Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Джон Браннер Весь текст 251.08 Kb

Небесное святилище

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22
                              Джон БРАННЕР

                           НЕБЕСНОЕ СВЯТИЛИЩЕ




                                    1

     Смахнув одной рукой пылинку со своей безупречной пурпурной  униформы,
поправив другой рукой фуражку с кантом, Викор быстрым  шагом  завернул  за
угол коридора  для  пассажиров  первого  класса  и  едва  не  сбил  с  ног
Каподистро Ференца.
     С опозданием Викор узнал его. С опозданием он отступил на шаг назад и
скрестил руки перед собой, склонил голову в знак  почтения.  Все  существо
его кипело от негодования, но именно так должен был  вести  себя  майко  в
присутствии кэтродина - тем более, что этот кэтродин был офицером и привык
к мгновенному повиновению со стороны подчиненных рас.
     - Ха! - воскликнул Ференц и со свистом взмахнул  в  воздухе  тростью,
служившей частью его костюма. - Куда это ты идешь, неуклюжий олух?
     - Экраны стали фиолетовыми, благородный господин, - сказал Викор. - Я
должен сообщить благородным пассажирам, что мы вот-вот прорвемся обратно в
нормальное пространство.
     - Хм. Ты этого, надо полагать, не ждал, а?
     Викор с усилием глотнул и заставил себя держать голову опущенной.  Он
видел только начищенные до блеска ботинки  Ференца,  штанины  его  брюк  и
кончик трости, которой тот постукивал по ботинку.
     - Я глуп, благородный господин, - выдавил из себя Викор. - Но я этого
ожидал. Я проработал стюардом на маршруте уже тридцать рейсов.
     - В таком случае ты уже должен был  четко  изучить  свои  обязанности
так, чтобы выполнять их не торопясь, а не выскакивать из-за  угла,  словно
как минимум мчишься спасать чью-то жизнь.
     Ференц перехватил трость посередине и резко  прошел  мимо  Викора  по
направлению к салону внешнего обзора.
     Викор  поднял  голову  и  посмотрел  вслед  высокому  кэтродину,  чьи
напомаженные волосы правильными волнами ниспадали из-под фуражки.
     Настанет день...
     Викор большим напряжением воли успокоил себя и  вытер  лицо  изнанкой
длинных, до локтей, белых перчаток. Пожалуй, хорошо, что  Ференц  не  стал
его расспрашивать в подробностях. Викор опаздывал,  почти  на  три  минуты
опаздывал, и он оказался бы в  затруднении,  если  бы  пришлось  объяснить
причину опоздания любому кэтродину.
     Он  расправил  плечи,  чтобы  форменная  куртка  легла  поудобнее   и
направился вдоль по коридору, обе стороны которого пестрели дверями  кают.
Каюта номер один была, разумеется, пуста - она принадлежала Ференцу. Викор
начал с каюты номер два, располагавшейся по противоположной стороне.
     - Это стюард, господин. Экраны  стали  фиолетовыми.  Если  вы  хотите
наблюдать прорыв, вам следует пройти в салон обзора.
     Вторую каюту занимал Лигмер,  археолог,  склонный  поспорить  молодой
человек из Кэтродинского  Университета.  Кэтродины  и  их  соперники  паги
придерживались совершенно отличных друг от друга мнений по поводу Станции,
соглашаясь только в одном: кто  бы  ее  ни  построил,  нынешние  владельцы
занимают ее не по праву.
     Из третьей каюты его поблагодарили неуверенным девичьим голоском. Это
была  миссис  Икида  с  Лубаррии.  Она  направлялась  на  Станцию,   чтобы
присоединиться  к  своему  мужу.  Обычно  Викор   был   подобострастен   и
подчеркнуто вежлив с лубаррийцами на этом маршруте, особенно в присутствии
кэтродинов. Но миссис Икида предоставила ему для этого мало возможностей -
большую часть времени она пряталась в своей каюте, а  когда  появлялась  в
обеденном салоне, то никогда не поднимала покрасневших,  опухших  от  слез
глаз.
     Она вышла из каюты, когда Викор еще не успел отойти, и он  бросил  на
нее оценивающий взгляд. Как видно, близость Станции развеяла тучи ее горя.
Глаза женщины блестели, походка была грациозно ритмичной. Вкусы  Викора  в
отношении женщин отличались  сильным  национализмом,  но  эта  длинноногая
блондинка с Лубаррии затронула его чувства.
     Он постучал в четвертую каюту, сделав себе мысленный выговор.
     Из-за двери, как он и ожидал, донесся резкий и пронзительный звериный
вопль, прерванный приказом. Акцент человека, отдавшего приказ, Викор так и
не смог распознать. Это был Ланг, успокаивавший маленькую пушистую  черную
зверюшку, с которой он не расставался  ни  на  миг,  приносил  ее  даже  в
обеденный салон и кормил с собственной тарелки.
     Ланг был главной загадкой этого рейса. Он  был  слишком  приветлив  -
даже, можно сказать, доступен для общения - для пассажира  первого  класса
на борту принадлежащего кэтродинам лайнера. Значит, сам  он  наверняка  не
был кэтродином. Но он не принадлежал и к пагской  стороне  Станции;  среди
них не было никого, кроме самих паг, элчмидов и,  разумеется,  глейсов.  В
том направлении в радиусе ста  парсеков  было  только  четыре  звезды,  из
которых четвертая была пульсирующей  переменной  и  периодически  выжигала
свои планеты дотла.
     Следовательно, он прибыл откуда-то со стороны  кэтродинов.  Откуда-то
очень издалека, поскольку Викор при помощи самых внимательных и осторожных
косвенных расспросов так и не смог выяснить, откуда именно.
     И это несомненно вдохновляло. Сердце Викора забилось  быстрее,  когда
он понял, что это значит. Он не удержался и поделился  своим  открытием  с
другими членами команды. Конечно, новость разнеслась мгновенно,  и  теперь
даже офицеры испытывали к Лангу почтение.
     Теоретически возможно переходить с корабля на  корабль,  с  рейса  на
рейс и облететь большинство известных планет в галактике за несколько лет.
Но  было  принято,  что  никто  не  удаляется  от  своего  родного  солнца
настолько, чтобы потерять его  из  виду.  Это  не  считалось  естественным
законом или чем-нибудь в таком роде, но факт был неоднократно подтвержден:
никто не испытывал желания углубляться дальше, как только видел,  что  его
родное солнце превращается в искорку на пределе видимости.
     Что делало Ланга  практически  уникальным  случаем.  Викор  установил
наверняка, что тот не происходит ни из одной из звездных систем, видимых с
Кэтродина, Майкоса, Лубаррии или со Станции. Совершить такое  путешествие!
Это извиняло  даже  его  любимца-зверька,  который  раздражал  всех  своим
тявканьем.
     Пятую каюту занимал священник Дардано - толстый и не слишком приятный
человек, но, скорее всего, не лучше и не хуже остальных  своих  собратьев.
Он был священником государственной  религии  Кэтродина.  На  Кэтродине  ее
больше не придерживались, но несколько столетий назад ее насильно ввели на
Лубаррии, и сейчас она имела там своих приверженцев. Викор подозревал, что
миссис Икида входит в их  число.  Он  видел,  что  священнику  удалось  по
меньшей пере один раз вовлечь ее  в  разговор,  тогда  как  все  остальные
потерпели неудачу.
     И шестая каюта: офицер с Пагра, которая возвращалась из посольства на
Кэтродине. Она настояла, чтобы  ей  дали  каюту  непосредственно  напротив
Ференца. Вот и все. Викор развернулся на каблуках  и  направился  в  салон
внешнего обзора, зайдя по дороге в каюту казначея, где сообщил  тому,  что
все пассажиры  первого  класса  предупреждены  о  переходе.  Казначей  был
бывалым служакой; он совершил больше сотни  рейсов,  и  теперь  фиолетовый
цвет экранов вызывал у  него  только  вздох  разочарования  от  того,  что
пришлось прервать игру в кости с приятелями.
     К тому времени, как Викор добрался до салона, все уже были там,  даже
офицер с Пагра, которая сидела в одиночестве в самом дальнем от  обзорного
иллюминатора углу. На ней была туника, украшенная драгоценными  камнями  и
сапоги  выше  колен.   Она   похлопывала   по   золотой   рукояти   своего
церемониального меча. Ногти ее поблескивали металлом.
     Священник, Дардано, расположил свое рыхлое тело  в  мягком  кресле  и
подоткнул свое желтое с белым одеяние так старательно,  словно  упаковывал
ценную реликвию для перевозки в  удаленный  храм.  Закончив  свою  сложную
задачу, он окинул взглядом собравшихся  и  озарил  улыбкой  миссис  Икиду,
показав отличные зубы.
     Она сидела,  подавшись  вперед,  и  смотрела  на  синеву  в  обзорном
иллюминаторе. Губы ее шевелились, словно  она  беззвучно  молилась,  чтобы
переход был уже позади, и на экранах и в иллюминаторе  появилась  Станция.
На ней была простая лубаррийская одежда  из  полосы  ткани  темно-красного
цвета и сандалии.
     Единственным   человеком   кроме   нее,   который   был    взволнован
приближающимся переходом, был археолог Лигмер. Спокойствие давалось ему  с
большим трудом. Его  тонкие  пальцы  барабанили  по  подлокотнику  кресла,
взгляд беспокойно блуждал по сторонам.
     Ланг составлял с ним полнейший контраст. Он полностью  владел  собой.
Он механически поглаживал шерсть лежащего на его  коленях  зверька,  но  в
остальном был совершенно неподвижен и даже безразличен.
     Ференц, забавляясь, переводил взгляд с Лигмера на Ланга.
     - Явно видно, кто из вас двоих видел все это прежде, -  сказал  он  и
усмехнулся Лангу.
     Сияющие серые глаза Ланга чуть расширились. Он дернул правым  плечом,
отбрасывая назад просторную блузу.
     - Вы ошибаетесь, офицер Ференц, - мягко сказал он. - Я до сих пор  не
видел эту, как ее называют, Станцию.
     - Оборот речи. Подразумевая тех, кто ничему не удивляется, мы говорим
"они видели все это прежде".
     Лигмер, запоздало сообразив, что замечание  Ференца  касалось  и  его
тоже, покраснел и свирепо уставился на офицера.
     - Сложно делать вид, что Станция не производит на  тебя  впечатления.
Но  близкое  рассмотрение  и  даже  незначительное  проникновение   в   ее
потрясающие тайны открывает, что она еще более удивительна и  впечатляюща,
чем о ней принято думать.
     Он положил ногу на ногу, скрестил руки и стал  неотрывно  смотреть  в
обзорный иллюминатор, где теперь все было оранжевым.
     - Благородные дамы и господа, - сдержанно произнес Викор.  -  Переход
будет завершен через несколько секунд.
     До сих пор Ференц не знал, что Викор находится  в  салоне.  Он  узнал
голос стюарда, повернул голову, поднял бровь, пытаясь  сообразить,  откуда
он раздался. Прежде чем он  завершил  движение,  в  обзорном  иллюминаторе
появилась Станция.
     Действительно ли Лигмер думал  то,  что  говорил,  или  просто  хотел
оправдаться, факт оставался фактом: он был прав. Викор видел  это  зрелище
больше тридцати раз, но оно по-прежнему  вызывало  у  него  мурашки  вдоль
позвоночника и сухость во рту.
     Станция! Кто создал ее? Лигмер и его коллеги пытались найти ответ  на
этот вопрос, но до сих пор не смогли. Как давно? Тот же результат. С какой
целью? Снова нет ответа. Но вполне вероятно, что  Станция  предназначалась
для того, для чего служила и сейчас.
     Диаметр ее  измерялся  в  милях.  Огромный  искусственный  планетоид,
окруженный грузовыми кораблями,  лайнерами  и  даже  легкими  прогулочными
суденышками.  Драгоценность,  сияющая  в  пустоте  тысячами  граней,   как
бриллиант, вышедший из рук искусного  ювелира.  Приз,  к  которому  многие
стремились, а кое-кто и получил.
     Корабль прилетел со стороны звездного рукава, где  правила  Федерация
Кэтродинов. Кэтродин, Майкос  и  Лубаррия  были  тремя  входившими  в  нее
планетами. По другую сторону Станции располагались звезды Пагского Союза -
Пагр и Элчмида. Посредине меж двух групп находилась Станция, а также  люди
Глея.
     Глейсы никогда не заявляли, что это они  построили  станцию.  Но  они
нашли ее первыми, и использовали ее  очень  хорошо.  Обеим  сторонам  -  и
пагам,  и  кэтродинам,  -  нужен  был  Глей  с  его  богатым   текстильным
производством, высокопроизводительной добычей редких полезных  ископаемых,
развитой промышленностью. Но обеим сторонам еще больше нужна была Станция.
А глейсы ей владели.
     Тупик. Две группы, обладающие большой властью, должны  были  униженно
склоняться под диктатом глейсов. Поэтому  подчиненные  расы  обоих  союзов
смотрели на глейсов как на  чудотворцев.  В  силу  всех  названных  причин
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 22
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама