Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Вальтер Скотт Весь текст 1030.38 Kb

Айвенго

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 88
и королевские лесничие из Нидвуда и Чарнвуда. Но когда стрелки поняли, с
кем им придется мериться силами, человек двадцать сразу же отказались от
своего намерения, так как никому не хотелось идти на заведомый проигрыш.
В те времена каждый искусный стрелок был хорошо известен во всей округе,
и все состязавшиеся знали, чего они могут ждать друг от друга, вроде то-
го, как в наши дни известны каждому любителю спорта приметы  и  свойства
лошади, которая бежала на скачках в Ньюмаркете.
   Однако и после этого в списке соперников  значилось  восемь  иоменов.
Желая поближе рассмотреть этих отборных стрелков, принц  Джон  спустился
на арену. Некоторые из них носили форму королевских стрелков. Удовлетво-
рив свое любопытство, он огляделся вокруг,  отыскивая  ненавистного  ему
иомена. Оказалось, что тот спокойно стоит там же, где вчера.
   - Эй, молодец! - сказал принц Джон. - Я так и думал,  что  ты  только
нахальный хвастун, а не настоящий стрелок! Я вижу, ты не решаешься  выс-
тупить рядом с этими ребятами.
   - Прошу извинить, сэр, - отвечал иомен, - у меня есть другая причина,
чтобы воздержаться от стрельбы, а не боязнь поражения.
   - Какая же именно? - осведомился принц Джон. Сам не зная  почему,  он
испытывал мучительный интерес к этому человеку.
   - Я не знаю, - отвечал иомен, - та ли у них мишень, что у меня,  при-
выкли ли они к ней, как я? И еще потому, что сомневаюсь, будет ли прият-
но вашей светлости, если и третий  приз  достанется  человеку,  невольно
заслужившему ваше неудовольствие.
   Принц Джон покраснел и спросил:
   - Как тебя зовут?
   - Локсли, - отвечал иомен.
   - Ну, Локсли, - продолжал принц, - ты непременно  примешь  участие  в
состязании после того, как эти иомены покажут свое искусство. Если выиг-
раешь приз, я надбавлю тебе двадцать червонцев, но  если  проиграешь,  с
тебя сдерут твой зеленый кафтан и прогонят с арены кнутом,  как  наглого
болтуна.
   А что, если я не захочу стрелять на таких условиях? - сказал иомен. -
Ваша милость - человек могущественный, что и  говорить!  У  вас  большая
стража, так что содрать с меня одежду и отстегать  легко,  но  принудить
меня натянуть лук и выстрелить нельзя.
   - Если ты откажешься от моего предложения, начальник  стражи  сломает
твой лук и стрелы и выгонит тебя отсюда, как малодушного труса.
   - Вы не по совести ставите мне условия, гордый принц, - сказал иомен.
- Принуждаете меня к соперничеству с лучшими стрелками Лестера  и  Стаф-
фордшира, а в случае неудачи грозите мне таким позором. Но  я  повинуюсь
вашему желанию.
   - Воины, присматривать за ним хорошенько! - сказал принц Джон.  -  Он
уже струсил, а я не хочу, чтобы он уклонился от испытания. А вы, друзья,
стреляйте смелее. Жареный олень и бочонок вина приготовлены для вас  вон
в той палатке. После вручения приза вы можете подкрепить свои силы и от-
ведать прекрасного вина.
   Мишень установили в верхнем конце южного проезда на ристалище. Участ-
ники состязания должны были поочередно становиться на нижнем конце  про-
езда; отсюда до мишени было достаточное расстояние для стрельбы из лука,
что называлось "на ветер". Очередь  устанавливалась  по  жребию,  каждый
стрелок должен был выпустить по три стрелы. Состязанием заведовал  стар-
шина низшего звания, носивший титул "старшины игр", так как маршалы тур-
нира считали для себя унизительным руководить забавами иоменов.
   Выступая один за другим, стрелки уверенно посылали в цель свои  стре-
лы. Из двадцати четырех стрел десять вонзились  в  мишень,  а  остальные
расположились так близко от нее, что попадание можно было считать  хоро-
шим. Из десяти стрел, попавших в мишень,  две  вонзились  во  внутренний
круг, и обе принадлежали Губерту - лесничему, состоявшему  на  службе  у
Мальвуазена. Его и признали победителем.
   - Ну что же, Локсли? - со злой усмешкой сказал принц Джон,  обращаясь
к смелому иомену. - Хочешь ты помериться с  Губертом  или  предпочитаешь
сразу отдать свой лук и колчан?
   - Коли иначе нельзя, - сказал Локсли, - я не прочь попытать  счастья.
Только с одним условием: если я дважды попаду в цель Губерта, он  должен
будет стрелять в ту цель, которую я выберу.
   - Это справедливое требование, - сказал принц Джон, - и  мы  на  него
согласны. Губерт, если ты побьешь этого хвастуна, я насыплю тебе  полный
рог серебра.
   - Человек может сделать только то, что в его силах, - отвечал Губерт.
- Мой дедушка отлично стрелял из лука в битве при Гастингсе, и  я  наде-
юсь, что не посрамлю его памяти.
   Первую мишень сняли и поставили другую такую же. Губерт, как победив-
ший на предварительном состязании, стрелял  первым.  Он  долго  целился,
прикидывая глазом расстояние, в то же время держал лук натянутым,  нало-
жив стрелу на тетиву. Наконец он ступил шаг вперед и, вытянув левую руку
так, что середина или прицел лука пришелся вровень с лицом, оттянул  те-
тиву вплоть до самого уха. Стрела засвистела в  воздухе  и  вонзилась  в
круг, но не в центр мишени.
   - Вы не приняли в расчет ветра, Губерт, - сказал его соперник,  натя-
гивая свой лук, - а то вы попали бы еще лучше.
   С этими словами Локсли стал на назначенное место и спустил  стрелу  с
беспечным видом, почти не целясь. Его стрела вонзилась в мишень  на  два
дюйма ближе к центру, чем у Губерта.
   - Клянусь небом, - сказал принц Джон Губерту, - тебя стоит  повесить,
если ты потерпишь, чтобы этот негодяй тебя превзошел в стрельбе.
   Но у Губерта на все случаи был только один ответ.
   - Да хоть повесьте меня, ваше высочество, - сказал он, - человек  мо-
жет сделать только то, что в его силах. А вот мой дедушка важно  стрелял
из лука...
   - Черт побери твоего деда и все его потомство! -  прервал  его  принц
Джон. - Стреляй, бездельник, да хорошенько, а не то тебе будет плохо!
   Понукаемый таким образом, Губерт снова стал на место и,  помня  совет
своего соперника, принял в расчет только что поднявшийся слабый ветерок,
прицелился и выстрелил так удачно, что попал в самую середину мишени.
   - Ай да Губерт! Ай да Губерт! - закричала толпа, которая гораздо  бо-
лее сочувствовала известному ей стрелку, чем незнакомцу. - В самую сере-
динку! В самую середку! Да здравствует Губерт!
   - Лучше этого выстрела тебе не  удастся  сделать,  Локсли,  -  сказал
принц со злорадной улыбкой.
   - Ну-ка, я подшибу его стрелу, - отвечал Локсли и, прицелившись, рас-
щепил торчащую в мишени стрелу Губерта. Зрители, теснившиеся вокруг, бы-
ли так потрясены этим чудом искусства, что даже не выражали своего изум-
ления обычными в таких случаях возгласами.
   - Это, должно быть, не человек, а дьявол! - шептали друг другу  иоме-
ны. - С тех пор как в Англии согнули первый лук, такого стрелка  еще  не
видывали.
   - Теперь, - сказал Локсли, - разрешите мне, ваша  милость,  поставить
такую мишень, какая в обычае у нас в северной области, и  прошу  постре-
лять по ней любого доблестного иомена, который  хочет  заслужить  улыбку
своей красотки.
   С этими словами он направился за  пределы  ограды,  но,  оглянувшись,
прибавил:
   - Если угодно, пошлите со мной стражу. Мне нужно срезать ветку с бли-
жайшей ивы.
   Принц Джон подал было знак сторожам следовать за ним. Но со всех сто-
рон раздались крики: "Позор, позор!" - и принцу пришлось  отменить  свое
оскорбительное распоряжение.
   Через минуту Локсли воротился и принес прямой прут толщиной в палец и
футов в шесть длиной. Он принялся сдирать с него кору, говоря, что пред-
лагать хорошему охотнику стрелять по такой широченной мишени, какая была
поставлена раньше, - значит насмехаться над ним. У него на родине всякий
сказал бы, что тогда уж лучше сделать мишенью круглый стол короля  Арту-
ра, вокруг которого умещалось шестьдесят человек.
   - У нас, - говорил он, - семилетний ребенок попадает тупой стрелой  в
такую мишень.
   Потом он степенным шагом перешел на противоположный конец  ристалища,
воткнул ивовый прут отвесно в землю и сказал:
   - А вот если кто попадет в эту палку за сто ярдов, того я назову дос-
тойным носить лук и стрелы в присутствии короля, будь  это  сам  славный
Ричард.
   - Мой дед, - сказал Губерт, - изрядно стрелял из  лука  в  битве  при
Гастингсе, но в такие мишени не стреливал, да и я не  стану.  Коли  этот
иомен подшибет такую тростинку, я охотно  уступлю  первенство  ему  или,
скорее, тому бесу, что носит его куртку, потому что человек не может так
стрелять. Человек может сделать только то, что в его силах. Я  не  стану
стрелять, раз сам знаю, что наверняка промахнусь. Ведь  это  все  равно,
что стрелять в острие ножа, или в соломинку, или в солнечный луч...  Эта
белая черточка так тонка, что я и разглядеть-то ее не могу.
   - Трусливый пес! - воскликнул принц Джон. - Ну, Локсли, плут, стреляй
хоть ты, и, если попадешь в такую цель, я скажу, что ты первый  человек,
которому это удалось. Нечего хвастать своим превосходством, пока оно  не
подтверждено делом.
   - Я сделаю то, что в моих силах, - отвечал Локсли. - Большего от  че-
ловека нельзя требовать, как говорит Губерт.
   Сказав это, он снова взялся за лук, но предварительно переменил тети-
ву, находя, что она недостаточно кругла и успела немного перетереться от
двух предыдущих выстрелов. На этот  раз  он  прицеливался  гораздо  тща-
тельнее, и толпа народа, затаив дыхание, ждала, что будет.  Стрелок  оп-
равдал общую уверенность в его искусстве: стрела расщепила ивовый  прут,
в который была направлена. Последовал  взрыв  восторженных  восклицаний.
Сам принц Джон позабыл на минуту свою неприязнь к Локсли, так он был по-
ражен его ловкостью.
   - Вот тебе двадцать золотых, - сказал принц, - и  охотничий  рог.  Ты
честно заслужил приз. Мы дадим тебе пятьдесят золотых,  если  ты  согла-
сишься носить нашу форму и поступить к нам на службу телохранителем. Еще
никогда ни у кого не было такой сильной руки и верного глаза, как у  те-
бя.
   - Простите меня, благородный принц, - сказал Локсли. -  Я  дал  обет,
что если когда-либо поступлю на службу, то не иначе, как к  царственному
брату вашего величества, королю Ричарду. Эти двадцать золотых я  предос-
тавляю Губерту: он сегодня стрелял из лука ничуть не хуже, чем  его  по-
койный дед в битве при Гастингсе. Если бы Губерт из скромности не  отка-
зался от состязания, он бы так же попал в прутик, как и я.
   Губерт покачал головой и неохотно принял щедрый  подарок  незнакомца.
Вслед за тем Локсли, желая поскорее избегнуть общего внимания,  смешался
с толпой и больше не показывался.
   Быть может, победоносный стрелок не ускользнул бы так легко от  прин-
ца, если бы принц Джон не был в эту минуту занят гораздо более важными и
тревожными мыслями. Подав знак к окончанию состязаний, он подозвал свое-
го камергера и приказал ему немедленно скакать в Ашби  и  разыскать  там
еврея Исаака.
   - Скажи этой собаке, - сказал он, - чтобы он сегодня же, до солнечно-
го заката, непременно прислал мне две тысячи крон. Он знает, какое я дам
обеспечение, но ты все-таки покажи ему этот перстень, чтобы он не сомне-
вался, что ты от меня. Остальную сумму пусть он доставит мне в  Йорк  не
позже, чем через шесть дней. Если он не исполнит этого, я с него  голову
сниму. Поглядывай повнимательнее, не пропусти его невзначай по дороге  -
этот поганый нечестивец еще сегодня щеголял перед нами своими  крадеными
нарядами.
   Сказав это, принц сел на коня и поехал в Ашби, а  после  этого  стали
расходиться и все остальные зрители.
 
 
   Глава XIV
 
   Была одета пышно рать,
   И было рыцарям под стать
   Великолепье их забав,
   Когда, бывало, всех собрав -
   И дам и воинов - в кружок
   Звучал в старинном замке рог.
   Уортон
 
   Принц Джон давал роскошный пир в замке Ашби. Это было не  то  здание,
величавые развалины которого и поныне интересуют путешественников;  пос-
леднее было выстроено в более поздний период лордом Гастингсом, обергоф-
мейстером английского двора, одной из первых жертв тирании Ричарда  III;
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30 31 32 33 ... 88
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (6)

Реклама