Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Статьи - Соломон Волков Весь текст 718.09 Kb

Диалоги с Иосифом Бродским

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 62
Фрост многое взял у "лейкистов". Фростовская идиома - белые стихи, пятистопный
ямб. А надо помнить, что английский пятистопный ямб - это хлеб и вода английской
поэзии. Как в русской поэзии ямб четырехстопный. За спиной Фроста они все - от
Шекспира, чьи драмы этим же самым стихом написаны, до Китса. Но меня-то в
гораздо большей степени интересует то, чему Фрост научился у греков. Это у них
он научился пользоваться диалогом. Хотя искусство Фроста, безусловно, XX века.
Этот лес, эта колоннада, эта перспектива, ее нарушение. Лес как источник смерти
или синоним жизни. Все это не просто прочувствовано. Это взгляд на природу
культурного человека. Только высококультурный человек может придать такую
смысловую нагрузку этой декорации: лес, изгородь, дрова... В европейских
литературах подобный экзистенциальный ужас в описании природы отсутствует
начисто. Надо признать, что в известном смысле Фрост был конечно же ограниченным
человеком, его интересовали определенные вещи, скажем, лес. И тот ужас, который
источает лес, он ощущал как никто. Более глубокую интерпретацию этого лесного
абсурда дать нельзя. Но, например, про траву емууже в голову ничего подобного не
приходило. Вообще это очень интересная тема - что Фрост для своей метафорики
отбирал в природе, а от чего отказывался.
Волков: Вы решительно отвергли параллель между Фростом и Клюевым, вкупе с
другими русскими крестьянскими поэтами. Почему?
Бродский: В Клюеве очень силен гражданский элемент: "Есть в Ленине керженский
дух..." У него, как и у всякого русского человека, постоянно ощущаешь стремление
произнести приговор миру. Да и лиризм, музыкальность стиха у Клюева совершенно
иные. Это лиризм секты. По-моему, почти все русские поэты (вне зависимости от
того, верующие они или нет) злоупотребляют церковной терминологией. В стихах
постоянно возникает ситуация: я и Бог. Что, на мой взгляд, прежде всего
нескромно. Потому что подобный расклад как бы предполагает, что Бог обо мне тоже
должен знать, читать мои стихи и прочее. Состоять в переписке. Между прочим,
сказанное в большой степени относится к молодым русским поэтам. Нет
стихотворения, где автор не бил бы поклонов. Ну совершенно расшибают лоб. Само
по себе возрождение религиозного сознания можно только приветство-
100 Диалоги с Иосифом Бродским
вать. Но у литературы есть свои законы. И с литературной точки зрения подобные
короткие отношения с Господом выглядят моветоном. Возникает
религиозно-литературная инфляция.
Волков: Игорь Стравинский настаивал: писать музыку в религиозных формах - мессы,
всенощные и прочее - может только верующий. Причем верующий не просто в
"символические образы", но и, как Стравинский выразился, "в личность Господа,
личность Дьявола и чудеса Церкви".
Бродский: Вы знаете, Соломон, - и да, и нет. Я могу напомнить о словах Одена,
который говорил, что Иоганн Себастьян Бах находился в чрезвычайно выигрышном
положении. Когда Баху хотелось прославить Господа, он просто писал кантату или
"страсти". В то время как сегодня, если вы хотите сделать то же самое, вам
приходится прибегать к косвенной речи. По-моему, замечательно сказано.
Волков: Кстати, Стравинский, несмотря на высказанное им мнение, был в этом
вопросе не вполне последователен. Он отвергал спонтанные обращения к Господу,
твердо веруя, что эффективна только, что называется, "формализованная" молитва.
Но при этом в церковь ходил, по сведениям его биографа Роберта Крафта,
чрезвычайно редко;
с 1952 года и до смерти в 1971 году - вообще ни разу. А как проявлялась в
повседневной жизни религиозность Ахматовой?
Бродский: Ахматова никогда не выставляла своей религиозности на публику.
Волков: Ходила ли Ахматова по воскресеньям в церковь? Я помню, поэтесса Надежда
Павлович, летом жившая в Юрмале, каждое воскресенье отправлялась в близлежащую
церковь.
Бродский: Нет, это было бы для нее физически невозможно. В те времена, когда я
был с Ахматовой знаком, она была чрезвычайно тяжела на подъем. Кстати, в
квартире Ахматовой образов не было.
Волков: Стравинский был недоволен "литературным" подходом Одена к религии. Он
говорил, что интеллекту и дарованию Одена от христианства нужна только его
форма, или даже униформа.
Бродский: Оден очень хорошо знал обрядовую сторону религии. Он принадлежал к
англиканской церкви, и его самая большая амбиция была отслужить службу в
качестве священника. Что ему дважды организовали в Англии. Оден рассказывал мне,
что когда он жил здесь, в Нью-Йорке, то довольно часто захаживал в армянскую и
русскую церкви. Оден говорил: ужасно приятно быть в церкви и слушать службу, не
понимая языка. Потому что тогда не отвлекаешься от главного. Что, в общем,
является чрезвычайно толковым оправданием богослужения на латыни.
Волков: Ахматова в своих стихах, особенно ранних, довольно часто обращалась к
Богу.
Бродский: Ну у Ахматовой есть стихотворения, которые просто молитвы. Но ведь
всякое творчество есть по сути своей молитва. Всякое
Роберт Фрост: осень 1979-зима 1982 101
творчество направлено в ухо Всемогущего; В этом, собственно, сущность искусства.
Это безусловно. Стихотворение если и не молитва, то приводимо в движение тем же
механизмом - молитвы. У Ахматовой в чисто терминологическом плане это выражено с
наибольшей откровенностью. Но, как правило, приличный человек, занимающийся
изящной словесностью, помнит одну заповедь: не употребляй Имени всуе. Возьмем
того же Фроста. У него совершенно не было к этому склонности. Как, впрочем, и у
Шекспира: ни разу. Помню, мы с Ахматовой обсуждали возможность переложения
Библии стихами. Здесь, в Америке, никто из поэтов этим заниматься не стал бы.
Эдвин Арлингтон Робинсон был последним, кто мог бы за такое взяться. В
протестантском искусстве нет склонности к оцерковливанию образности, нет
склонности к ритуалу. В то время как в России традиция иная. Вот почему так
трудно каким бы то ни было образом поместить Фроста в контекст русской
литературы. Вот почему мироощущение Фроста (а вслед за мироощущением и его стих)
настолько альтернативно русскому. Он абсолютно другой.
Волков: Но ведь Фрост с формальной точки зрения очень традиционен. Разве он не
должен быть близок русской стиховой культуре, которая тоже традиционна?
Бродский: Совершенно верно. Метрически Фрост близок русской поэзии. (Между
прочим, формально Фрост не так уж разнообразен и интересен.) Но по духу - трудно
отыскать нечто более противоположное. Фрост - представитель того искусства,
которое по-русски просто не существует. Русский поэт стихами пользуется, чтобы
высказаться, чтобы душу излить. Даже самый отстраненный, самый холодный, самый
формальный из русских поэтов.
Волков: Брюсов...
Бродский: Не стоит Брюсова сбрасывать с корабля современности... Фрост, в
отличие от русских поэтов, никогда не выплескивает себя на рояль. Вы знаете, в
поэзии мы ищем мироощущения нам незнакомого. И если взглянуть на тех, кого мы
более или менее знаем, то сюрпризов особых не обнаружится. Про соотечественников
чего говорить, их мы знаем как облупленных. "Великий Бог любви, великий Бог
детали" - ну что ж, ничего особенного. Рильке? Все нормально, эстет. Поль
Валери? То же самое, до известной степени. А где же качественно новые
мироощущения в литературе XX века? В России наиболее интересное явление - это,
конечно, Цветаева. А вне русской культуры - Фрост. Почти вся современная поэзия
своим существованием обязана в той или иной степени романтической линии. Фрост
совершенно не связан с романтизмом. Он находится настолько же вне европейской
традиции, насколько национальный американский опыт отличен от европейского. Вот
почему Фроста нельзя назвать трагическим поэтом. Когда Фрост видит дом, стоящий
на холме, то для него это не просто Дом, но узурпация пространства. Когда он
смотрит на доски, из которых дом сколочен, то понимает, что дерево первоначально
вовсе не
102 Диалоги с Иосифом Бродским
на это рассчитывало. У Фроста есть стихотворение "Поленница", замечательно
переведенное Сергеевым: "В глазах / рябило от деревьев тонких, стройных / И
столь похожих, что по ним никак / Не назовешь и не приметишь место, / Чтобы
сказать - ну я наверняка / Стою вот здесь, но уж никак не там..." Подобное
видение мира в русской культуре никогда не находило адекватного выражения.
Волков: В чем еще вы видите своеобразие Фроста как выразителя американского
национального сознания?
Бродский: Фрост ощущает изолированность своего существования. Абсолютную
изолированность. Никто и ничто не помощник. Невероятный индивидуализм, да? Но
индивидуализм не в его романтическом европейском варианте, не как отказ от
общества...
Волков: Индивидуализм Цветаевой...
Бродский: Если угодно, да. Индивидуализм Фроста иной: это осознание, что
надеяться не на кого, кроме как на самого себя. У Фроста есть замечательная
фраза, которую я часто вспоминаю. Она из стихотворения "A Servant to Servants",
монолога безумной женщины, которую несколько раз запирали в сумасшедший дом. И
она объясняет, что ее муж, Лен, всегда говорит: "...the best way out is always
through". To есть единственный выход - это сквозь. Или через. Что означает:
единственный выход из ситуации - это продраться сквозь ситуацию, да? Или та же
"Поленница", которая начинается: "В неясный день, бродя по мерзлой топи..."
Кончается это стихотворение Фроста так: человек набредает на штабель дров и
понимает, что только тот, у кого на свете есть какие-то другие дела, мог
оставить свой труд, "труд свой и топора". И дрова лежат, "и согревают топь /
Бездымным догоранием распада". Перед нами формула творчества, если угодно. Или
завещание поэта. Оставленный штабель дров, да? Тут можно усмотреть параллель с
катреном, с оставленным стихотворением.
Волков: И что вы видите в этом специфически американского?
Бродский: Колоссальная сдержанность и никакой лирики. Никакого пафоса. Все
названо своими именами. По-английски это, конечно, несравненно лучше.
Волков: А что специфического в использовании Фростом сюжета, повествования?
Бродский: Это у Фроста восходит к лейкистской поэзии, но имеет, на самом деле,
куда более глубокие корни. Фрост - замечательный рассказчик. Это у него - от
внимательного чтения античных авторов. Я уже говорил о возможной параллели с
"Маленькими трагедиями" Пушкина. Но фростовские пьесы куда более ужасны и
просты. Ведь наше ощущение трагедии связано с мыслью: что-то произошло не так,
неправильно. Результатом чего является трагическая ситуация. По Фросту - все
так, все на своих местах. Как и должно быть. Фрост показывает ужас обыденных
ситуаций, простых слов, непритязательных ландшафтов. И в этом его уникальность.
Роберт Фрост: осень 1979-зима 1982 103
Волков: Оден как-то говорил, что любимый образ Фроста - это картина покинутого
дома. И Оден подчеркивает своеобразие этого образа у Фроста. В европейском
поэтическом мышлении руина ассоциируется с войной. Или же руина используется как
образ ограбленной природы - скажем, в описании старой, заброшенной шахты. У
Фроста (по мнению Одена) руина становится метафорой мужества, образом
безнадежной борьбы человека за выживание.
Бродский: Оден - единственный человек, который понял, что такое Фрост. Я думаю,
что Оден как поэт испытал на себе большее влияние Фроста"нежели, скажем, Элиота.
Хотя считается наоборот.
Волков: Почему люди, хорошо знавшие Фроста, высказываются о нем столь
недоброжелательно? Возьмите известную трехтомную биографию Томпсона: на ее
страницах Фрост предстает человеком двуличным, мелочным, часто злобным. Схожие
характеристики можно найти и в других воспоминаниях о Фросте. Даже такая
малосимпатичная личность, как Эзра Паунд, не вызывает столь пристрастных оценок.
Бродский: Я думаю, этому можно найти простое объяснение. Фрост завоевал в
Америке огромную популярность. Все возможные почести, которые литератору здесь
доступны, были на Фроста вывалены. Если взять почетные степени, пулитцеровские и
прочие премии, которые Фрост собрал, да превратить их в медали, то у Фроста
наград было бы не меньше, чем у маршала Жукова. Все это было увенчано
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 62
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама