Линн вышла из кухни и сразу услышала несколько ударов и щелчков, ко-
торые указали ей, где надо посмотреть. Первый звук донесся сверху и про-
шел вертикально вниз в подвал после короткой паузы на уровне первого
этажа. Она вспомнила, что канал для грязного белья там прерывался дере-
вянным выступом, на котором иногда застревала одежда. Она просила Рэнда
много раз исправить это, но поскольку у него всегда находилось оправда-
ние, Линн справлялась с этой ситуацией с помощью длинного шеста. Оценив
звуки, она уверилась, что упал или его бросили вниз по желобу, небольшой
зверек - он на мгновение задержался на выступе, а потом упал в подвал.
Из-за задержки посередине зверек, кем бы он ни был, скорее всего был жив
и здоров.
Прежде чем спуститься в подвал, она помедлила.
- Если... - сказала она. - Может быть, мне лучше... На всякий случа
й...
Войдя в кухонную кладовку, она вытащила большой нож, который Рэнд ку-
пил, заинтересовавшись восточными диковинами (а также начав думать о ме-
ханизме, который может заменить тех ловких людей, которые складывают по-
суду прямо у вас на глазах). Осторожно спускаясь по лестнице, она подош-
ла к желобу для грязного белья и открыла дверь. Выставив вперед нож, она
заглянула внутрь.
На нее смотрела пара горящих глаз. Существо, зарывшееся в кучу нижних
рубашек и носков, один раз моргнуло, но больше не двигалось.
Это Подарок? Один из остальных? Линн не знала. Слабое освещение и ха-
отичное нагромождение грязного белья мешали ей узнать, кто это, и ей не
хотелось протягивать руку и трогать его.
Пока она колебалась, новые звуки с первого этажа быстро убедили ее в
том, что происходившее у нее над головой, было более срочно, чем извле-
чение зверька, кем бы он ни был, из приемника для грязного белья. Кстати
сказать, подумала она, внезапно решившись, неплохо подержать его пока
что взаперти.
Пошарив в ящике с инструментами, она схватила молоток и гвоздь за три
пенни. Через несколько секунд желоб был наглухо заколочен.
Снова взяв нож, она быстро начала подниматься по лестнице из подвала,
замедлив шаг только на верхней ступеньке. Открыв дверь, она выглянула в
кухню и сделала шаг вперед.
Через мгновение одна из ее старинных фарфоровых столовых тарелок вре-
залась в стену над ней, острые осколки и пыль посыпались дождем ей на
голову и на спину.
Лини закричала. К этому звуку вскоре присоединился тонкий истеричес-
кий смех.
Встав на ноги, но еще не вполне придя в себя. Билли оглянулся в поис-
ках ключа. Неужели он исчез в сугробе? Или его куда-то отбросило?
Он стоял совершенно неподвижно, чтобы не ворошить снег и не наступить
на ключи. Поискав глазами на доступном расстоянии, он ничего не увидел.
Тем временем быстро приближался мистер Содлоу, бормоча нечто невразуми-
тельное.
- Эй, вы, - закричал он с расстояния футов в двенадцать. - Я должен
проверить вас перед уходом. Откуда мне знать, может, вы унесли микроскоп
или еще что-нибудь под пальто?
- Стойте, - сказал Билли спокойно, а потом закричал, когда Содлоу не
остановился, а продолжал идти к нему. - Стойте, я сказал!
Замерев от неожиданности, Содлоу смотрел на него, а рот его нервно
двигался, как будто вырабатывал хорошую серию угроз и оскорблений.
- Я уронил ключи в снег, - объяснил Билли. - Пожалуйста, не нарушьте
ничего.
Содлоу стоял на месте, пока Билли искал, но продолжал говорить.
- Послушай, - сказал он. - Я впустил тебя, хотя не должен был этого
делать, а потом ты пробежал мимо меня. Если что-то пропадет, я могу по-
терять работу.
- Ничего не пропало, мистер Содлоу, - ответил Билли.
- Как мне это проверить? Что ты там делал?
Билли заметил что-то блестящее в сугробе. Нагнувшись, он вытащил свои
ключи.
- Мне надо ехать, - сказал он. - Хотите ощупать меня? Можете это сде-
лать, только побыстрее.
Он расстегнул пальто и вытянул руки в стороны, чтобы Содлоу было лег-
че обыскать его.
Старик шагнул вперед, потом пожал плечами.
- Ладно, - пробормотал он. - Наверное, там все в порядке. Ты просто
выбежал так быстро, как будто случилось что-то ужасное или ты что-то ук-
рал.
Билли уже был в машине и заводил мотор. На мгновение он задумался о
том, не стоит ли рассказать Содлоу о случившемся, прежде чем умчаться,
но тут же отбросил эту мысль.
- С Рождеством, - сказал он вместо этого, уносясь с максимальной ско-
ростью, на которую была способна его колымага.
После того как Линн оправилась от первого града драгоценных осколков,
у нее появилась короткая передышка, чтобы рассмотреть нападавших. Один
стоял в столовой около серванта с фарфором, хихикая и подыскивая, какие
бы еще предметы бросить. Наконец он остановился на тяжелой чаше для пун-
ша, скинул ее с полки и радостно захохотал, когда она разбилась надвое.
Второй Гремлин деловито занимался кастрюлями и сковородками Линн, вы-
кидывая их по мере того, как осматривал ящик за ящиком. Третий был в
кладовой, он систематично вытряхивал содержимое каждой коробки и банки
на пол. Линн потребовалось одно мгновение, чтобы понять все что нужно -
что они сильны, отвратительны, и, самое главное, опасны. Здравый смысл
подсказывал ей, что нужно бежать из дома и звать на помощь. Но сильнее
этого был гнев от того, что они грабят ее кухню. Отчаянное намерение за-
щитить свой стоивший стольких трудов дом помешало ей сделать то, что бы-
ло и умно, и безопасно.
- Убирайтесь из моего дома! - закричала она.
Она не надеялась, что они поймут этот приказ или послушаются. Она
просто предупреждала их, давая им последнюю возможность прекратить раз-
рушения прежде, чем ОHА нападет на HИХ. Фактически это было объявлением
войны.
Радостный хор, к которому примешивался звон тарелок и стук коробок,
был ей ответом.
- Хорошо, - проговорила Линн, крепче сжав нож и двигаясь к середине
комнаты.
Это было не очень хорошей тактикой, поскольку она оказалась уязвимой
с трех сторон вместо одной. Разнообразные предметы летели ей в голову,
пластиковый стаканчик для кофе ударил ей в висок вместе с облаком блин-
ной муки. В слепой ярости Линн бросилась на ближайшего к ней Гремлина,
забравшегося на палку, на которой она всего несколько часов назад делала
печенье. Удар пришелся точно в цель, острое как бритва лезвие вырвало
большой кусок мяса из ноги Гремлина. Он яростно заорал на Линн, нашел
другой нож в шкафу прямо над головой и приготовился бросить его.
Линн бросила кофейную чашку, Гремлин отпрянул и повалился назад. При
этом его когтистая лапа попала в верхнюю часть патентованной машины Рэн-
да для приготовления апельсинового сока.
Увидев, что зверь застрял в машине, Линн бросилась вперед и нажала на
"ВКЛ". Машина заработала с громким жужжанием, и мощный винт стал затяги-
вать руку Гремлина все глубже. С ужасным криком он забился в конвульси-
ях, рука его исчезла по плечо, поток зеленоватой жижи вытекал из отверс-
тия вместо сока. В ужасе, Линн смотрела словно завороженная на то, как
всего Гремлина засосало в машину, и как он появлялся с другой стороны в
виде жидкого месива.
Град бутылок и коробок пробудил ее от временного оцепенения. Умело
чередуя броски, так что предметы сыпались на нее постоянно, двое Гремли-
нов, оставшиеся в кухне, возобновили атаки с еще большей яростью. Теперь
они сосредоточились на тяжелых и острых предметах. Разделочный нож чирк-
нул Линн по щеке, и потекла кровь. В ужасе и гневе она бросилась к бли-
жайшему Гремлину, но при этом поскользнулась в жиже, покрывавшей пол в
кухне.
Беспомощно лежа, она увидела, как они оба сгруппировались перед прыж-
ком.
Билли проскочил несколько светофоров, но на Грейнджер Стрит фургон
выехал задом прямо перед ним, и ему пришлось резко нажать на тормоза.
Из-за этого внезапного действия машина сделала то, что он молил ее не
делать - заглохла.
Билли заорал, глубоко вздохнул и повернул ключ зажигания. Через мину-
ту постепенно слабеющий звук, как будто что-то мололи, подтвердил его
опасения. Карбюратор залило.
Выбравшись наружу, он откатил фольксваген как можно дальше с дороги и
побежал.
- С Рождеством, - кричали ему редкие прохожие.
В тот момент, когда она потянулась за флаконом аэрозоля "Рейд", кото-
рый лежал в нескольких дюймах от ее лица, Линн подумала - как долго ей
будет везти. Через мгновение она катилась вбок, чтобы увернуться от од-
ного из прыгнувших Гремлинов и выпустить в другого, который еще находил-
ся в воздухе, сильную струю противно пахнущей смеси. Временно ослеплен-
ный и озлобленный, он врезался в первого Гремлина и, дико царапая когтя-
ми, вырвал несколько больших кусков мяса из тела собрата.
Забытая ими, Линн вскарабкалась на ноги, все еще держа флакон с аэро-
золем.
Пятясь к полке, она вдруг ощутила, что в кухне еще кто-то есть. Резко
развернувшись, она увидела третьего зеленого дьявола, изготовившегося
для удара. Поскольку он стоял на полке, его ужасные красные глаза были
на одном уровне с ее глазами - пара завораживающих кругов, которые, ка-
залось, испускали собственный злобный свет изнутри, а не отражали внеш-
нее освещение. Направив на него струю жидкости против насекомых, она
смогла загнать его в угол как раз перед микроволновой печкой. Потом
быстрым, почти судорожным движением она смогла втолкнуть Гремлина через
открытую дверцу вовнутрь.
Быстро захлопнув дверь, она выставила максимальную температуру, вклю-
чила печь и облокотилась на дверцу, чтобы бьющееся животное не могло
выбраться. Другой рукой она выставила флакон с аэрозолем перед собой,
чтобы защититься от сердито кружащего Гремлина, готовящегося к новой
атаке.
Минуту спустя, когда она услышала хлюпанье в печи, ей в голову пришла
неожиданная мысль. Слава Богу, я хоть раз послушалась Рэнда, подумала
она, потому что это он уговорил меня купить печь с большой дверцей.
Посмотрев назад и вниз через стекло в печь, она увидела, что Гремлин
спекся в желеобразный зеленый омлет и злобные красные глаза теперь укра-
шают нижнюю часть омлета, как две одинаковые капельки кетчупа.
Об этом уже не стоит волноваться, подумала она, резко бросившись из
кухни в гостиную. Она бежала быстро и проскочила мимо Гремлинов, но они
поймали ее около рождественской елки, один из них низко пригнул ее, а
другой запрыгнул ей на спину. Линн закричала, когда острые как ножи ког-
ти вонзились ей в плечо. Борясь яростно, но тщетно, она поняла, что не
сможет справиться с ними двумя. Она могла только сделать так, чтобы им
было труднее.
С этой отчаянной мыслью, с одним Гремлином на ноге, а другом на спи-
не, она закрыла глаза и врезалась в мерцающую елку.
Перейдя с быстрой рыси на отчаянный спринт, Билли подумал - приходи-
лось ли еще кому-нибудь на Земле сталкиваться с тем, что он только что
видел.
Приблизившись к дому, он обратил внимание на то, каким веселым и мир-
ным он казался, теплые огни внутри составляли приятный контраст с покры-
той снегом землей на улице. Центром идиллической домашней сцены была
большая рождественская елка, вся в огнях, неизменный символ праздника,
символ мира и довольствия.
Потом, как раз когда этот образ впечатывался в сознание Билли, елка
совершенно исчезла из виду.
- Боже... - выдохнул он, переходя на бег. - Пожалуйста... не допусти,
чтобы было уже слишком поздно...
Бежать по покрытой снегом улице с чередующимися участками льда, мяг-
кого снега и рытвин от машин было нелегко; несколько раз он падал, цара-
пая руки, но не отводил взгляд от окна дома. Силуэт, который он хотел
увидеть, силуэт матери, никак не появлялся, и это быстро дало ему ответ
на вопрос, мучивший его.
Спотыкаясь о ступеньки парадного крыльца. Билли ворвался в дом, авто-
матически протянув руку, чтобы схватить меч, который, как он знал, мо-
ментально упадет со стены на пол. Он упал, почти точно попав в руку, в