Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 153.88 Kb

Дело небрежной нимфы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14
ужасные вспышки гнева. Коррина исчезла, находясь на грани  самоубийства.
Очевидно, это состояние явилось следствием разногласий  с  Джорджем.  Он
прилетел в Южную Америку и привез какие-то документы, которые она должна
была подписать. Она не стала их подписывать, а потом и вовсе  отказалась
встречаться с Джорджем и... Впрочем, остальное вам известно. Если  чест-
но, то, по-моему, он так и не простил своей больной сестре то,  что  она
не согласилась с ним. Ну вот, я ответил на ваши вопросы.  А  теперь  мне
пора.
   Он поклонился Делле Стрит, пожал руку Мейсону и вышел.
   - Ну что? - спросила Делла Стрит после долгой паузы.
   - Свяжитесь по телефону с Дороти Феннер и скажите, чтобы она ни в ко-
ем случае не встречалась с Джорджем Элдером. И пусть она пока не  встре-
чается с Дорлеем Элдером тоже. Я хочу, чтобы все, что он  собирается  ей
сказать, передал через меня. Не знаю, заметили вы или нет, но этот чело-
век сказал, что речь идет обо всех акциях компании. А ведь у Кармен Мон-
террей десять акций этой компании.
   - А разве эти десять акций могут иметь какое-то значение?
   - Эти акции могут иметь чертовски важное значение.

   В дверь номера Дороти Феннер постучали вежливо,  но  настойчиво.  Она
подошла к двери, рывком открыла ее и проговорила раздраженно:
   - Я же сказала, что не принимаю журналистов...
   Тут она подняла глаза. В дверях стоял Джордж Элдер.
   - Можно войти?
   Не говоря ни слова, Дороти отошла в сторону.
   - Значит, сюда уже приходили журналисты? - спросил Элдер.
   Она кивнула.
   - Запри дверь, пожалуйста, - попросил Элдер.
   Она заперла дверь и повернулась к нему.
   - Ну что ж, - сказал он. - Выкладывай свои условия.
   - Что вы имеете в виду?
   Элдер уселся на стул с таким видом, как будто вот-вот собирался  дос-
тать чековую книжку и выписать чек.
   - Я свалял дурака, - признался он.
   - Что это у вас вдруг совесть проснулась?
   - Это не совесть, просто у меня деловое предложение.
   - Со всеми деловыми предложениями обращайтесь к моему адвокату  Перри
Мейсону.
   - Не глупи!
   - А что же здесь глупого?
   - Он богат. Он получает в день больше, чем ты за месяц.
   - А при чем здесь это?
   - Я готов пойти на некоторые уступки. Вся эта газетная шумиха  повре-
дила тебе. Вероятно, ты потеряешь работу. Я тебе возмещу все убытки.  Но
и тебе невыгодно отдавать часть своих денег Перри Мейсону.
   - Вы ему заплатите?
   - Что за глупости? Я говорю о тебе, с какой стати  я  должен  платить
ему, черт побери?
   Дороти пошла к телефону, но остановилась.
   - Подумай, ты же не глупая девушка. Не будем ходить вокруг да  около.
Если Минерва Дэнби и написала это письмо, то в нем нет ни капли  правды.
Честно говоря, я думаю, что оно поддельное. Как бы там  ни  было,  после
того, как это письмо попало ко мне, мне пришлось все обдумать  и  разуз-
нать. Я начал с лечебницы в Лос-Мерритос. Все, что было в письме, -  вы-
думка от начала до конца. Поверь мне, я даже не видел Минервы Дэнби в ту
ночь. Просто не знаю; как и объяснить это письмо.
   Дороти молчала. По крайней мере, до сих пор молчание не повредило ей.
В конце концов нет ничего страшного в том, что она послушает его. А  по-
том позвонит Перри Мейсону.
   - Я действительно появился на яхте уже в двенадцатом часу ночи. А че-
рез полчаса после того, как мы вышли в море, нас застиг шторм.  Утром  я
ждал Минерву к завтраку, но она не появилась. Я послал за ней стюарда. В
каюте никого не было. Постель была заправлена. Потом тело нашли.  Вскры-
тие показало, что она захлебнулась соленой водой.
   После этого мне позвонил Пит Кадиз и сказал, что у него есть  письмо,
брошенное с моей яхты. Я попросил принести мне это письмо... Ну  естест-
венно, заплатил ему за хлопоты... А тут появляешься ты и крадешь письмо.
Я испугался, что письмо Может попасть в газеты.  Гости  видели,  как  ты
выскочила в окно, держа в руках бутылку. Одним словом, мне пришлось зво-
нить в полицию. Когда заметили байдарку, стало ясно, как  ты  попала  на
остров. Ну а потом мы увидели твою яхту. Для полиции мне пришлось  сочи-
нить историю с драгоценностями.
   - Вы забрали письмо? - спросила она.
   - Благодари бога, что я получил его обратно. В  противном  случае  ты
уже следующим утром могла бы умереть. Мне не  нравится,  когда  со  мной
проделывают подобные штуки.
   - Что вы хотите? - спросила она.
   - Имя твоего сообщника. Как ты узнала про письмо?
   - А как вы узнали, где я спрятала бутылку с письмом?
   - Очень просто. Во времена сухого закона мы, яхтсмены, всегда прятали
спиртное в бочках с пресной водой.
   - Когда вы взяли письмо, вам незачем было выдавать меня полиции.
   - Было слишком много свидетелей. К тому же я не думал, что  ты  оста-
вишь полотенце. У меня не было другого выхода. Да, этот твой  адвокат...
Почему ты обратилась именно к Перри Мейсону?
   - А чем он плох?
   - Он слишком умен.
   - Поэтому я к нему и обратилась.
   - Он меня сегодня здорово прижал с драгоценностями... Я ведь не поду-
мал про страховку. А потом помощник прокурора заявил, что ему не  понра-
вились мои ответы. Я принял обиженный вид и заявил, что он может  закры-
вать дело, - мне теперь все равно.
   - И что теперь? - спросила Дороти.
   - Теперь я пришел договориться. Как бизнесмен, я  должен  постараться
сбить цену, но я пришел сюда скорее как родитель, как родственник, кото-
рый обидел того, кого любит... Сколько ты хочешь?
   - За что?
   - За полное освобождение, за молчание, за  имя  соучастника,  за  то,
чтобы ты забыла о письме.
   - Мне кажется, я не смогу этого  сделать.  Это  нечестно.  И  у  меня
действительно не было никакого соучастника. Мне помог случайный человек.
А письмо...
   - Письмо - фальшивка.
   - Почему я должна этому верить?
   - Я тебе докажу.
   - Пожалуйста.
   - Не здесь. У меня пет с собой письма, тем более доказательств.
   Дороти задумалась.
   - И вы дадите мне денег?
   - Разумеется, моя дорогая, большую... э-э, скажем лучше, соответству-
ющую сумму. В конце концов, почему бы нам не поладить? Мне можно верить.
   Она отвернулась от его жестких изучающих глаз, и взгляд  ее  упал  на
телефон.
   Элдер встал.
   - Дороти, я возвращаюсь на остров. Ты хорошенько  подумай  обо  всем.
Когда оценишь мое предложение, приходи ко мне, и я приведу  неопровержи-
мые доказательства того, что это письмо -  фальшивка.  Приходи  в  любое
время сегодня вечером. Я отпущу слуг и запру собаку в чулане.
   - Не сегодня. Я...
   - Сегодня, - перебил он ее решительным тоном. -  У  меня  тоже  много
дел. И не забывай, что ты обвиняешься в краже...

   Пол Дрейк сидел в своей конторе и изучал доклады детективов. Телефоны
на его столе беспрестанно звонили.
   Перри Мейсон и Делла Стрит, пользуясь давними дружескими  отношениями
с Дрейком, вошли в его кабинет без предупреждения. Дрейк поднял  на  них
глаза, улыбнулся, посмотрел на электрические часы на стене.
   - Я уже собирался заканчивать и идти домой.
   - Что нового? - спросил Мейсон. - Что-нибудь разузнали о Коррине?
   - По всей видимости, болезнь была вызвана разрывом с  подругой.  Этой
подругой оказалась Минерва Дэнби. Джордж Элдер полетел в Южную  Америку,
когда услышал, что его сводная сестра больна. Она исчезла  в  тот  день,
когда он прибыл. Обстоятельства говорят о самоубийстве, но тело ее так и
не нашли. Кармен Монтеррей, прислуга Коррины, приехала сюда, в Штаты.  Я
поместил объявления во все газеты. Обычное объявление: "Если Кармен Мон-
террей свяжется с подателем объявления, то узнает что-то  весьма  важное
для себя". Указал номер абонентного ящика, и если...
   Справа от Дрейка зазвонил телефон. Он поднял трубку.
   - Алло... Да... Говори... Что?.. Черт1.. Хорошо...  Разузнай  подроб-
ности и позвони мне как можно скорей. Посылаю тебе еще  двух  человек...
Мне нужны факты... Хорошо... Я буду здесь...  Все...  Посылаю  немедленн
о...
   Дрейк бросил трубку.
   - Сейчас, одну минуту.
   Он схватил трубку другого телефона и приказал кому-то:
   - Срочно пошлите двух человек в поместье Элдера на острове. Пусть они
помогут Джейку. Срочно!
   Дрейк положил трубку и произнес:
   - Джорджа Элдера убили.
   - Убили?! Когда?
   - Очевидно, в последние несколько часов.  Его  нашла  прислуга  Салли
Бэнгор. Он лежал в кабинете на полу с пулевым ранением. Дверь не  запер-
та. Собака закрыта в чулане, переоборудованном специально для ее  содер-
жания. Джордж обычно запирал ее там, когда ждал посетителей... Если  по-
дождете, я постараюсь разузнать подробности.
   - Разумеется, - сказал Мейсон.
   Дрейк вышел из кабинета. Минут через пятнадцать он вернулся.
   - Подождем еще немного.
   Дрейк и Мейсон закурили.
   - Теперь, насколько я понимаю, Дороти Фенпер будет  свободна.  Нельзя
ее наказать, если никто не подтвердит под присягой, какие именно  драго-
ценности были похищены. Я слышал, что сегодня днем ты здорово прижал Эл-
деря.
   - В этом деле есть еще кое-что. Пол. Только это  должно  быть  строго
между нами.
   - Я же никогда не подводил тебя.
   - Ладно. Вот, взгляни на это. - Мейсон достал копию письма и  передал
Дрейку. Тот начал читать, шевеля губами.  Один  из  телефонов  зазвонил.
Дрейк поднял трубку.
   - Алло!.. Это уже лучше... Так... Это все?.. Молодец... Я буду здесь.
Постарайся разузнать побольше о действиях полиции.
   Он положил трубку, дочитал письмо и воскликнул:
   - Бог мой, Перри! Откуда у тебя это письмо?
   - Его нашли в бутылке, которую прибило к  берегу.  Человек,  нашедший
его, отдал письмо Элдеру. А что тебе сообщили только что по телефону?
   - Похоже, твоя клиентка вернулась в дом Элдера, чтобы покончить с де-
лом, которое она начала в субботу вечером.
   - Что за глупость, - сказал Мейсон. - Дороти Феннер - милая  девушка.
Она следует моим указаниям. Я отвез ее домой, и она теперь в своем номе-
ре.
   - Мне сейчас звонил человек, которого я послал в поместье Элдера.  Он
связался с помощником шерифа. Тот говорит, что, вероятно, в поместье был
тот же человек. На этот раз женщина не прыгала в окно, собака была  зак-
рыта в своем чулане, а когда Элдер что-то ей сказал не так, она  пустила
в ход револьвер тридцать восьмого калибра,
   - А почему решили, что это тот же человек?
   - Потому что здесь тот же самый modus operandi. Человек, находившийся
в кабинете, вылез в окно. А оно выходит на пролив. Салли Бэнгор, которая
нашла тело, не растерялась и закрыла ворота  на  мосту.  Таким  образом,
убийца оказался отрезанным на острове. Крики служанки  услышал  мотоцик-
лист, и через несколько минут там уже работали полицейские. Проход через
мост закрыли.
   - И что? - спросил Мейсон.
   - Ничего. Не нашли никаких следов. Убийца мог только уплыть.
   - А в кабинете что?
   - Джордж Элдер лежал ничком на полу в луже крови. Он был убит выстре-
лом в шею из револьвера тридцать восьмого калибра. Пуля повредила  арте-
рию и, очевидно, вылетела через окно. Женщина, которая  застрелила  его,
по всей вероятности, стояла у самого стола.
   - Почему?
   - Потому что только в этом случае пуля могла вылететь в окно.  Женщи-
на, наверное, выстрелила, когда Элдер бросился вперед и споткнулся.
   - Как так?
   - Пистолет нашли под телом, он был весь в крови и без одного патрона.
Вот вкратце все основные факты.
   - А где все это время была собака?
   - В чулане. Туда ее отводили, когда Элдер принимал когонибудь в своем
кабинете.
   - Насколько я понимаю, если человек стоит, не шевелясь и подняв  руки
вверх, собака ведет себя спокойно, но едва человек сделает движение  или
примет угрожающий вид, как собака тут же бросается на него.
   - И что же делала собака, пока совершалось убийство?
   Пол Дрейк был совершенно озадачен таким вопросом.
   - Откуда, черт побери, я могу... А, понятно. Я дам указание  все  это
разузнать и сообщу тебе.
   - Когда это произошло, Пол?
   - Судя по предварительному осмотру, убийство произошло сегодня  около
девяти часов вечера. У прислуги был свободный  вечер,  и  она  вернулась
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама