анского лайнера, красное дерево, медь, телефоны, бар, стюарды и все та-
кое. Есть у него и поместье на какомто острове... Постойте! Так это же
его дом обокрали вчера. В газете было сообщение. Какая-то женщина под
видом гостьи проникла в дом и стащила драгоценностей на пятьдесят тысяч.
С ней был мужчина, он-то и помог ей скрыться. Ее потом все же нашли по-
метке на полотенце.
- Так вот, я хочу узнать все об Элдере. Я хочу знать все о смерти Ми-
нервы Дэнби. Меня устроит, если кое-кому станет известна о твоем рассле-
довании.
- А газеты?
- Можно слегка намекнуть, что твое, агентство занимается сбором до-
полнительной информации о загадочной смерти некой женщины, упавшей во
время шторма за борт яхты... Что-нибудь в этом роде. Еще разузнай о кра-
же. Действительно ли украли драгоценности? Порасспрашивай, займи своих
людей. Выясни об Элдере все, что можно.
- Сколько людей я могу подключить к этому делу?
- Сколько потребуется.
- Когда нужно представить информацию?
- Как можно скорей.
- И не обязательно скрывать наши намерения?
- Что до меня, - заметил Мейсон, - то можешь нанять духовой оркестр.
- 0тлично! Это сэкономит массу времени.
- Да, и вот еще что. Уточни дату смерти Минервы Дэнби. А потом пос-
мотри бумаги в лечебнице в Лос-Мерритос, Ты найдешь там запись о поступ-
лении в это же время некой женщины с потерей памяти. Посмотри все о Кор-
рине Лансинг. Возраст, телосложение, цвет глаз и прочее. Разузнай все о
ее исчезновении. Она сводная сестра Джорджа Элдера.
- Ладно. Что-нибудь еще?
- Все, что можно, об Элдере. Мне необходимо знать его слабости, если
таковые есть.
- О'кэй, Перри. Я пошел.
Мейсон подождал, пока Дрейк уйдет, а потом сказал Делле Стрит:
- Свяжитесь со страховой компанией. Попросите их, чтобы они подтвер-
дили способность Дороти Феннер выплатить сумму залога.
Джексон прокашлялся, положил портфель на стол и начал вытаскивать бу-
маги.
- Вы договорились насчет установления залога? - спросил Мейсон.
- Может быть, я расскажу все по порядку? Я...
- Вы договорились о залоге?
- Пока нет. Дело взято на рассмотрение судьей Ланкершимом.
- Взяли дело о залоге на рассмотрение? - спросил Мейсон удивленно.
- Ну, судья сказал, что он бы назначил залог в двадцать пять тысяч,
если бы ему пришлось решать немедленно. Он хотел посовещаться с кем-ни-
будь из окружной прокуратуры и сказал мне, что постарается уменьшить
сумму залога, если сочтет это возможным. Он обещал заняться этим делом
сегодня в четыре, сразу же после рабочего совещания.
Мейсон взглянул на часы.
- Я ездил в Лас-Алисас, - сказал Джексон, - и обсудил дело с этой мо-
лодой женщиной. Она вас знает только понаслышке и даже никогда вас не
видела. Она хочет заполучить лучшего адвоката, но, как обычно бывает с
такими людьми, ограничена в средствах. Очевидно, у нее есть небольшая
сумма. Она опытная машинистка-стенографистка и секретарь и имеет непло-
хой заработок. У нее около восьми-девяти тысяч долларов, это сумма стра-
ховки, которую мать оставила в ее пользу. Она отчаянная яхтсменка и име-
ет собственную небольшую яхту, за которую много не дадут. Знает многих
яхтсменов и очень популярна среди них...
- Это неважно, - сказал Мейсон. - Что по делу?
- Она утверждает, что не крала никаких драгоценностей и не может
объяснить присутствие полотенца, купальной шапочки и резинового мешка на
месте преступления. Очевидно, не способна придумать алиби. Она была на
яхте во время ограбления. Она рассказала очень интересную историю о том,
что кто-то пробрался на ее яхту, пока она была на берегу, и украл что-то
оттуда. Она намекает, что мистер Элдер знает об этом. Далее она говорит,
что когда свяжется с неким таинственным человеком, чье имя не может или
не хочет назвать, то надеется выдвинуть серьезное обвинение против мис-
тера Элдера, но я не могу определить характер этого обвинения. Странно,
однако, что она говорит: этот таинственный человек - юрист. Уверена, что
он ей поможет, но она либо не знает его имени, либо только говорит, что
не знает. Конечно, много о вас слышала. Лично знакома с Джорджем С. Эл-
дером и, кажется, очень его боится. Хочу честно признаться, что она не
произвела на меня благоприятного впечатления. Ведет себя как виновная.
Тем не менее, следуя указаниям, я сообщил ей, что вы будете ее защищать.
Она хочет поговорить с вами лично. Боюсь, я тоже не произвел на нее бла-
гоприятного впечатления. Отсутствие доверия было взаимным.
- Она будет в суде сегодня в четыре?
- Судья Ланкершим ничего об этом не говорил. Он пригласил представи-
теля от нашей конторы и кого-то из окружной прокуратуры.
- А кто придет из окружной прокуратуры?
- Винсент Колтон.
- Вы считаете, что эту девушку никто не навел на нашу контору? Это
было просто...
- Желанием получить самое лучшее. Она о вас наслышана и... по крайней
мере, хотела попробовать. Разумеется, ее взгляд на гонорар, возможно, ни
в коей мере не соответствует стоимости работы. Я это не обсуждал.
Мейсон взглянул на часы и сказал:
- Ладно, я побежал. Увидимся позже. Делла, вы должны дождаться моего
звонка.
Она кивнула.
- Спасибо, Джексон, - сказал Мейсон. - А вы можете начать вот с чего.
Насколько я понимаю в законах, любое естественное приращение земли при-
надлежит землевладельцу.
- Да, сэр. Есть десятки решений...
- Но если приращение вызвано действиями правительства: такими, как
сооружение волноломов, прокладка канала, приращения становятся собствен-
ностью правительства, В этом случае на нем может находиться любой граж-
данин.
Джексон наморщил лоб.
- Дайте подумать. Боюсь, мистер Мейсон... Нет, минутку... Вы правы!
Вспомните дело города Лос-Анджелеса против Андерсена. Это дело о земле,
которая образовалась у волнолома, сооруженного государством. Я не уве-
рен, относится ли это к каким-то другим видам государственных работ, но
принцип, похоже, один и тот же.
- Уточните это, - сказал Мейсон. - Мне нужно на что-то опереться.
- Да, сэр. Надо ли понимать, что вы теперь сами займетесь; залогом?
- Да, я займусь этим, - сказал Мейсон. - А вы делом приращении земли
в связи с государственными работами.
Мейсон поехал к шерифу Лас-Алисаса, взял пропуск и позвонил смотри-
тельнице.
- Я хочу повидаться с Дороти Феннер, - сказал он - Это Перри Мейсон.
- О, мистер Джексон из вашей конторы был здесь утром. Он с ней бесе-
довал.
- Вот как? - спросил Мейсон. - Ну что ж, я хочу сам с ней поговорить.
- Хорошо. Я приведу ее в комнату для посетителей. Она... она плакала.
Мне кажется, она очень расстроена.
- Ладно, - сказал Мейсон. - Я встречу вас в комнате посетителей.
Мейсон поднялся на лифте, предъявил пропуск и вошел в комнату с длин-
ным столом. Посередине комнаты проходила прозрачная перегородка. Вскоре
появилась смотрительница с Дороти Феннер.
- Идите сюда, - сказала смотрительница. - Вот мистер Мейсон. Он хочет
поговорить с вами.
Дороти Феннер подошла к перегородке как в тумане, потом резко вздрог-
нула.
- Вы? Вы...
- Перри Мейсон, - перебил ее Мейсон. - И очень рад вас видеть, мисс
Феннер.
- Ой, - сказала она и села, как будто ноги у нее подкосились.
- Дадите мне знать, когда закончите, мистер Мейсон, - сказала смотри-
тельница и отошла к дальнему краю стола.
Дороти Феннер подняла голову и посмотрела сквозь перегородку на Мей-
сона удивленными глазами.
- Ну почему?.. Почему вы мне не сказали?
- Разве вы не понимаете моего положения? Вы же совершали незаконное
действие.
- А что вы собираетесь сейчас делать?
- Прежде всего, - сказал Мейсон, - освободить вас под залог, но я хо-
чу знать точно, что произошло.
- Я сделала глупость, мистер Мейсон. Я не выполнила того, что вы го-
ворили, Я не ходила к Джорджу Элдеру. Я подумала, что надо поговорить с
Питом Кадизом о том, как он нашел бутылку. Мне хотелось как следует все
обдумать.
- И что вы сделали?
- Я спрятала бутылку туда, где, я думала, ее никогда не найдут.
- Куда?
- В бачок с пресной водой на своей яхте.
- И что потом?
- Потом, довольная собой, я пошла на автостанцию, чтобы поехать в го-
род.
- У вас есть машина?
- Нет. Моя единственная роскошь - яхта. Обожаю плавать. В целом дер-
жать яхту для меня дешевле, чем...
- Ладно, - перебил Мейсон. - Что дальше?
- Я остановилась позавтракать в маленьком ресторане вчера утром, про-
читала газеты и узнала, что заявил Элдер. Он не стал упоминать о бутыл-
ке, сказал о краже драгоценностей. И тогда я поняла, что вы - моя
единственная надежда, потому что вы - я, разумеется, в то время не знала
вас - могли поклясться, что я не брала из дома никаких драгоценностей. Я
решила последовать вашему совету. Вернулась на яхту, за бутылкой с
письмом и...
- Вы положили письмо в бутылку?
- Да. И бутылку запечатала.
- Хорошо. И что произошло?
- Когда я пришла на яхту, бутылка пропала. Я была поражена. Я не мог-
ла в это поверить.
- Вы имеете дело с проницательным человеком, Дороти, - сказал Мейсон.
- Он знал, кто взял бутылку. Он просто ждал, когда вы сойдете на берег,
а потом обыскал яхту. Очевидно, он неплохой яхтсмен и знает, где можно
спрятать такой предмет. Так что у него сейчас бутылка и письмо и доста-
точно доказательств против вас. Так?
- Да. Я... Я думаю, я оставила отпечатки. Как глупышка, я не надела
перчаток... О, что же теперь будет? Есть только один выход. Вы подтвер-
дите мой рассказ, мы ведь сейчас можем рассказать правду. Я так рада,
что вы пришли, мистер Мейсон. Я все думала, как же свяжусь с единствен-
ным в мире человеком, который может подтвердить, что я не брала этих
драгоценностей.
- Полегче, - сказал Мейсон. - Так нельзя.
- Почему нельзя?
- Потому что, если мы сейчас расскажем, это будет выглядеть как по-
пытка сфабриковать доказательства. Все посмеются над тем, что мы не мог-
ли выдумать что-нибудь получше... Нет, моя дорогая, боюсь, мы этого не
сможем сделать.
- А что же нам делать?
Мейсон улыбнулся.
- Вы когда-нибудь слышали историю об американце, который приехал в
чужую страну и попал в трудное положение?
- Нет.
- Это уже стало классикой юриспруденции. Один хитрый бизнесмен подал
в суд на американца за то, что он якобы взял в долг у него крупную сум-
му, чтобы начать дело. Американец пошел к адвокату, горько жаловался и
хотел поклясться, что все это ложь. Адвокат выслушал американца, понима-
юще улыбнулся и сказал, что он все уладит. Представляете себе изумление
американца, когда дело передали в суд. Этот бизнесмен взошел на трибуну
и поклялся в том, что дал в долг американцу деньги, а потом представил
пятерых свидетелей: двое поклялись, что видели, как американец брал
деньги у бизнесмена, а трое подтвердили: американец занимал деньги у
бизнесмена и надеялся отдать долг из прибыли.
- И что же случилось? - спросила она.
- Защитник американца даже не подверг свидетелей перекрестному допро-
су, а американец был в шоке. Его защитник объяснил, что в этой стране
очень легко найти лжесвидетелей за определенную сумму. Американец уже
решил, что он разорен. Затем настала очередь для его защиты. Защитник
изящно представил семерых свидетелей, каждый из которых заявил, что
знал, что американец брал взаймы деньги у этого бизнесмена, но что сам
присутствовал в комнате, когда американец вернул долг, весь до последне-
го цента.
Слабая улыбка коснулась ее губ.
- И какова мораль этой истории, мистер Мейсон?
- Ее мораль в аморальности, - ответил Мейсон. - Она говорит о том,
что иногда с дьяволом приходится бороться огнем.
- И что мы будем делать?
- Пока мы ничего не будем делать. Мы не побежим говорить про бутылку,