чтобы провести в жизнь закон, предписывающий государственным чиновникам
обязательное ношение брюк, а теперь вот вычитал, что, оказывается, более
современно вообще ходить без штанов.
-- Сет, что означает "Императорский банк Азании"?
Император немного смутился:
-- Я так и думал, Сил, что вы зададите мне... Понимаете, собственно
говоря, никакой это не банк... Это я сам... Сейчас покажу.
Сет подвел Бэзила к высокому, занимавшему полстены шкафу и открыл его.
Все десять полок были забиты какими-то пачками, издали похожими на
обыкновенную писчую бумагу.
-- Что это такое?
-- Здесь почти три миллиона фунтов, -- с гордостью сказал император. --
Маленький сюрприз. Мне это в Европе сделали.
-- Но ведь это невозможно.
-- Возможно, очень даже возможно. Все было очень просто. Например, на
этой полке сложена бумага для тысячефунтовых банкнотов. Теперь, когда
печатная форма готова, можно напечатать сколько угодно бумажных денег -- и
стоить это будет совсем недорого. Понимаете, дел у меня невпроворот, а вот
рупий не хватает. Вот я и решил... Не сердитесь, Сил. Хотите, я вам тоже
дам... -- И Сет сунул Бэзилу в руку пачку пятерок. -- И господину Юкумяну
передайте. По-моему, я неплохо получился, а? Не знал, как лучше -- в
цилиндре или без. А на пятидесятифунтовых банкнотах я в короне.
Бэзил попробовал было возражать, но вскоре понял, что спорить
бесполезно.
-- Я знал, что вы меня поймете, -- сказал император. -- Это ведь так
просто. Кончится эта бумага -- пошлем за следующей. А завтра вы мне дадите
совет, как быть с Nacktkultur, хорошо?
Из дворца Бэзил вернулся ужасно усталый.
-- Остается только надеяться, что во дворце вспыхнет пожар и все эти
фальшивые деньги сгорят.
-- Надо как можно быстрее поменять их, -- сказал господин Юкумян. -- Я
знаю одного китайца, он до того глуп, что возьмет их у нас. А если хотите,
Министерство изящных искусств может приобрести эти деньги по номинальной
цене для исторического отдела.
В тот день Бэзил окончательно разуверился в нерушимости Однолетнего
плана.
6
Леди Милдред Порч -- своему мужу.
Борт парохода "Президент Карно"
Матоди
8 марта
Дорогой Стенли,
пишу тебе перед выходом на берег. Это письмо будет опущено в Марселе, и
ты получишь его, насколько я понимаю, числа семнадцатого, не позже. Как я
уже писала тебе из Дурбана, мы с Сарой решили на
` Культура обнаженного тела (нем.).
обратном пути побывать в Азании. Английский пароход здесь не
останавливается, поэтому в Адене нам пришлось пересесть на французский.
Грязь жуткая, команда -- хуже некуда. До меня дошли весьма неблагоприятные
сведения о том, как охотятся в Азании. Я слышала, что туземцы выкапывают
глубокие ямы, куда падают бедные звери; часто в этих капканах животных
держат по нескольку дней без еды и питья (представь, каково это им в
тропическую жару!), а затем безжалостно, зверски убивают. Конечно, я
понимаю, с этих бедных, невежественных людей спрос незелик, но ведь юный
император, говорят, человек вполне просвещенный, прекрасно образованный, и я
уверена, что он сделает все возможное, чтобы этих несчастных животных
убивали -- если их вообще следует убивать, в чем лично я сильно сомневаюсь
-- более гуманными методами. В Азании мы намереваемся провести недели две.
Вкладываю в письмо чек на домашние расходы. В своем последнем письме ты
пишешь, что пришел огромный счет за отопление, -- пожалуйста, следи, чтобы
прислуга в мое отсутствие не тратила уголь понапрасну. В это время года в
первой половине дня совершенно не обязательно топить камин в столовой.
Любящая тебя
Милдред
Из дневника леди Милдред Порч
8 марта
12.45 -- сошли на берег. Матоди. Все непривычно, гадкий запах.
Состояние мулов и собак чудовищное, детей -- тоже. Несмотря на радиограмму,
английский консул нас не встретил. Какой-то вполне цивилизованный туземец
отвел нас к себе в контору. Дала туземцу "на чай" пять анн. Консул --
никакой не англичанин. Скорее грек. Очень нелюбезен (вероятно, пьет). Не
может (или не хочет) сказать, когда отходит поезд в Дебра-Дову и можно ли
купить билеты в спальный вагон. Дали телеграмму в посольство. Отель
"Амурат". Не отель, а форменный кабак. Повсюду пьяные. Пожаловались. Мой
номер большой, с видом на море, как будто бы довольно чистый. У Сары опять
головная боль. Жалуется, что ее номер выходит на улицу. Я: "Что вы, вполне
уютная комнатка".
9 марта
Про поезд ничего не слышно. Сара недовольна комнатой. Видела
миссионера-католика. Бестолковый. Типично южное отношение к животным.
Американские баптисты: бестолковые мещане, к тому же не говорят ни слова на
местном наречии. Посольство молчит. Дали вторую телеграмму.
10 марта
Поезда нет. Опять телеграфировали в посольство. Бестолковый ответ.
Сегодня кормили собачек на рыночной площади. Дети пытались отобрать у
собачек пищу. Прожорливые паршивцы. У Сары никак не проходит голова.
11 марта
Сегодня управляющий отелем неожиданно обЦявил, что поезд отходит в
полдень. Вероятно, все это время поезд был здесь. Сара ужасно медленно
собирается. Принесли счет -- грабеж средь бела дня. Посреди дороги на
станцию -- сломанный грузовик. Там живут туземцы. И две козы. На вид козы
здоровы, но жить бок о бок с туземцами им вредно. Последние четверть мили до
вокзала пришлось идти пешком. Боялись опоздать. Пришли за пять минут до
отхода. Билеты есть -- спального вагона нет. Оч. жарко, оч. устали. Поезд
отошел только в три. Вечером сошли в Лумо -- здесь, по-видимому, придется
ночевать. Приняли душ, переоделись. Постельное белье доверия не внушает.
Слава Богу, что не забыли купить в Дурбане дезинфицирующие порошки! Рассказ
управляющего отелем, француза, о местных нравах. Любопытно. Оказывается,
прошлым летом здесь была настоящая гражданская война. Читай наши газеты
после этого! Новый император оч. энергичен. Его советник -- англичанин Сил.
Не родственник ли это Цинтии Сил? Кажется, управляющий не очень-то доверяет
правительству. Туземцы, говорит, абсолютные дикари, но работорговля, если я
правильно поняла, запрещена.
12 марта
Всю ночь не сомкнула глаз. Искусана вся. Чудовищный счет. А я-то
думала, управляющий -- приличный человек. ОбЦяснил, что плохо со снабжением.
Жулик. Поезд отошел в семь утра. Сара чуть не опоздала. В вагоне два
туземца. На вид вполне цивилизованные, но оч. неуютно: нет коридора и рано
выехали. Утомительная дорога. Выжженная земля. В Дебра-Дове -- только под
вечер. И на том спасибо.
Когда леди Милдред Порч и мисс Сара Тин сошли с поезда на вокзале в
Дебра-Дове, их вполне можно было принять за сестер -- так сблизили их
общность интересов и постоянные совместные путешествия. Леди Милдред была
довольно полной, а мисс Тин -- довольно худой. В остальном же дамы были
неразличимы: широкополые клеенчатые шляпы цвета хаки, прочные, ноские
платья, чулки, туфли на толстой подошве, дымчатые очки, упрямые подбородки.
Обе крепко сжимали в руках, дабы спасти от посягательств многочисленных
портье, одинаковые кожаные чемоданчики с одинаковым содержимым: письменными
принадлежностями, моющими средствами, дезинфицирующими средствами,
средствами против насекомых, книгами, паспортом, аккредитивом.
-- Леди Милдред Порч? Мисс Тин? -- приветливо сказал Уильям,
протолкавшись к вагону. -- Здравствуйте! Очень рад, что вы благополучно
добрались. Я из посольства. К сожалению, посол не смог приехать сам. Он
очень занят и попросил меня встретить вас. У вас есть багаж? Я на машине --
могу отвезти вас в отель.
-- В отель? Но я думала, мы остановимся в посольстве. Я же дала из
Дурбана телеграмму.
-- Да, да, посол просил меня разЦяснить вам ситуацию. Дело в том, что
посольство находится за городом. Дорога плохая. Добираться до Дебра-Довы и
обратно -- целая история. Поэтому посол счел, что в городе вам будет гораздо
удобнее. Ближе к животным и все прочее. В то же время посол надеется, что,
если только у вас будет время, вы как-нибудь заглянете к нам на чашку чая.
Во взглядах, которыми обменялись леди Милдред и мисс Тин, Уильям прочел
хорошо знакомое ему ущемленное национальное достоинство -- у всех
соотечественников, которых он встречал в Дебра-Дове, делалось точно такое же
выражение лица.
-- Значит, так, -- сказал он. -- Сейчас я пойду поищу ваш багаж, а то
его по дороге и украсть могли -- здесь это бывает. Заодно и посольскую почту
заберу. В Азании ведь "экспресс-доставки" нет. Если в поезде не едут
европейцы, то за почту отвечает охрана. Мы хотели дать вам телеграмму, чтобы
вы сами присмотрели за корреспонденцией, а потом решили, что у вас и своего
багажа хватает.
Когда Уильям погрузил в свой маленький двухместный автомобиль мешки с
посольской почтой и обеих дам, выяснилось, что места для багажа не хватает.
-- Уж вы простите, -- сказал Уильям, -- но, боюсь, нам придется
оставить этот чемодан на вокзале. Из отеля тут же приедут и его заберут, вы
не беспокойтесь.
-- Скажите честно, молодой человек, вы приехали на вокзал за нами или
за вашей почтой?
-- Даже не знаю, что вам ответить, -- сказал Уильям. -- Ну, поехали. --
И забитый до отказа автомобильчик, запрыгав по ухабам, покатил в город.
-- И здесь мы будем жить?! -- поинтересовалась мисс Тин, когда машина
подЦехала к Grand Cafe et Hotel Restaurant de l'Empereur Seth.
-- Да, вид у этой гостиницы довольно затрапезный, -- признал Уильям, --
но по части комфорта ей нет равных.
Они вошли в темный коридор, спугнув при этом индейку со всем ее
выводком.
-- Эй, кто-нибудь! -- позвал Уильям и позвонил в лежавший на стойке
администратора колокольчик.
-- Иду! -- раздался голос сверху. -- Одну минуточку. -- И в приемную,
на ходу застегивая брюки, спустился господин Юкумян. -- А, мистер Бленд.
Здравствуйте, сэр, как поживаете? Сегодня днем я получил письмо посла насчет
дороги, но ответить мне ему, к сожалению, нечего. Император сейчас очень
занят...
-- Эти дамы будут у вас жить. Дамы очень знатные -- поэтому,
пожалуйста, поселите их со всеми удобствами.
-- Все устроим в лучшем виде, -- заверил Уильяма господин Юкумян.
-- Уверен, что вам здесь понравится, -- сказал Уильям. -- И надеемся
увидеть вас в самое ближайшее время у нас в посольстве.
-- Одну минуточку, молодой человек. Я хотела бы задать вам несколько
вопросов.
-- Все устроим в лучшем виде, -- повторил господин Юкумян.
-- Да, по всем вопросам обращайтесь к господину Юкумяну. Он гораздо
лучше меня все здесь знает. А я поеду, а то в посольстве, наверно, почты уже
заждались.
-- Наглый щенок, -- сказала леди Милдред, когда машина уехала. -- Когда
вернусь, обязательно сообщу о нем в министерство иностранных дел. А Стенли
сделает запрос в парламенте.
В английском посольстве день почты. Сэр Самсон и леди Кортни, Пруденс и
Уильям, мистер и миссис Легг, мистер и миссис Анстрадер сидят у камина и
разбирают почту. На полу разбросаны счета, продукты, письма родственников,
официальные депеши, пластинки, газеты.
-- Угадайте, с кем сегодня я столкнулся на вокзале. Помните двух грымз
из Общества защиты животных, которые засыпали нас телеграммами?
-- Только их нам не хватало. И куда же вы их пристроили?
-- Забросил к Юкумяну. Они, разумеется, хотели жить здесь.