Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 153.88 Kb

Дело небрежной нимфы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14
только около десяти.
   - Значит, убийца был там целый час?
   - Вероятно.
   Мейсон посмотрел на часы.
   - Черт! Уже двенадцать часов, Пол. Я поеду к Дороти Феннер и расскажу
ей обо всем. К ней наверняка придут журналисты, надо ее...
   - Прежде чем вы к ней поедете, шеф, - вставила Делла Стрит, -  взгля-
ните вот на это. - Она протянула Мейсону газету, которую  уже  несколько
минут держала в руках.
   "Если Кармен Монтеррей, находившаяся девять месяцев тому назад в  Юж-
ной Америке, свяжется с подателем сего объявления, то получит очень  по-
лезную информацию об улучшении ее финансового положения. Ящик 123 Д".
   - Все правильно, - сказал Дрейк. - Это объявление я  сам  поместил  в
газету.
   - Каким образом ты смог поместить его в вечернюю газету?
   - Что? - воскликнул Дрейк. - Ну-ка, дай газету.
   - Похоже, кто-то опередил нас на один шаг,  -  проговорил  Мейсон.  -
Лучше узнай, Пол, кому принадлежит ящик 123 Д.  Вы, Делла,  езжайте  до-
мой, выспитесь. Завтра будет много работы. А я поеду к Дороти Феннер.

   Мейсон поставил машину на стоянке у  отеля  "Монаднок",  поднялся  по
ступенькам, вошел в вестибюль и, увидев ночного портье, направился к не-
му.
   - У вас проживает некая Дороти Феннер, - сказал он, - Мне надо с  ней
поговорить. Я ее адвокат, Перри Мейсон.
   Портье посмотрел на часы, потом набрал номер ее телефона, подождал  с
минуту.
   - Боюсь, она не хочет подходить к телефону или ее... Одну секунду.  К
вам пришел ваш адвокат Перри Мейсон.
   Он положил трубку.
   - Можете подняться, мистер Мейсон. Четыреста пятьдесят девятый номер.
   Дороти Феннер открыла дверь и спросила:
   - Что случилось, мистер Мейсон? - На ней был халат. Она отошла,  про-
пуская его в комнату. - Извините, у меня беспорядок... Я спала...
   - Хорошо, - сказал Мейсон. - Я постараюсь вас не задерживать.  Джордж
Элдер мертв.
   - Как? Почему? Что произошло?
   - Его убили.
   - Боже мой! Кто его убил? Что...
   - Неизвестно, - ответил Мейсон. - Его нашла прислуга Салли Бэнгор.
   - Я ее знаю. Вернее, видела, когда бывала в гостях у Джорджа.
   - Полиция может прийти к вам.
   - Почему?
   - Потому что вы подозреваетесь в незаконном проникновении в его дом в
субботу.
   - А при чем здесь суббота?
   - Ни при чем. Если не  считать,  что  убийца  Элдера  покинул  остров
вплавь... Вы куда-нибудь выходили сегодня?
   - Нет. Я все время была здесь.
   - Как вы это докажете?
   - Одинокой женщине трудно найти алиби, когда она весь вечер пролежала
в постели, - сказала Дороти раздраженно.
   - Может быть, кто-нибудь может подтвердить, что вы не выходили?
   - Ну, наверное, дежурный внизу заметил бы меня, если бы я куда-то вы-
ходила.
   Мейсон сел на край кровати. Дороти Феннер села рядом.
   - Элдер не пытался позвонить вам? - спросил Мейсон.
   Дороти положила ногу на ногу. Пола халата упала, обнажив  бедро.  Она
начала поправлять халат, потом посмотрела на ногу и проговорила:
   - А у меня неплохой загар, не правда ли, мистер Мейсон?
   Мейсон бросил взгляд на ногу, кивнул.
   - Прекрасный.
   - Благодарю вас.
   - Я спросил о Джордже Элдере, - напомнил Мейсон.
   Она помедлила еще с минуту, потом наконец произнесла:
   - Он был здесь.
   - Здесь?!
   - Да.
   - Черт побери! Когда?
   - Около шести или чуть попозже.
   - Послушайте, давайте уточним. Из суда я сразу поехал за вами и  при-
вез вас сюда. Спустя какое время к вам пришел Элдер?
   - Ну, примерно спустя час. Может быть, чуть позже.
   - И все это время он беседовал с окружным прокурором? Почему же он не
отправился на свой остров, а приехал прямо к вам?
   - Он сказал, что хочет со мной помириться  и  заключить  нечто  вроде
сделки.
   - Почему вы мне об этом не сообщили?
   - Я собиралась позвонить вам утром. Вы же сами сказали, что я  должна
звонить, если произойдет что-то очень важное,
   - А что он вам предлагал?
   - Хотел заплатить мне.
   - Сколько?
   - Он не называл определенной суммы. Рассказал, что забрал с моей яхты
бутылку с письмом; хотел заплатить  мне  за  доставленные  неприятности.
Просил, чтобы я пришла к нему, и он мне представит доказательства  того,
что письмо фальшивое.
   - А когда вы должны были к нему прийти?
   - Сегодня вечером... А который сейчас час?.. О, тогда уже вчера вече-
ром.
   - Что еще он сказал?
   - Сказал, что будет ждать меня. Оставит ворота на мосту  открытыми  и
не будет закрывать двери в стене. Собаку он обещал запереть.
   - Вы не пошли к нему?
   - Разумеется, нет. Вы же мне не велели.
   - Но вы не сказали ему, что не придете?
   - Нет.
   - А вы кому-нибудь рассказывали о своем разговоре?
   - Нет, не рассказывала,
   - И никому не говорите, - сказал Мейсоп.
   - Почему?
   - Неужели не понятно? Вас тогда обвинят в убийстве. Уже известно, что
Элдер кого-то ждал, и предполагают, что именно тот, кого он ждал, и есть
убийца. И если они выяснят, что Элдер ждал вас, то тогда...
   - Но я вовсе даже и не собиралась к нему идти. Хотя он и подумал, что
уговорил меня.
   - Если явится полиция, скажите, что я к  вам  приезжал,  рассказал  о
смерти Джорджа Элдера и просил не делать никаких  заявлений  никому:  ни
полиции, ни журналистам, ни частным лицам.
   Она кивнула.
   - Я не хочу, чтобы вы лгали, но и не хочу, чтобы  говорили  о  визите
Элдера.
   - Но разве мне не придется об этом рассказать рано или поздно?
   - Если и придется, то только тогда, когда в этом возникнет  необходи-
мость. Вы знаете Кармен Монтеррей?
   - Конечно.
   - Вы не давали о ней объявление в газету?
   - Я? Бог мой! Да я уже долгое время не получаю от нее писем. Она была
в Южной Америке и... думаю, там оставалась еще довольно  долго,  надеясь
отыскать Коррину. Она была привязана к Коррине и очень огорчилась, когда
Минерва Дэнби сбежала. Теперь я могу понять и Минерву Дэнби. Как-то Кар-
мен приезжала в Штаты, когда  ей  показалось,  что  Коррина  могла  быть
здесь, но потом снова уехала в Южную Америку. А сейчас я  не  знаю,  где
она.
   Когда Перри Мейсон вошел в свою контору в 9.30 утра во вторник, Делла
Стрит сказала:
   - Там вас ждет Дорлей Элдер.
   - Что нового?
   - Дрейк принес отчет.
   - Хорошо. Расскажите мне суть, а потом я приму Элдера.
   - Очевидно, в момент убийства собака изо всех сил пыталась  вырваться
из своего чулана. Прислуга говорит, что собака была  приучена  лежать  в
чулане спокойно, когда Элдер принимал посетителей.
   Полиция решила, что убийца мог все еще находиться на острове, и хоте-
ла использовать собаку. Однако прислуга, Салли Бэнгор, отказалась вывес-
ти собаку из чулана. Она сказала, что в  присутствии  Элдера  собака  ее
терпела, но, кроме него, никто не мог кормить или подходить к собаке.
   - А когда полиция была в доме, собака уже не  пыталась  выбраться  из
своего чулана?
   - Нет.
   - А как же они узнали, что она пыталась выскочить из чулана во  время
убийства?
   - Они все же решили приоткрыть дверь, держа наготове веревку  с  пет-
лей, вывести собаку из чулана и попробовать отдать ее прислуге, чтобы та
пошла с собакой по следу. Если собака не стала бы слушаться, то  на  нее
накинули бы петлю. Но когда дверь чулана приоткрыли, собака грудью  рас-
пахнула ее, свалила полицейского и помчалась к воротам на мосту. Там она
стала царапать лапами ворота, пытаясь выскочить за ограду.
   - Значит, убийца ушел через ворота на мосту, - сказал Мейсон.
   - Нет, это невозможно. Салли Бэнгор выскочила и закрыла  ворота,  она
абсолютно уверена, что никто не выходил.
   - Ну хорошо, - нахмурился Мейсон. - А как они узнали, что собака  пы-
талась вырваться из чулана?
   - Когда полицейские зашли в чулан, то вся дверь изнутри была  исцара-
пана и на ней были полоски крови. Это говорит о том, что собака  вырвала
один из своих когтей. Она, видимо, пришла в  бешенство,  когда  почуяла,
что хозяин в опасности.
   - А до этого собака не царапала дверь?
   - Нет, это ведь ее чулан. Там была подстилка и стояла чашка с  водой.
Собака была приучена лежать в чулане спокойно, пока хозяин принимал  по-
сетителей. Вот такие факты. А теперь я позову Дорлея Элдера.
   - Да, кстати, - спросил Мейсон, - Дрейк что-нибудь разузнал о  место-
нахождении Кармен Монтеррей?
   - Пока нет. Но он каким-то образом выяснил, кому принадлежит абонент-
ный ящик сто двадцать три "Д". Он Джорджа Элдера.
   Мейсон задумался.
   - Ну конечно, по логике вещей Элдер так и должен был поступить.  Лад-
но, просите Дорлея Элдера. Посмотрим, что он скажет.
   Дорлей Элдер вошел в кабинет и тут же выпалил:
   - Мейсон, это ужасно!
   - Да уж ничего хорошего, - согласился Мейсон,
   - Мой племянник был холостяком, и теперь вся ответственность ляжет на
меня. - Элдер уселся в кресло для посетителей. - А что будет с делом До-
роти Феннер? - спросил он.
   - Я думаю, его закроют. Теперь ведь некому на нее подавать  в  суд  и
некому подтвердить, что украдена хотя бы одна драгоценность.
   - А вам не приходило в голову, мистер Мейсон, что Дороти Феннер могут
заподозрить в убийстве?
   - Такая возможность не исключается, - ответил Мейсон.  -  Но,  думаю,
этого не произойдет.
   Дорлей Элдер достал блокнот в кожаном переплете.
   - Пистолет, из которого убит мой племянник, был  его  собственный,  -
сказал он.
   - Черт возьми, неужели это так?
   - Да. Это его револьвер "смит-вессон" тридцать восьмого калибра.
   - Вы уверены?
   - Абсолютно. Более того, в момент убийства он был при нем.  Я  думаю,
шериф просто скрывает пока эту информацию от журналистов.
   - Значит, это могло быть и самоубийство?
   - Пока трудно утверждать. После предварительного осмотра эксперт ска-
зал, что расстояние, с которого произвели выстрел, было слишком  большим
для самоубийства.
   - Но из этого пистолета стреляли? - спросил Мейсон.
   - Да. Экспертиза показала, что в момент выстрела пистолет находился в
руке моего племянника. А шериф пять часов тому  назад  арестовал  Дороти
Феннер.
   - Все-таки они ее арестовали, - проговорил Мейсон. - А вы  нашли  бу-
тылку с письмом?
   - Нет. Но меня впустили в кабинет только после того, как там побывала
полиция, так что они могли найти письмо, но решили пока о нем  не  гово-
рить.
   - Если Джордж Элдер выстрелил из пистолета, то куда же делась пуля? -
спросил Мейсон.
   - Не знаю. Единственная возможность - это  окно.  Джордж  упал  лицом
вниз, а стоял он спиной к окну.
   - А как он был одет?
   - Брюки и вязаный свитер. Он недавно что-то красил на яхте, и на сви-
тере осталось несколько пятен. Если он ждал посетителя -  а  это  вполне
очевидно, - то посетитель должен был быть человеком, которого Джордж мог
позволить себе встречать в таком виде.
   - Например, кем-нибудь из членов семьи, - сказал Мейсон.
   - Я так и хотел сказать, но, если не считать Коррины, которая исчезла
при таких странных обстоятельствах, я оказался  последним  родственником
Джорджа.
   - А у вас есть алиби? - спросил Мейсон.
   - Я холостяк. Мне шестьдесят три года. Я никак не  мог  предположить,
что мне придется взваливать на себя все управление корпорацией.  Но  те-
перь разделить его не с кем. Алиби у меня нет, но человек, который  обс-
луживал вчера мою машину, может подтвердить, что, судя по спидометру,  я
никак не мог съездить на остров  и  обратно.  И  он  же  может  засвиде-
тельствовать, что спидометр у моей машины исправен.  Да  в  полиции  все
равно проверят каждый мой шаг. На меня свалилась куча дел. К тому же  за
спиной все время шепчутся. Незавидное положение... Но я пришел к вам  не
только как частное лицо, но теперь уже и как единственный владелец  ком-
пании "Элдер ассошиэйтс инкорпорейтед".
   - Благодарю вас.
   - В кабинете племянника я нашел кое-что интересное для вас.
   - Что?
   - Я узнал, что мой племянник отчаянно пытался разыскать  Кармен  Мон-
террей.
   - Это вполне естественно, - заметил Мейсон.
   - Он поместил объявления в газетах, и у меня есть основания полагать,
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама