Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Луи Буссенар Весь текст 530.64 Kb

Капитан Сорви-голова

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 46
маузеров  и  ли-метфордов.  То  защитники  бронепоезда  и  Молокососы   вели
перестрелку, и те и другие, впрочем, без особого успеха.
   Открыли огонь и солдаты прибежавшего патруля.  Но  и  эти  тоже  стреляли
наугад. Словом, со всех сторон неслась пальба, никому не приносившая вреда.
   Но Жану грозила новая опасность. Его  подкованные  железом  сапоги  гулко
стучали  по  камням.  Услыхав  топот,  Молокососы  подумали,   что   к   ним
приближается неприятель, и наиболее рьяные  из  них  перевели  прицел  своих
ружей в сторону бегущего человека.
   - Эти дураки решили, кажется, выбить мне глаз. Не хватает только, чтобы и
Полю  вздумалось  пальнуть  из  своего  "роёра"...  -  ворчал  Сорви-голова,
прислушиваясь к жужжанию пуль.
   Из благоразумия он припал к земле и стал соображать, как бы дать знать  о
себе товарищам.
   - Ну и дурак же я все-таки!  -  воскликнул  он.  -А  марш  Молокососов!..
Ничего лучшего не придумаешь! И он принялся насвистывать  марш  Молокососов.
Задорный мотив песенки, звонко  раздавшийся  в  темноте,  долетел  до  слуха
сорванцов. Фанфан первый уловил его и радостно вскричал:
   - Хозяин!..  Эй,  вы!  Хватит  палить!  Жан  услыхал  эти  слова,  но  из
предосторожности продолжал насвистывать, не двигаясь с места.
   - Ты, что ли, хозяин?.. Не бойсь! Признали. Иди на единение...
   Фанфан хотел сказать: на "соединение". Но  в  такие  минуты  не  очень-то
обращаешь внимание на всякие тонкости, особенно, если знаешь, что тебя и так
поймут.
   И Сорви-голова понял. Поднявшись,  он  гимнастическим  шагом  двинулся  к
Молокососам.
   Фанфан встретил его в десяти шагах впереди отряда:
   - Ну что, хозяин, вернулся? Все в порядке?
   - Да, дружище Фанфан! Все в полном порядке: взорвал мост,  утопил  одного
ирландца, насадил на штык одного волонтера, потерял свою шляпу,  зато  нашел
другую и, вдобавок ко всему, промок до нитки.
   - Ну и мастак же ты, хозяин! Только и мы тоже не ударили в  грязь  лицом:
порядком исковеркали пути и помяли бронепоезд. Все, как ты приказал.
   -  Но  это  только  начало.  Теперь  надо  прикончить   его,   -   сказал
Сорви-голова.
   - Верно, но для  этого  нас  слишком  мало.  Необходимо  подкрепление,  -
ответил Фанфан.
   - В лагере, конечно,  услышали  взрывы  и,  надо  полагать,  уже  послали
подмогу, - сказал Сорви-голова. - А все-таки лучше съездить туда, осведомить
обо всем Кронье и попросить у него две-три сотни  бойцов.  -  Я  поскачу!  -
ответил Фанфан и сорвался было с  места,  но  до  него  донесся  мерный  шаг
приближавшегося отряда.
   Послышался знакомый говор. Буры!.. Да,  это,  действительно,  были  буры.
Примчавшись во  весь  опор  из  лагеря,  они,  как  и  Молокососы,  оставили
невдалеке своих коней.
   Их около трехсот человек. Они приволокли с собой легкую пушку и  снаряды,
начиненные мелинитом. Кронье отправил  их  сюда  на  всякий  случай,  и  они
прибыли как раз вовремя. Пока Молокососы  вели  перестрелку,  чтобы  отвлечь
внимание неприятеля, буры начали рыть окопы.
   Ловко орудуя своими кирками и лопатами на коротких ручках,  они  выкопали
первую траншею для укрытия стрелков, затем вторую, с редутом для пушки. Весь
остаток ночи ушел на эту работу, подвигавшуюся с удивительной быстротой.
   Но только на рассвете и буры и англичане смогли  разобраться  в  позициях
друг  друга.  Результаты  осмотра  оказались  далеко  не  утешительными  для
англичан,  которые  с  изумлением  увидели  против  бронепоезда  укрепленный
бастионами и ощетинившийся штыками вражеский фронт. А пока они рассматривали
линию неприятельских окопов,  буры  навели  свою  прекрасно  замаскированную
ветками пушку на большое орудие бронепоезда. И, уж  конечно,  эта  пушка  не
крикнула англичанам: "Берегись!", отправив им в виде  утреннего  приветствия
хорошенький снарядец в девять с половиной сантиметров.  Бронированная  стена
корпуса была снята, словно резцом, а  снаряд,  начиненный  этим  дьявольским
веществом - мелинитом, взорвался на левой цапфе* английского орудия.
   Страшный удар вдребезги  разбил  мощный  стальной  лафет,  смял  механизм
наводки и припаял пушку к башне, ужасно изувечив при этом пятерых солдат.
   "Длинный Том" был отомщен.
   Англичане, взвыв от бешенства, послали бурам несколько  залпов  из  своих
ли-метфордов, не причинивших никакого вреда.
   Бурская пушка ответила новым снарядом,  который  пробил  блиндаж  корпуса
другой платформы и разметал орудийную  прислугу,  обратив  в  бегство  одних
артиллеристов и уложив на месте других. Все же англичане, проявляя  безумную
храбрость и стойкость, дали еще залп. И тогда в третий раз прогремела  пушка
буров.
   - Они устанут раньше нас. - произнес командир бурских артиллеристов.
   И он угадал! Сквозь дым, окутывавший  среднюю  платформу,  уже  показался
белый платок, которым махали, нацепив его на кончик штыка. Англичане  решили
вступить в переговоры.  Огонь  прекратился,  и  начальник  бурского  отряда,
присланного Кронье, некий фермер по фамилии Вутерс, в свою очередь  водрузил
над траншеей белый платок. Тогда молодой английский офицер проворно спрыгнул
на рельсы, прошел половину  расстояния,  отделявшего  поезд  от  траншеи,  и
остановился. Вутерс  также  вылез  из  окопа  и  подошел  к  неприятельскому
офицеру.
   -  Мы  согласны  капитулировать,   -   сказал   англичанин,   высокомерно
поклонившись буру. - Каковы ваши условия?
 
   - Наши условия? Да никаких условий,  -  спокойно  ответил  бюргер.  -  Вы
сдадитесь в плен, только и всего. Вы покинете бронепоезд,  оставив  там  все
ваше оружие, и остановитесь на расстоянии двадцати  шагов  от  первой  нашей
траншеи. Оттуда вас отведут в лагерь.
   - Надеюсь, наши люди имеют право сохранить свои вещи?
   - А что же вы думаете, - насмешливо  ответил  Вутерс,  -  мы  поведем  их
нагими?
   - Я хотел сказать: свои рюкзаки, - угрюмо поправился англичанин.
   - Пожалуй, но после осмотра.
   - Нас трое офицеров, и всем нам не хотелось  бы  расставаться  со  своими
шпагами.
   - Об этом будете договариваться с Кронье. Мое дело только доставить вас к
нему. Даю вам пять минут. Если ровно через  пять  минут  вы  не  выстроитесь
здесь без оружия, мы возобновим огонь.
   Англичане поняли, что дальнейшее  сопротивление  бессмысленно,  и  решили
сдаться. Они покинули крепость  на  .  колесах  и  под  водительством  своих
офицеров выстроились перед траншеей.
   Вооруженные буры вышли из окопов, с любопытством, не  лишенным  уважения,
рассматривая  англичан.  Те  сохранили  свою   прекрасную   выправку,   хотя
большинство из них  и  не  скрывали  радости  по  поводу  развязки,  которая
избавляла их от опасностей войны.
   Осторожный Вутерс все же скомандовал по-английски;
   - Hands up!*
   Приказ был немедленно выполнен всеми, за исключением  капитана,  старшего
по чину из троих офицеров.
   Затем Вутерс в сопровождении капитана Сорви-голова и тридцати бюргеров  и
Молокососов приблизился к англичанам, чтобы проверить,  нет  ли  в  рюкзаках
оружия. Когда он проходил мимо английского капитана, тот выхватил из рюкзака
револьвер и выстрелил в упор.
   - Вот тебе, негодяй! - крикнул он. - Всех бы вас уничтожить!
   Вутерс упал навзничь с раздробленным черепом.
   Это отвратительное и низкое убийство вызвало  у  буров  взрыв  бешенства.
Сорви-голова с молниеносной быстротой поднял ружье к  плечу  и  выстрелил  в
убийцу. Труп капитана рухнул на тело его жертвы...
   На мгновение оба отряда оцепенели.
   Но расправа с преступником на  месте  преступления  не  успокоила  буров,
негодование их не знало предела. Все они, старые и  молодые,  жаждали  крови
остальных англичан, которые, по их мнению, должны были  жестоко  поплатиться
за подлое преступление одного из своих товарищей.
   - Смерть англичанам! Смерть!.. Еще минута - и  пленники  будут  перебиты.
Командование перешло теперь к Жану. Его  бросило  в  дрожь  при  мысли,  что
сейчас произойдет одно  из  тех  массовых  убийств,  которые  вписываются  в
историю народов и накладывают позорное пятно как на людей,  их  совершивших,
так и на людей, не помешавших  совершиться  им.  Сейчас  ружья  начнут  сами
стрелять...
   С  риском  стать  первой  жертвой  своих  обезумевших  от  гнева   друзей
Сорви-голова бросился между англичанами и уже нацеленными на  них  маузерами
буров и, подставив свою грудь под выстрелы, крикнул:
   - Опустите ружья! Друзья, умоляю - опустите ружья!
   Буры спорили, кричали, жестикулировали, но никто  из  них  не  выстрелил.
Победа была наполовину одержана.
   А Сорви-голова продолжал своим звонким голосом:
   - Вы люди справедливые и сражаетесь за священное  дело  свободы.  Во  имя
справедливости, во имя свободы, которую вы непременно завоюете,  не  карайте
этих пленников за преступление, в котором они невиновны.
   - Верно! Он прав! - раздалось несколько  голосов.  Наиболее  непримиримые
молчали, но и они  не  решались  уже  кричать:  "Смерть  англичанам!"  --  и
вынуждены были молча, хотя и с явным сожалением, опустить свои ружья.
   Военнопленные были спасены.
   Английский лейтенант подошел к Жану Грандье и, отдав ему честь, сказал:
   - Капитан! Вы - великодушный противник и настоящий джентльмен.  Благодарю
вас лично от себя и от имени этих честных воинов, порицающих  отвратительный
поступок капитана Хардена.
   - Харден? Командир первой роты шотландских стрелков?
   - Вы его знали?
   - Так это точно был он?
   - О, да.
   - В таком случае, и я, в свою очередь, благодарю вас, лейтенант.
   Во время этого короткого разговора буры осмотрели  рюкзаки  сдавшихся  и,
убедившись, что в них не спрятано оружия, решили отправить пленных в лагерь.
Честь конвоировать их досталась Молокососам - они ее заслужили.
   И вот англичане двинулись, окруженные юными ворчунами, самому старшему из
которых не стукнуло еще восемнадцати лет, а младшему не было  и  пятнадцати.
Сорви-голова, наклонившись к уху своего юного друга Поля Поттера, прошептал:
   - А знаешь, кто этот английский офицер, которому  я  размозжил  голову?..
Это капитан Харден, один из пяти членов военного суда, убийца твоего отца.
 
   ГЛАВА 4
   Лагерь буров. - Сорви-голова у генерала.  -  Командировка.  -  Велосипеды
дяди Поля. - Сорви-голова  и  Фанфан--  солдаты-велосипедисты.  -  Переправа
через Моддер. - Английские уланы,. - Преследование.  -  Неожиданный  скачок,
велоси-педистов.
 
   Возвращение Молокососов в лагерь Кронье было настоящим триумфом. Вошедшая
в поговорку невозмутимость буров на этот раз совсем растаяла, и они устроили
отважным сорванцам восторженную встречу. Пленных же они  приняли  с  обычным
своим добродушием и оказали им всякие мелкие услуги.
   Такое  отношение  глубоко  тронуло  англичан.  Как!  Эти  великодушные  и
гостеприимные люди и есть те самые буры, которых английские газеты  называли
мужичьем,   тупицами,   белыми   дикарями?   Пленники,   начиненные   идеями
империализма, не могли прийти в себя от изумления.
   Кронье, бесконечно обрадованный успехом дела, которое превратило страшный
бронепоезд в груду железа, пожелал увидеть того, кому  он  был  обязан  этой
победой. Он приказал немедленно прислать к нему капитана Молокососов.
   Когда Сорви-голова явился в  палатку  главнокомандующего,  там  собралось
большое   общество:   знаменитые   начальники,   родственники    и    друзья
главнокомандующего и простые волонтеры. Все они  беседовали  и  курили,  как
равные.
   Чувствовалось полное отсутствие иерархии, чванливости,  высокомерия.  Все
эти люди были братьями, бюргерами, солдатами, военная  форма  которых  равно
для всех состояла из винтовки и патронташа.
   Увидев капитана Молокососов, Кронье  поднялся  на-встречу  и,  пожав  ему
руку, сказал:
   - Вы храбрец! От имени бурской армии благодарю вас, мой юный друг.
   Глаза отважного юноши увлажнились слезами, сердце сильно забилось.
   - Генерал, - ответил он,  -  вы  говорили,  что  у  вас  нет  возможности
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 46
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (11)

Реклама