на восток.
За весь недолгий и сумрачный день он не заметил ни
признаков зловещего черного тумана, ни присутствия доккальвов,
хотя мог бы поклясться, что они не спускают с него глаз. Он
сделал привал в расселине и заставил себя съесть еще немного
сушеной рыбы, которую холодная вода сделала немного съедобнее.
Развести огонь он не осмелился.
Бран ни о чем и ни о ком не мог думать, кроме Ингвольд --
то ему казалось, будто она жива, заточенная во мраке
заброшенных копей, то обретал юноша страшную уверенность, что
она мертва. Бран вспоминал, как впервые увидел ее несчастной
пленницей Катлы, как ее печальная судьба тронула его своей
похожестью и одновременно непохожестью на его собственную
участь -- и понимал, что не найдет покоя, пока не обшарит до
последнего укромного уголка заброшенные копи Хьялмкнипа.
Факси, щипавший скудную траву, поднял голову и напряженно
уставился в сторону запада, напрягая слух. Бран тотчас
схватился за топор, сердце у него бешено забилось. Он скользнул
к боку Факси, готовый, в случае чего, зажать коню морду, если
ему вдруг вздумается заржать. Но Факси лишь фыркал, топал
копытом и стриг ушами, точно различая какой-то звук,
недоступный слуху его хозяина. Вряд ли это был другой конь --
его бы Факси приветствовал громким ржанием. Приближающийся
чужак пришелся Факси явно не по вкусу -- видно, это был враг,
судя по тому, как старый конь топотал копытами и хлестал себя
по бокам хвостом. Бран осторожно отошел от расселины, держа
топор наготове. Стоя неподвижно, он не расслышал ничего, но
уверен был, что кой-какие неуловимые шумы скрываются за легкими
отзвуками его шагов и дыхания.
Впереди что-то шевельнулось. Бран застыл на месте --
неизвестно кто подкрадывался к нему с расстояния в половину
полета стрелы. Он явственно различал тихий шорох ткани о камни.
Затем неизвестный испустил страшный стон, и Бран тотчас
отступил назад, к Факси. То проклиная себя за трусость, то
хваля за осторожность, он застыл в мучительной неизвестности,
выжидая, последует ли чужак за ним или нет.
Тот именно так и сделал, хотя довольно долго добирался до
стоянки Брана. Его вздохи и стоны доносились уже совсем рядом с
Факси. Как ни странно, старый конь не испытывал беспокойства --
скорее любопытство. Бран выпрямился, в душе давая себе клятву
не оказаться трусливей почтенной клячи, и решительно двинулся
вперед, чтобы наконец разглядеть чужака.
-- Кто здесь? -- грубым голосом осведомился он, стараясь
топать так громко, словно вместе с ним еще один-два спутника.
-- Помогите! -- донесся справа, из-за камней слабый голос.
-- Меня не обманешь! -- грозно прикрикнул Бран. --
Покажись, если вправду ищешь помощи, а не драки.
После долгой возни, вздохов и стонов из-за камней выползла
наконец неясная темная фигура и, после отчаянной попытки
подняться на ноги, рухнула без сил. Бран, все еще
настороженный, подобрался поближе, чтобы присмотреться к
бедняге. При помощи топора он повернул его на спину, подставив
лицо лунному свету. Хотя луна и светила не слишком ярко, Брану
и этого хватило, чтобы разглядеть знакомую физиономию Скальга,
которую отнюдь не украшали синяки и потеки грязи.
-- Скальг, ах ты, старый ворюга! Уж не пришел ли конец
твоему везению, да и тебе заодно? -- Бран нащупал пульс на шее
старика и прислушался к его дыханию. От Скальга сильно несло
луком, и Бран заподозрил, что он все-таки жив. Кряхтя, он
взвалил на спину старого мага, отнес его к стоянке и уложил на
ложе из мха, которое сделал для себя. Затем Бран развел
небольшой костерок и состряпал горячего рыбного супа в большой
кружке. Скальг ожил с поразительной прытью, стоило только Брану
поднести к его носу ароматную похлебку и слегка его потрясти.
-- Я, наверное, сплю! -- воскликнул Скальг. -- Бран, это в
самом деле ты? Знаешь, ты спас мне жизнь. К утру я бы наверняка
помер.
-- Э, глупости. Выпей-ка этой дряни и живо придешь в себя.
-- Бран ловко высвободился из благодарных объятий Скальга. --
Ты все еще крепок, старый башмак, и так легко не развалишься,
ну да ты и сам отлично это знаешь. А теперь расскажи мне, что с
Пером и Ингвольд и откуда ты сам здесь взялся. Я уже знаю, что
Кольссинир мертв.
Скальг прервал благодарные хлюпанья и нахмурил брови.
-- Мертв, говоришь ты? Какой ужас, какой позор! Он был так
нужен нам. Убили его, конечно, доккальвы -- ведь это они
рыскали в проклятом черном тумане. Секунду-две мы сдерживали
их, а потом они свалили с ног Кольссинира и обрушились на нас;
и уж как они были довольны, когда обнаружили, что им в руки
попалась Ингвольд! Они и меня волокли с собой, пока не поняли,
что такой беспомощный дряхлый калека им совсем ни к чему, и
сбросили меня в ущелье, видно, думали, что там я и помру.
Однако их желание не исполнилось, и я убрался оттуда на своих
двоих, вот только брел все медленнее и с трудом держался на
ногах; в конце концов я уже полз, едва не испуская дух от
голода и бессилия. Я хотел отыскать тебя и Кольссинира, если
вы, конечно, уцелели -- и, как видишь, насчет тебя я не
ошибся...
-- Но Пер и Ингвольд живы? -- перебил его Бран.
-- Само собой, живы. Иначе к чему они Хьердис? Впрочем,
Миркъяртану-то было бы безразлично, с кем иметь дело -- с
живыми ли, с мертвыми...
-- Как по-твоему, куда их увели? -- спросил Бран, стараясь
сдерживать нетерпение.
-- Да, я это знаю. Я ведь подслушал все, о чем говорили
между собой эти проклятые доккальвы. Бьюсь об заклад, они и не
рассчитывали, что я выживу, если вспомнить, как тяжело я был
ранен прежде, а ведь меня еще растрясли и избили в последней
стычке... просто чудо, что я выжил! Да ведь они могли
прикончить меня там же, в ущелье...
-- Скальг, я счастлив, что они этого не сделали, но скажи
ты мне наконец...
-- Ах да, конечно! Они направлялись прямиком в Хьялмкнип,
где на время расположились вместе Хьердис и Миркъяртан.
Бран сделал глубокий вдох и медленно выдохнул.
-- Так значит, Рибху были правы! Я иду в нужном
направлении.
Глаза Скальга загорелись предвкушением.
-- Стало быть, дружок, ты направляешься вслед за Пером и
Ингвольд? Миркъяртан и Хьердис наверняка повздорят из-за того,
кому владеть драконьим сердцем, а эту драку я нипочем не упущу,
даже если ради такого зрелища придется ненадолго позабыть о
Дирстигге! -- Он с удовлетворенным вздохом устроился поудобнее
на моховом ложе Брана и плотно натянул одеяло до самого
подбородка. -- Разделить их -- значит, победить. Пусть себе
вцепятся друг в друга, пусть дерутся друг с другом и забудут о
Микльборге... -- Скальг зевнул и, засыпая, долго еще бормотал
какую-то чепуху.
Бран, закутавшись в плащ, прилег у самого костерка,
превратившегося в угли, и всю ночь то дремал, то вскидывался --
до самого рассвета, когда заморосил дождь пополам со снегом.
Бран пробудил Скальга от сладкого и глубокого сна. Они наспех
позавтракали, не разводя огня, и двинулись в путь ко Хьялмкнипу
и его полуобрушенным, кишащим драугами подземельям. Бран шагал
впереди, а Скальг ехал верхом на Факси, вопреки всем хитростям,
на какие пускался старый конь, чтобы избавиться от неугодного
седока -- то пытался разбить колени Скальга о камни, то кусал
его всякий раз, когда старый маг взбирался в седло. Двигались
они медленно, потому что зачастую приходилось прятаться и,
притаившись в укрытии, слушать, как шуршат под дождем
проходящие мимо драуги. Ночами они слышали вопли круживших над
головой, в ночном небе Призрачных Всадников, и все больше
драугов угрюмыми вереницами тянулись к Микльборгу. Скальг,
однако, был, как никогда, бодр и весел и заверял Брана, что
когда они прибудут в Хьялмкнип, там уже будут наготове тысячи
драугов.
Снег и дождь сыпались, не уставая. Когда путники достигли
нагих холмов и громоздящейся грудами пустой породы из шахт,
Бран сожалел о том, что они так скоро приблизились к Хьялмкнипу
-- он предпочел бы вначале присмотреться к Хьялмкнипу с
безопасного расстояния. Вместо этого Хьялмкнип вынырнул из
завесы снега и тумана, точно разбойник из-за угла, и путники
опомниться не успели, как оказались в его пределах. Они с
опаской пробирались вперед, но ни разу не заметили ни драугов,
ни доккальвов. Зияющие провалы входов скалились на путников из
горных склонов, и земля была, точно сыр, вся изъедена дырами --
это под землей обваливались древние ходы, оставляя вертикальные
бездонные ямы. Кое-как они пробрались мимо этих гигантских
ловушек и спустились в долину, зажатую меж огромных груд шлака
и остатков старых шахтных креплений -- их зловещий вид напомнил
Брану виселицы.
Факси насторожил уши и принялся глубоко втягивать ноздрями
воздух. Затем он дружелюбно заржал и двинулся вперед уже куда
охотнее.
-- Кони, -- сказал Бран, разглядев силуэты усыпанных
снегом животных -- они мирно паслись или стояли у валунов, с
подветренной стороны. Он ухватил Факси под уздцы и увел его под
прикрытие большой груды камней. Неподалеку от того места, где
находились кони, чернел еще один вход, укрепленный камнем --
притолоки покрывала причудливая рунная вязь.
-- Вот он, этот вход, -- сказал Бран, вспоминая видение,
навеянное Рибху. -- Ну, Скальг, надеюсь, ты уже придумал, как
нам войти сюда и выйти с Пером и Ингвольд -- да еще живыми?
-- А ты уверен, что идти надо именно сюда? -- обеспокоенно
осведомился Скальг, указав на кучу мусора у самого входа.
Большую часть ее составляли кости и тряпье. Наметанным глазом
Бран тотчас различил нерассортированные куски драугов, а нос
его учуял знакомые запахи мастерской Миркъяртана.
-- Судя по всему, это Миркъяртанова часть лагеря, --
продолжал Скальг. -- А мне кажется, что нужно искать
доккальвов... нет-нет, тебе виднее. Может, нам и впрямь удастся
вбить еще один клин между Миркъяртаном и Хьердис. Пойду-ка я
туда, поклянчу чуток съестного, да заодно осмотрюсь по
сторонам. Все старые оборванцы похожи друг на друга; никто на
меня и не глянет, особенно если изменить обличье. -- Скальг
самым мерзким образом скосил один глаз, поднял одно плечо выше
другого и прошелся туда-назад, волоча то одну, то другую ногу.
-- Лучше всего у меня выходит хромать на левую, -- гордо
сообщил он. -- Знаешь, это почти настоящая хромота. Ну разве не
замечательно у меня выходит изображать все эти увечья? Бьюсь об
заклад, Пер и Ингвольд даже не узнают меня.
Бран разглядывал его с нешуточным сомнением.
-- Зато тебя может вспомнить Миркъяртан. А как насчет тех
доккальвов, которые изловили тебя? Они ведь тоже могут
оказаться здесь и признать тебя, Скальг.
-- Да откуда же им здесь взяться? Это мастерская
Миркъяртана, и здесь не может быть никого, кроме него самого и
драугов. Да я уверяю тебя, что доккальвы не узнают меня, даже
если мы столкнемся носом к носу! Они же считают, что я мертв.
Хромая и усердно скашивая глаза, Скальг двинулся ко входу.
Оглядевшись украдкой, он нырнул в темноту и исчез. Бран
вздохнул и уселся поудобнее, наблюдая, как обескураживающе
угрюмо окутывают землю сумерки, и снег все падает, шурша с
неизменной мрачной назойливостью.
Скальг отсутствовал еще не очень долго, когда из пещеры
шумно и возбужденно вырвались Призрачные Всадники и тотчас
наполнили воздух ликующими воплями и хохотом. Бран толкнул
Факси поглубже в тень, радуясь, что крапчатая, черно-белая
шкура старого коня издалека сильно напоминает засыпанную снегом