериф, наверное,
хочет доказать, что Джордж Элдер приходил к Дороти Феннер. Но это ни о
чем не говорит, даже если ему удастся это сделать. Кстати, Пол, ты уз-
нал, где живет Пит Кадиз?
- Да. Он убирает пляж и живет на лодке.
- А Кармен Монтеррей ты нашел?
- Она работает в этом ресторане. Занимается гаданием. Сегодня вечером
она будет там.
- Тогда мы с Деллой сегодня идем в ресторан и попытаем счастья у га-
далки.
Официантки в национальных костюмах разносили заказы. Из тридцати пяти
столиков только половина была занята посетителями. От стола к столу пе-
реходила гадалка.
Сбоку появился агент Дрейка и тихо сказал Мейсону:
- Она пришла минут пятнадцать тому назад. А вот идет ее тетя, владе-
лица ресторана.
Крупная женщина, на которую указал агент Дрейка, гостеприимно им
улыбнулась.
- Это мой друг, - сказал агент Дрейка. - Мой столик вон там. Они ся-
дут ко мне.
Мейсон и Делла прошли к столику и сели. Подошла официантка, и Мейсон
сделал заказ.
- Шеф, она идет, - шепнула Делла Стрит.
Кармен Монтеррей, улыбаясь, подошла к их столику.
- Не хотите ли узнать свою судьбу? - спросила она.
- О, - воскликнула Делла, - это было бы... - Она замолчала и посмот-
рела на Мейсона. Тот, подыгрывая, проговорил:
- Разумеется, если ты хочешь, пусть она тебе погадает.
Мейсон сунул в руку Кармен три доллара. Та убрала деньги и села на
свободное место напротив Деллы.
- Дайте мне вашу руку. Вы работаете. У вас важная должность, так? Вам
нравится ваша работа... Вы уже давно одиноки. Ваша мать умерла, когда вы
были совсем молодой, а ваш отец... Наверное, родители разошлись, так?
- Достаточно, - сказала Делла, убирая руку.
- А будущее, - продолжала Кармен Монтеррей, - определено прошлым. Ко-
рабль, который не выходит в море из-за боязни шторма, не может привезти
богатый груз.
- А вы неплохая гадалка, - проговорил Мейсон. - Мисс?..
- Кармен, - ответила она. - Зовите меня Кармен.
- И вы верите в это? - спросил Мейсон.
- Откуда мне знать, во что я верю. Я просто беру руку и чувствую, как
в меня что-то переходит. Потом в голове возникают мысли, и я их говорю.
- А где вы родились? - спросил Мейсон.
- В Мексике.
- Наверное, много путешествовали?
- Да.
- В Европе?
- Нет.
- В Южной Америке?
Она кивнула.
- Я всегда хотел съездить в Южную Америку. Скажите, там красиво?
- Там прекрасно, сеньор.
- И давно вы там бывали?
- Только что вернулась.
- Вот как?
- У меня пропала подруга. Некоторые говорят, она умерла, но никто ни-
чего не знает точно. Это загадка, которую я не могу разгадать.
Тут агент Дрейка кашлянул, и Мейсон увидел, как в зал вошли двое муж-
чин. К ним сразу же подошли две мексиканки. Один из мужчин что-то спро-
сил, и ему показали на их столик. Мужчины подошли к столу. Один из них
распахнул пиджак и показал звезду шерифа.
- Ну все, Кармен, достаточно. Ты пойдешь с нами. Тебе зададут нес-
колько вопросов. - Он посмотрел на Мейсона. - Прошу прощения, мистер.
Пойдем, Кармен.
Когда полицейские с Кармен ушли, Мейсон сказал:
- Надо позвонить Дрейку. Может быть, ему известно, почему Кармен
арестовали.
Он пошел к телефону-автомату, набрал номер Дрейка и, когда тот снял
трубку, спросил:
- Пол, только что взяли Кармен. Тебе что-нибудь известно о причинах
ее ареста?
- Не знаю, Перри. Но, по-моему, у них есть это письмо из бутылки. У
меня другая новость. Прошел слух, что шериф, арестовавший Дороти Феннер,
готов доказать, что это ты тот самый человек, который помог ей скрыться
в субботу, когда она проникла в дом Джорджа Элдера.
Клод Глостер, окружной прокурор, выступая в качестве обвинителя, в
краткой вступительной речи заявил, что собирается доказать, что обвиняе-
мая Дороти Феннер совершила преднамеренное убийство Джорджа С. Элдера.
Она застрелила его из револьвера 38-го калибра и через черный ход убежа-
ла к пляжу, где была спрятана небольшая лодка. На этой лодке она отпра-
вилась к своей яхте, переоделась и вернулась в номер.
Мейсон тоже произнес небольшую вступительную речь, после которой про-
курор вызвал первого свидетеля.
Врач, производивший вскрытие, рассказал о причине смерти Элдера. Клод
Глостер, задав ему несколько вопросов, повернулся к Мейсону и учтиво по-
интересовался:
- Имеются ли у вас вопросы, мистер Мейсон?
- Один вопрос, - ответил Мейсон. - Доктор, когда вы осматривали тело,
вы установили причину смерти?
- Да, сэр.
- Вы сообщили, что рана нанесена пулей из пистолета тридцать восьмого
калибра?
- Да, сэр.
- Значит, пулю нашли?
- Нет, сэр, пуля не была найдена.
- Как же тогда вы определили калибр?
- Частично по размеру раны. Учитывая и тот факт, что пистолет, из ко-
торого был произведен выстрел, лежал под телом убитого.
- Если пулю не нашли, как же вы определили, что убийство было совер-
шено именно из того пистолета, который находился под телом?
- Потому что из него недавно был произведен выстрел, потому что дру-
гого следа от пули нет и пистолет этот тридцать восьмого калибра.
- Понятно. Вы определили, что убийство было совершено из пистолета
тридцать восьмого калибра, потому что именно такой пистолет лежал под
телом, а решение о том, что именно из этого пистолета был убит Джордж
Элдер, вы приняли на основании того факта, что пистолет оказался трид-
цать восьмого калибра? Я правильно вас понял?
- В вашем изложении это звучит совершенно абсурдно.
- Тогда изложите ваши доводы таким образом, чтобы они не звучали аб-
сурдно.
- Но ведь есть размер раны...
- Разве вам не известно, что пуля всегда оставляет входное отверстие
меньше своего диаметр. Ведь кожа человека эластична.
- В этом случае пуля была тридцать восьмого калибра.
- Но та часть ваших попадании, в которой говорится, что именно из
этого пистолета убит Джордж Элдер, основывается на чистом умозаключении?
- Этот вывод сделан экспертом.
- Значит, эксперт сделал вывод, построив его на чистом умозаключении,
так?
- Можно сказать и так, если вам угодно.
- У меня все, - сказал Мейсон.
Затем был приглашен полицейский, который рассказал, что был вызван на
место убийства по телефону. Звонил сосед, он услышал крики прислуги. По-
лицейский описал место происшествия и сообщил, что не покидал его. Когда
пришли понятые, то в их присутствии он сделал несколько снимков убитого.
- Вопросы к свидетелю, - как обычно произнес Глостер.
- Значит, собака была заперта в соседней комнате? - спросил Мейсон.
- Это не соседняя комната. Это что-то вроде чулана и вентиляцией и
окном. Окно расположено высоко, собака не может до него достать.
- Кто выпустил собаку?
- Ну, когда пришли другие полицейские, мы... мы все решили выпустить
собаку.
- И что произошло?
- Мы попытались приоткрыть дверь и накинуть на собаку петлю.
- Вам удалось это сделать?
- Она вылетела из чулана, как молния, выдернула веревку из рук и убе-
жала.
- Вы побежали за ней?
- Да, сэр.
- И куда же исчезла собака?
- Не знаю, сэр. Когда я выскочил, ее уже не было видно. Через некото-
рое время ее привела прислуга.
- Салли Бэнгор, та, которая обнаружила тело?
- Да, сэр.
- А где сейчас находится собака?
- Ваша честь, - сказал Глостер. - Последний вопрос не по существу де-
ла.
- Если свидетель может ответить, то пусть ответит, - распорядился
судья.
- Но, ваша честь, для нас важен факт, что собака была заперта в чула-