и королевские лесничие из Нидвуда и Чарнвуда. Но когда стрелки поняли, с
кем им придется мериться силами, человек двадцать сразу же отказались от
своего намерения, так как никому не хотелось идти на заведомый проигрыш.
В те времена каждый искусный стрелок был хорошо известен во всей округе,
и все состязавшиеся знали, чего они могут ждать друг от друга, вроде то-
го, как в наши дни известны каждому любителю спорта приметы и свойства
лошади, которая бежала на скачках в Ньюмаркете.
Однако и после этого в списке соперников значилось восемь иоменов.
Желая поближе рассмотреть этих отборных стрелков, принц Джон спустился
на арену. Некоторые из них носили форму королевских стрелков. Удовлетво-
рив свое любопытство, он огляделся вокруг, отыскивая ненавистного ему
иомена. Оказалось, что тот спокойно стоит там же, где вчера.
- Эй, молодец! - сказал принц Джон. - Я так и думал, что ты только
нахальный хвастун, а не настоящий стрелок! Я вижу, ты не решаешься выс-
тупить рядом с этими ребятами.
- Прошу извинить, сэр, - отвечал иомен, - у меня есть другая причина,
чтобы воздержаться от стрельбы, а не боязнь поражения.
- Какая же именно? - осведомился принц Джон. Сам не зная почему, он
испытывал мучительный интерес к этому человеку.
- Я не знаю, - отвечал иомен, - та ли у них мишень, что у меня, при-
выкли ли они к ней, как я? И еще потому, что сомневаюсь, будет ли прият-
но вашей светлости, если и третий приз достанется человеку, невольно
заслужившему ваше неудовольствие.
Принц Джон покраснел и спросил:
- Как тебя зовут?
- Локсли, - отвечал иомен.
- Ну, Локсли, - продолжал принц, - ты непременно примешь участие в
состязании после того, как эти иомены покажут свое искусство. Если выиг-
раешь приз, я надбавлю тебе двадцать червонцев, но если проиграешь, с
тебя сдерут твой зеленый кафтан и прогонят с арены кнутом, как наглого
болтуна.
А что, если я не захочу стрелять на таких условиях? - сказал иомен. -
Ваша милость - человек могущественный, что и говорить! У вас большая
стража, так что содрать с меня одежду и отстегать легко, но принудить
меня натянуть лук и выстрелить нельзя.
- Если ты откажешься от моего предложения, начальник стражи сломает
твой лук и стрелы и выгонит тебя отсюда, как малодушного труса.
- Вы не по совести ставите мне условия, гордый принц, - сказал иомен.
- Принуждаете меня к соперничеству с лучшими стрелками Лестера и Стаф-
фордшира, а в случае неудачи грозите мне таким позором. Но я повинуюсь
вашему желанию.
- Воины, присматривать за ним хорошенько! - сказал принц Джон. - Он
уже струсил, а я не хочу, чтобы он уклонился от испытания. А вы, друзья,
стреляйте смелее. Жареный олень и бочонок вина приготовлены для вас вон
в той палатке. После вручения приза вы можете подкрепить свои силы и от-
ведать прекрасного вина.
Мишень установили в верхнем конце южного проезда на ристалище. Участ-
ники состязания должны были поочередно становиться на нижнем конце про-
езда; отсюда до мишени было достаточное расстояние для стрельбы из лука,
что называлось "на ветер". Очередь устанавливалась по жребию, каждый
стрелок должен был выпустить по три стрелы. Состязанием заведовал стар-
шина низшего звания, носивший титул "старшины игр", так как маршалы тур-
нира считали для себя унизительным руководить забавами иоменов.
Выступая один за другим, стрелки уверенно посылали в цель свои стре-
лы. Из двадцати четырех стрел десять вонзились в мишень, а остальные
расположились так близко от нее, что попадание можно было считать хоро-
шим. Из десяти стрел, попавших в мишень, две вонзились во внутренний
круг, и обе принадлежали Губерту - лесничему, состоявшему на службе у
Мальвуазена. Его и признали победителем.
- Ну что же, Локсли? - со злой усмешкой сказал принц Джон, обращаясь
к смелому иомену. - Хочешь ты помериться с Губертом или предпочитаешь
сразу отдать свой лук и колчан?
- Коли иначе нельзя, - сказал Локсли, - я не прочь попытать счастья.
Только с одним условием: если я дважды попаду в цель Губерта, он должен
будет стрелять в ту цель, которую я выберу.
- Это справедливое требование, - сказал принц Джон, - и мы на него
согласны. Губерт, если ты побьешь этого хвастуна, я насыплю тебе полный
рог серебра.
- Человек может сделать только то, что в его силах, - отвечал Губерт.
- Мой дедушка отлично стрелял из лука в битве при Гастингсе, и я наде-
юсь, что не посрамлю его памяти.
Первую мишень сняли и поставили другую такую же. Губерт, как победив-
ший на предварительном состязании, стрелял первым. Он долго целился,
прикидывая глазом расстояние, в то же время держал лук натянутым, нало-
жив стрелу на тетиву. Наконец он ступил шаг вперед и, вытянув левую руку
так, что середина или прицел лука пришелся вровень с лицом, оттянул те-
тиву вплоть до самого уха. Стрела засвистела в воздухе и вонзилась в
круг, но не в центр мишени.
- Вы не приняли в расчет ветра, Губерт, - сказал его соперник, натя-
гивая свой лук, - а то вы попали бы еще лучше.
С этими словами Локсли стал на назначенное место и спустил стрелу с
беспечным видом, почти не целясь. Его стрела вонзилась в мишень на два
дюйма ближе к центру, чем у Губерта.
- Клянусь небом, - сказал принц Джон Губерту, - тебя стоит повесить,
если ты потерпишь, чтобы этот негодяй тебя превзошел в стрельбе.
Но у Губерта на все случаи был только один ответ.
- Да хоть повесьте меня, ваше высочество, - сказал он, - человек мо-
жет сделать только то, что в его силах. А вот мой дедушка важно стрелял
из лука...
- Черт побери твоего деда и все его потомство! - прервал его принц
Джон. - Стреляй, бездельник, да хорошенько, а не то тебе будет плохо!
Понукаемый таким образом, Губерт снова стал на место и, помня совет
своего соперника, принял в расчет только что поднявшийся слабый ветерок,
прицелился и выстрелил так удачно, что попал в самую середину мишени.
- Ай да Губерт! Ай да Губерт! - закричала толпа, которая гораздо бо-
лее сочувствовала известному ей стрелку, чем незнакомцу. - В самую сере-
динку! В самую середку! Да здравствует Губерт!
- Лучше этого выстрела тебе не удастся сделать, Локсли, - сказал
принц со злорадной улыбкой.
- Ну-ка, я подшибу его стрелу, - отвечал Локсли и, прицелившись, рас-
щепил торчащую в мишени стрелу Губерта. Зрители, теснившиеся вокруг, бы-
ли так потрясены этим чудом искусства, что даже не выражали своего изум-
ления обычными в таких случаях возгласами.
- Это, должно быть, не человек, а дьявол! - шептали друг другу иоме-
ны. - С тех пор как в Англии согнули первый лук, такого стрелка еще не
видывали.
- Теперь, - сказал Локсли, - разрешите мне, ваша милость, поставить
такую мишень, какая в обычае у нас в северной области, и прошу постре-
лять по ней любого доблестного иомена, который хочет заслужить улыбку
своей красотки.
С этими словами он направился за пределы ограды, но, оглянувшись,
прибавил:
- Если угодно, пошлите со мной стражу. Мне нужно срезать ветку с бли-
жайшей ивы.
Принц Джон подал было знак сторожам следовать за ним. Но со всех сто-
рон раздались крики: "Позор, позор!" - и принцу пришлось отменить свое
оскорбительное распоряжение.
Через минуту Локсли воротился и принес прямой прут толщиной в палец и
футов в шесть длиной. Он принялся сдирать с него кору, говоря, что пред-
лагать хорошему охотнику стрелять по такой широченной мишени, какая была
поставлена раньше, - значит насмехаться над ним. У него на родине всякий
сказал бы, что тогда уж лучше сделать мишенью круглый стол короля Арту-
ра, вокруг которого умещалось шестьдесят человек.
- У нас, - говорил он, - семилетний ребенок попадает тупой стрелой в
такую мишень.
Потом он степенным шагом перешел на противоположный конец ристалища,
воткнул ивовый прут отвесно в землю и сказал:
- А вот если кто попадет в эту палку за сто ярдов, того я назову дос-
тойным носить лук и стрелы в присутствии короля, будь это сам славный
Ричард.
- Мой дед, - сказал Губерт, - изрядно стрелял из лука в битве при
Гастингсе, но в такие мишени не стреливал, да и я не стану. Коли этот
иомен подшибет такую тростинку, я охотно уступлю первенство ему или,
скорее, тому бесу, что носит его куртку, потому что человек не может так
стрелять. Человек может сделать только то, что в его силах. Я не стану
стрелять, раз сам знаю, что наверняка промахнусь. Ведь это все равно,
что стрелять в острие ножа, или в соломинку, или в солнечный луч... Эта
белая черточка так тонка, что я и разглядеть-то ее не могу.
- Трусливый пес! - воскликнул принц Джон. - Ну, Локсли, плут, стреляй
хоть ты, и, если попадешь в такую цель, я скажу, что ты первый человек,
которому это удалось. Нечего хвастать своим превосходством, пока оно не
подтверждено делом.
- Я сделаю то, что в моих силах, - отвечал Локсли. - Большего от че-
ловека нельзя требовать, как говорит Губерт.
Сказав это, он снова взялся за лук, но предварительно переменил тети-
ву, находя, что она недостаточно кругла и успела немного перетереться от
двух предыдущих выстрелов. На этот раз он прицеливался гораздо тща-
тельнее, и толпа народа, затаив дыхание, ждала, что будет. Стрелок оп-
равдал общую уверенность в его искусстве: стрела расщепила ивовый прут,
в который была направлена. Последовал взрыв восторженных восклицаний.
Сам принц Джон позабыл на минуту свою неприязнь к Локсли, так он был по-
ражен его ловкостью.
- Вот тебе двадцать золотых, - сказал принц, - и охотничий рог. Ты
честно заслужил приз. Мы дадим тебе пятьдесят золотых, если ты согла-
сишься носить нашу форму и поступить к нам на службу телохранителем. Еще
никогда ни у кого не было такой сильной руки и верного глаза, как у те-
бя.
- Простите меня, благородный принц, - сказал Локсли. - Я дал обет,
что если когда-либо поступлю на службу, то не иначе, как к царственному
брату вашего величества, королю Ричарду. Эти двадцать золотых я предос-
тавляю Губерту: он сегодня стрелял из лука ничуть не хуже, чем его по-
койный дед в битве при Гастингсе. Если бы Губерт из скромности не отка-
зался от состязания, он бы так же попал в прутик, как и я.
Губерт покачал головой и неохотно принял щедрый подарок незнакомца.
Вслед за тем Локсли, желая поскорее избегнуть общего внимания, смешался
с толпой и больше не показывался.
Быть может, победоносный стрелок не ускользнул бы так легко от прин-
ца, если бы принц Джон не был в эту минуту занят гораздо более важными и
тревожными мыслями. Подав знак к окончанию состязаний, он подозвал свое-
го камергера и приказал ему немедленно скакать в Ашби и разыскать там
еврея Исаака.
- Скажи этой собаке, - сказал он, - чтобы он сегодня же, до солнечно-
го заката, непременно прислал мне две тысячи крон. Он знает, какое я дам
обеспечение, но ты все-таки покажи ему этот перстень, чтобы он не сомне-
вался, что ты от меня. Остальную сумму пусть он доставит мне в Йорк не
позже, чем через шесть дней. Если он не исполнит этого, я с него голову
сниму. Поглядывай повнимательнее, не пропусти его невзначай по дороге -
этот поганый нечестивец еще сегодня щеголял перед нами своими крадеными
нарядами.
Сказав это, принц сел на коня и поехал в Ашби, а после этого стали
расходиться и все остальные зрители.
Глава XIV
Была одета пышно рать,
И было рыцарям под стать
Великолепье их забав,
Когда, бывало, всех собрав -
И дам и воинов - в кружок
Звучал в старинном замке рог.
Уортон
Принц Джон давал роскошный пир в замке Ашби. Это было не то здание,
величавые развалины которого и поныне интересуют путешественников; пос-
леднее было выстроено в более поздний период лордом Гастингсом, обергоф-
мейстером английского двора, одной из первых жертв тирании Ричарда III;