- Все может быть. - Майлз немного успокоился. Человек на соседней
койке раздраженно пробормотал что-то вроде: "Провалитесь вы все...",
повернулся к ним спиной и накрыл голову подушкой. - Ты здесь по
собственной воле?
- Помнишь, мы с тобой в прошлый раз шутили насчет того, чтобы убежать
из дома?
- Ну?
- Так вот, - Грегор вздохнул, - это, как выяснилось, жуткая глупость.
- Неужели не мог раньше догадаться?
- Я... - Грегор замолчал и посмотрел на дверь, откуда высунулась
голова охранника. Через секунду раздался крик: "Даю пять минут!"
- А, черт!
- Что это?
- За нами пришли.
- Кто за кем... Что здесь происходит, Грегор... Грег...
- Я получил место на грузовом корабле, по крайней мере я так думал,
но они выставили меня оттуда. Не заплатив, - торопливо начал Грегор. - У
меня не осталось даже марки. Попытался устроиться на отходящий корабль, но
прежде чем мне это удалось, был арестован за бродяжничество.
Джексонианская Фемида просто безумна, - горько добавил он.
- Это мне известно. Дальше?
- Потом они провели что-то вроде вербовочной кампании. Похоже,
какой-то делец продает опытных техников Аслунду - для работы на их станции
в Ступице, где жуткие условия труда - никакой техники безопасности.
- Рабский труд?
- Что-то вроде. И пряник здесь в том, что после объявления приговора
нас, бродяг, должны отправить на станцию Аслунд. Большинство не очень
возражает. Работа, правда, не оплачивается, но мы - то есть они - будем
сыты, и крыша над головой найдется, а главное - джексонианское правосудие
будет далеко. Так что большинству нечего терять, зато укрыться от здешних
судей - самое настоящее счастье. Кое-кто надеется со временем выбраться с
Аслунда на каком-нибудь проходящем корабле. Безденежье не считается там
пороком.
В голове у Майлза стучало.
- Значит, тебя забирают?
Глаза Грегора сделались огромными на кажущемся спокойным лице.
- Думаю, прямо сейчас.
- Так. Что я должен делать...
- А как ты отыскал меня? - спросил Грегор, беспокойно глядя в другой
конец комнаты, где одетые в голубые халаты мужчины и женщины, ворча,
поднимались на ноги. - Ты здесь, чтобы...
Майлз, не отвечая, огляделся. Одетый в голубой халат мужчина на
соседней койке повернулся к ним лицом и разглядывал их скучающе и угрюмо.
Он был не слишком высок...
- Послушайте! - Майлз, как краб, сполз с койки и доковылял до
соседней. - Хотите избавиться от этого путешествия?
В глазах человека зажегся интерес.
- А как?
- Обменяемся одеждой. Обменяемся личностями. Вы займете мое место, я
- ваше.
Мужчина взглянул на него с подозрением.
- Зачем тебе это?
- Никакой хитрости здесь нет. У меня есть кредит, и я хочу через
некоторое время выкупиться отсюда. - Майлз понизил голос: - И еще... я
должен доплатить за то, что сопротивлялся при аресте.
- Понятно! - Отыскав именно в этом обстоятельстве хитрость, мужчина
как-то неприятно оживился.
- Пожалуйста! Я хочу уйти с... моим другом. Прямо сейчас.
В комнате стоял гомон, техники сбились группой в дальнем конце
комнаты: они покидали свое пристанище. Грегор медленно зашел с другой
стороны койки соседа.
Тот вдруг набычился.
- Нет, - заявил он. - Я не хочу иметь никаких дел с полицией; я-то не
спорил с властями. - Он сел, поправляя халат, готовый подняться и
присоединиться к остальным.
Майлз, скрючившийся возле него, взмолился:
- Пожалуйста...
Между тем занявший идеальную позицию Грегор метнулся вперед. Он
крепко схватил мужчину за шею и перебросил его через койку, спрятав от
ненужных взглядов. Слава Богу, барраярская аристократия все еще сохраняла
традиции обязательной военной подготовки своих отпрысков. Майлз постарался
выпрямиться, чтобы загородить друга и императора. Из-за кровати слышалось
пыхтение, потом приглушенный шум ударов. Через несколько мгновений из-под
нее вылетел голубой арестантский халат и упал прямо к обутым в сандалии
ногам Майлза. Усевшись на корточки, он одел его прямо поверх своей зеленой
шелковой рубашки (к счастью, халат был великоват), затем с великим трудом
натянул последовавшие за халатом брюки. Еще несколько глухих ударов,
странный шум - видимо, потерявшего сознание человека запихивали под койку
- и над кроватью возник запыхавшийся бледный Грегор.
- Никак не могу завязать эти чертовы шнурки на поясе, - пожаловался
Майлз. Руки у него дрожали, как у алкоголика.
Грегор завязал Майлзу пояс и подвернул слишком длинные брючины.
- Нужно достать его документы, иначе не сможешь получать пищу или
регистрировать рабочие кредиты, - пробормотал он уголком рта и облокотился
на спинку кровати, приняв беспечную позу, хотя вряд ли кто-нибудь обратил
на них внимание во всеобщей суматохе.
Майлз пошарил в чужих карманах и обнаружил там стандартную
компьютерную карточку.
- Прекрасно. - Он приблизился к Грегору, улыбаясь мертвой улыбкой: -
Я сейчас грохнусь в обморок.
Грегор поддержал его за локоть.
- Держись! Иначе нас застукают.
Они очень медленно пересекли комнату и встали в хвост очереди из
неспокойных, невеселых людей в голубых халатах. Возле двери сонный
охранник проверял их, проводя сканером по карточкам.
- ...двадцать три, двадцать четыре, двадцать пять. Все. Забирайте.
Их передали другой группе охранников, наряженных в ливреи какого-то
второстепенного джексонианского Дома, черные с золотом. Пока толпу
выводили из следственного изолятора, Майлз брел, опустив голову. На ногах
он держался только с помощью Грегора. Они прошли по одному коридору, потом
по второму, спустились на лифте - Майлза при этом чуть не вырвало - и
вышли в длинный узкий коридор, казавшийся бесконечным. "А что, если по
этой чертовой карточке можно определить наше местопребывание?" - мелькнуло
в голове у Майлза. При следующем спуске он уронил ее в шахту лифта.
Маленькая карточка тихо и незаметно исчезла в полумраке. Наконец их вывели
из дока, потом провели через наружный люк. Немного невесомости при
переходе по гибкой причальной трубе - и они на корабле. Где вы сейчас,
сержант Оверман?
Это был определенно транспорт местного сообщения, не предназначенный
для п-в-переходов и притом не очень большой. Мужчин отделили от женщин и
направили в разные концы коридора, вдоль которого тянулись двери в
четырехместные кабинки. Техники занимали их наобум; охрана не вмешивалась.
Майлз быстро сориентировался.
- Если постараться, можно занять кабинку целиком, - бросил он
Грегору. Нырнув в ближайшую к ним, они нажали кнопку закрытия двери. К ним
пытался было ввалиться еще один представитель даровой рабочей силы, но,
встреченный дружным: "Все занято!" - быстренько ретировался. Больше их не
тревожили.
Кабина была маленькой и грязной. Такая роскошь, как постельное белье,
конечно, отсутствовала, но канализация и водопровод работали. Майлз выпил
тепловатой воды, услышал, как закрывается люк и почувствовал, что корабль
отходит от дока. Спасены! Надолго ли?
- Как ты думаешь, скоро очнется этот парень, которого ты придушил? -
спросил Майлз Грегора, присевшего на край одной из коек.
- Понятия не имею. До этого я никого еще не душил, - Грегор выглядел
совсем больным. - Но что-то как будто хрустнуло у меня под руками...
Боюсь, я сломал ему шею.
- Он дышал, - успокоил его Майлз, подходя к нижней полке напротив и
осматривая ее. Паразитов вроде не было, и он осторожно сел. Сильные
судороги, слава Богу, прошли, осталась мелкая противная дрожь в коленях,
но слабость все еще была ужасающая.
- Когда он очнется - или когда его найдут, - полиции не понадобится
много времени, чтобы понять, где я. И чего я полез за тобой? Мне бы
подождать немного, а потом двинуться к тебе и выкупить тебя. Если,
конечно, ты не откупился бы сам. Почему ты не остановил меня?
Грегор посмотрел на него с недоумением.
- Я думал, ты знаешь, что делаешь. Разве тебя послал не Иллиан?
- Нет.
- Я был уверен, что теперь ты у Иллиана. И что он послал тебя
отыскать меня. Так, значит, это... не спланированное освобождение?
- Нет! - Майлз покачал головой и немедленно пожалел об этом. - Может
быть, начнешь теперь сначала?
- Сначала... Я был с недельным визитом на Комарре. Под куполами.
Переговоры на высоком уровне по поводу использования п-в-туннелей - мы все
еще бьемся, чтобы эскобарцы разрешили проход нашим военным кораблям.
Кто-то предложил их экспертам опечатывать на время прохода наше оружие.
Наши посчитали, что это слишком большая жертва, эскобарцы сомневались. Я
подмахнул пару соглашений, которые предложил совет министров.
- Отец заставил тебя хотя бы прочитать их?
- Еще бы! Как бы там ни было, в то утро был военный парад, вечером
торжественный ужин, закончившийся рано, поскольку два-три участника
переговоров должны были успеть на свои корабли. Я вернулся в свою
резиденцию, старинный городской дом какого-то олигарха. Дом большой, стоит
на краю купола, возле космопорта. Мои апартаменты располагались высоко. Я
вышел на балкон - но толку было мало: все равно под этим куполом я
задыхался.
- Да, комарриане не выносят свежего воздуха, - заметил Майлз. - Я
знавал одного, у которого были проблемы с дыханием - вроде астмы, - как
только он выходил наружу. Чисто психосоматическое заболевание.
Грегор, разглядывая носки ботинок, пожал плечами.
- Во всяком случае, я заметил, что охраны не видно. Это было что-то
новенькое. Как образовалась эта дыра - неизвестно. Перед этим часовой
стоял. Думаю, решили, что я уснул. Пробило полночь, а я все еще стоял там.
И вдруг перегнулся через перила балкона и подумал - что будет, если я
брошусь вниз...
Грегор замолчал.
- Все происходит мгновенно, - сухо отрезал Майлз. Это состояние было
ему знакомо, ох как знакомо.
Грегор взглянул на него и иронически улыбнулся.
- Наверное, я был пьян.
- Да, все очень быстро. Расколоть себе череп, - пара пустяков. Может,
с полминуты больно, а может, и нет. Просто огненная вспышка. - Майлз
вздрогнул.
- Если бы я бросился вниз, - монотонно продолжал Грегор, - то упал бы
на деревья. Тут до меня дошло, что лучше просто слезть. Это гораздо легче.
Тогда я почувствовал себя свободным, как будто и вправду умер. Я начал
спуск. Никто меня не остановил, хотя все время я боялся, что кто-то
окликнет меня. Потом я оказался в грузовой части порта. В баре. Сказал
одному парню, свободному торговцу, что я навигатор локального
пространства. Собственно, я и был им, когда служил на корабле. Сказал еще,
что потерял документы и боюсь барраярской службы безопасности. Он поверил
- дал мне место. Когда ординарец пришел будить меня утром, мы уже давно
снялись с орбиты.
Майлз куснул костяшки пальцев.
- Значит, с точки зрения Имперской безопасности ты испарился, как
дым, из хорошо охраняемой комнаты. Ни записки, никаких следов - и все это
произошло на Комарре.
- Корабль следовал через Пол, - все так же бесцветно продолжал
Грегор, - и потом, без остановок, на станцию Консорциума. Дела у меня
пошли не очень хорошо. Я думал, будет лучше. И ошибся. Но я надеялся, что
Иллиан уже ищет меня.
- Комарра. - Майлз потер риски. - Ты понимаешь, что там произошло?
Иллиан решил, что это политическое похищение. Бьюсь об заклад, он поднял
на ноги всю службу безопасности и половину армии. В поисках тебя они
разобрали эти купола по винтикам. Тебя не стали искать за пределами