Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Луи Буссенар Весь текст 530.64 Kb

Капитан Сорви-голова

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 46
кожаная амуниция англичан! Как сквозь землю провалились  медные  и  жестяные
воинские побрякушки. Не осталось и намека на яркую окраску: ни следа белого,
черного или другого резкого цвета. Тусклый, блеклый строй английской  пехоты
двигался на буров какой-то расплывчатой громадой.
   Что бы это значило?
   Фанфан,  лежавший  рядом  с   Сорви-головой,   нашел   меткое   словечко,
характеризующее эту странную перемену в английской армии:
   - Можно подумать, что англичанишки выкупались в патоке. А, хозяин?
   Сорви-голова рассмеялся и ответил:
   - Они получили форму хаки.
   - А что такое форма  хаки?  Растолкуй,  если  можешь,  пока  не  началась
потасовка.
   - Ну что ж,  это  совсем  нетрудно.  Англичане,  желая  стать  как  можно
незаметнее для слишком уж зоркого глаза наших друзей  -  буров,  приняли  на
вооружение новую форму цвета не то ржавчины, не то испанского  табака.  Этот
тусклый цвет диких каштанов почти сливается с землей, благодаря чему войска,
находящиеся на большом расстоянии, становятся невидимыми. Тем  более  что  у
них решительно все окрашено в цвет хаки: шлемы, каски, куртки, брюки, ремни,
ранцы, ножны сабель и штыков, одеяла, футляры полевых биноклей, фляги, гетры
и патронташи. Поэтому, куда бы ты ни  направил  взгляд,  он  всюду  встретит
однотонную тусклую окраску, ничто не бросается в глаза.
   - Славно придумано! Но раз уж господа англичанишки занялись этим,  почему
бы им не разукрасить себе заодно руки и лица? Вот был бы маскарад, сударь ты
мой!
   - Ты воображаешь, что шутишь? Не знаю,  дошли  ли  они  действительно  до
того, чтобы красить лица и руки, но в санитарном  поезде  рассказывали,  что
белых и серых коней перекрашивают в хаки.
   - А почему  бы  не  выкрасить  и  полковых  собак?  Тогда  хаки  стал  бы
национальным цветом англичан.
   Национальным цветом?
   Да, это верно! Фанфан прав. Превратив армию в одно  тусклое  пятно,  хаки
обесцветил и всю английскую нацию. В каких-нибудь несколько дней  этот  цвет
стал символом крикливого, грубого, беспокойного и кровожадного империализма.
   Прежде всего этим цветом завладела  мода.  Женщины  нарядились  в  платья
цвета хаки; ленты, занавески,  белье,  кошельки,  табачные  кисеты,  носовые
платки - все цвета хаки.
   Газеты, выпущенные на бумаге хаки, выдерживали десятки изданий. Их листки
развевались над ликующей толпой, как развернутые знамена.  Нищие,  одетые  в
отрепья хаки, собирали прямо-таки золотую дань.
   Потом буйно разрослась  литература  хаки.  Ибо  разве  не  хаки  вся  эта
литература, до безумия возбуждающая  британский  шовинизм,  сводящая  с  ума
великую английскую нацию и пытающаяся  доказать  ей,  что  двести  пятьдесят
тысяч ее солдат, побитых и посрамленных  двадцатью  пятью  тысячами  бурских
крестьян, суть лучшие в мире войска!..
   Хаки стал также цветом теперешнего правительства. И он  останется  цветом
правительства завтрашнего дня, ибо выборы будут проходить под знаменем хаки.
У Йорка* была белая роза, у Ланкастера - алая, у Чемберлена - хаки.
   Для упрочения славы Великобритании хороши все средства!
   Нельзя, однако же, сказать, чтобы дебют нового  национального  цвета  под
Кимберли был слишком славен.
   Генеральное  сражение  еще  впереди,  но  прелюдия,  предшествующая  ему,
поистине  величественна.  Откуда-то   издалека,   из-за   линии   горизонта,
английские пушки, стволы и лафеты которых также окрашены в  хаки,  выплюнули
несколько лиддитовых снарядов.
   Со стороны буров полное молчание: молчат пушки Крезо*, молчат "Максимы"*,
молчит и "Длинный Том"; ружья - и те не желают отвечать.
   И вдруг над  окопами  зазвучал  хор  низких  мужских  голосов  и  поплыла
плавная, торжественная мелодия. Постепенно к хору присоединялись  все  новые
голоса; пение крепло, ширилось и, разливаясь все дальше и дальше,  донеслось
до английских линий. Это был старинный псалом  гугенотов*,  горячая  мольба,
обращенная к богу-воителю.
   Буры стоят,  поднявшись  во  весь  рост,  не  обращая  внимания  на  град
снарядов; в правой руке они держат шля-пы, левой  сжимают  ружья;  они  поют
псалом своих предков.
   С английской стороны раздалась в ответ столь же торжественная и протяжная
мелодия, похожая на религиозное песнопение.
   Это государственный гимн в честь английской королевы, от слишком  частого
и громкого исполнения которого со времени господства в Англии  хаки  охрипли
все глотки в Соединенном королевстве.
   Брошенный в ответ бурам и подхваченный пятнадцатью тысячами солдат  лорда
Митуэна гимн "Боже, храни королеву" производил грандиозное впечатление.
   Даже самые обыкновенные слова этого гимна приобретали в устах солдат хаки
угрожающий характер.
   Но буры, спокойно на-хлобучив на  головы  шляпы,  уже  скрылись  в  своих
боевых укрытиях. Наступил торжественный миг: сейчас произойдет столкновение.
   Лорд Митуэн со свойственным ему высокомерным презрением вельможи и  вояки
решил атаковать буров с фронта. Его отлично вымуштрованные  и  закаленные  в
боях войска в  два  счета  вышибут  с  позиций  все  это  мужичье,  всю  эту
недисциплинированную, необученную  армию,  лишенную  опытных  командиров.  -
Forward! March on!*
   Взмахнув  саблями,  офицеры  повторили  приказ  о  выступлении;  горнисты
протрубили атаку, а волынщики, прижав к губам волынки, заиграли  шотландский
марш.
   Сегодня еще раз, и более чем когда-либо, противник  оказался  вынужденным
бросить на первую линию огня шотландскую пехоту.
   Но неужели это те самые гайлендеры, которые  еще  недавно  так  гордились
своей живописной формой?
   Куда девались их красные мундиры? А кильты,  эти  знаменитые  шотландские
юбочки в разноцветную клетку? А чулки с отворотами? А белые гетры и  башмаки
с пряжками? Все заменил хаки. Горделивый сын гор превратился  в  невзрачного
пехотинца, одетого в мундир, брюки и гетры цвета дикого  каштана.  На  смену
яркому  пледу  пришло   одеяло   цвета   лошадиного   помета.   Единственным
воспоминанием о форме, которой он так гордился, служит большой,  окаймленный
мехом кожаный кошель, словно котомка нищего, висящий у него на животе*.
 
   Но не одежда красит  человека,  и  не  красный  казакин  и  кильт  делают
отважными гордонцев. И под  формой  хаки  шотландский  солдат  сохранил  всю
отвагу и стойкость  гайлендеров.  Прикрывшись  цепью  стрелков,  их  бригада
выступает парадным маршем, в  то  время  как  английская  артиллерия,  заняв
позиции на флангах, осыпает буров градом снарядов и шрапнели.
   Последние отвечают им тем же, и не без  успеха.  Артиллерийская  прислуга
буров работает с изумительной точностью, внося жестокое опустошение  в  ряды
англичан.  Время  от  времени  и  "Длинный  Том",  оглушая  прислугу   своим
громоподобным грохотом, тоже посылает англичанам свой чудовищный снаряд.
   Сорви-голова прижал к глазам полевой бинокль, как  бы  следя  за  полетом
ядра, и, увидев, что оно опрокинуло вражескую пушку вместе с ее прислугой  и
конями, радостно воскликнул:
   - В самую точку!.. Браво, господин Леон, браво!
   Леон - француз на службе южноафриканских  республик.  Один  из  тех,  кто
вместе с  Галопо,  Грюнсбургом,  графом  Виллебуа-Марей  и  многими  другими
храбрецами примчался сюда,  чтобы  пролить  свою  кровь  за  священное  дело
свободы. Выдающийся инженер,  Леон  взялся  исполнять  у  буров  обязанности
артиллериста. Под его руководством передвигались и устанавливались  все  эти
смертоносные орудия, он давал точный прицел и, как  выразился  Сорви-голова,
бил в самую точку.
   Очень скоро Леон стал изумительным артиллеристом. Англичане,  которым  он
причинял огромный урон, с яростью произносили его имя.
   Шотландская бригада приближалась. Завязалась перестрелка.
   Молокососы, занявшие отведенную им позицию,  оживленно  болтали.  Точнее,
Молокососы-иностранцы. Ибо у молодых  буров  уже  проявлялась  отличительная
черта ИХ национального характера - молчаливость.
   Поль Поттер заряжал свое ружье. Работа не из быстрых: надо засыпать порох
в дуло, опустить туда с помощью шомпола пулю, обернутую в пропитанный  жиром
пыж, потом надеть на затравочный стержень медный пистон...  Такая  процедура
отнимала добрых полминуты, тогда как маузеры успевали сделать за то же время
десяток выстрелов. Но юный  бур  дорожил  не  столько  количеством,  сколько
качеством выстрелов.
   - Вот и все, - спокойно произнес он. - Ружье  к  вашим  услугам,  господа
"белые шарфы"!
   Все английское командование, от генерала до младшего офицера, носило  как
отличительные знаки своего  звания  белые  шелковые  шарфы.  Таким  образом,
нетрудно сообразить, к кому относились грозные слова юного  бура:  "Ружье  к
вашим услугам, господа "белые шар-фы"!
   - А разве хороший маузер хуже услужил бы им? - спросил Сорви-голова.
   - Ах, не говори ты мне о  современном  оружии!  -  возразил  Поль  Поттер
голосом, в котором так и звучала нотка злопамятства. - Оно,  видишь  ли,  не
убивает. Вспомни госпиталь под Ледисмитом. Гуманная  пуля...  Ну  нет!  Пуля
моего <роера" не знает пощады. Тот, в кого она попадает,  обречен.  Да  вот,
можешь сам убедиться... Видишь того офицера, налево от нас?.. Да,  да,  того
самого, что взмахнул саблей.
   Офицер, о котором говорил Поль, находился на расстоянии не менее  пятисот
метров. Несмотря на это, острое зрение молодого бура уловило  даже  движение
его руки.
   Поль слегка приподнял дуло старинного ружья, секунды три  прицеливался  и
спустил курок. Раздался сильный  выстрел,  и  когда  густой  дым  рассеялся,
Сорви-голова, не отрывавший глаз от бинокля, увидел,  как  офицер  судорожно
схватился рукой за грудь, замер на секунду и грохнулся, растянувшись ничком.
   - Ужасно! - невольно вырвалось у начальника Молокососов.
 
   А Поль, вынув из кармана нож, сделал зарубку  на  прикладе  ружья,  затем
поднял курок, прочистил дуло и снова методично, не  торопясь,  как  охотник,
обстреливающий выводок куропаток, зарядил свой "роер".
   Засыпать  порох  из  бычьего  рога,  доставать  пулю  из  кожаной  сумки,
укладывать ее в  пропитанный  жиром  пыж,  надевать  пистон  на  затравочный
стержень - вся эта процедура кажется начальнику Молокососов слишком  долгой.
Он стреляет без передышки.
   - Двенадцатый с тех пор, как мать  принесла  мне  ружье  моего  покойного
отца, - бормочет Поль.
   - Что двенадцатый? - удивляется Сорви-голова
   - Этот офицер. Одиннадцатый номер был артиллерийский капитан...
   - Адамс! - воскликнул Сорви-голова. - Из четвертой батареи!  Так  это  ты
его убил?
   - Да. Он потешался над нами. Самые меткие стрелки не могли его достать. Я
же мигом снял его с коня.
   - Так, значит, ты ничего не знаешь? Ведь он же... это был один из палачей
твоего отца.
   У Поля вырвался звук, похожий па радостный рев.
   - А, так это был он? Тот самый бандит?.. Благодарю,  Жан!..  Ты  даже  не
представляешь, какую доставил мне радость!.. Слышишь, отец? Ты  отомщен.  Ты
страшно отомщен!
   Между тем мужественные шотландцы, охваченные  адским  ливнем  пуль,  явно
заколебались. Их шеренги, поредевшие от уничтожающего огня буров, дрогнули
   - Сомкнуться! Сомкнуть ряды! - то и дело кричали офицеры.
   Строй сомкнулся, но не двинулся с места. Человеческая волна разбилась  об
ураган снарядов.
   Еще несколько мгновений -  и  начнется  беспорядочное  отступление,  быть
может, бегство.
   Генерал Уошоп, командовавший атакой, понял грозившую им опасность.
   Это был старый вояка, отважный  и  добрый.  Солдаты  шотландской  бригады
обожали его, а он всех их знал по именам. Вся его военная  служба  прошла  в
войсках  гайлендеров  Гордона.  Он,  единственный  из  всех,   категорически
отказавшись от хаки, носил еще нарядное обмундирование гордонцев.
   Когда накануне лорд Митуэн приказал ему предпринять лобовую атаку позиций
буров, генерал Уошоп почтительно  заметил  ему,  что  подобная  задача  выше
человеческих сил. Но  Митуэн  заупрямился  так  же,  как  Уайт  в  деле  при
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 46
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (11)

Реклама