когорте энтузиастов компьютера, в просторечии именуемых "жуликами", коих
развелось без счета в этой волшебной стране частной инициативы. Вы всюду
суете свой нос, в том числе и куда не следует.
- Они думают, что он шпион! - сказала Дженифер, окидывая Дэвида
взглядом, в котором смешивались удивление и гордость.
- Я искал вход в "Протовижн", а соединился с Джошуа.
- Вот как! Я слышал, что если посадить за пишущие машинки стаю
обезьян, то, работая всю жизнь без передышки, они в конечном итоге могут
написать полное собрание сочинений Шекспира. Однако мне с трудом верится,
что юноша мог чисто случайно найти ключ от черного хода моей программы.
- Я помогла ему, - добавила Дженифер, желая снять с него часть вины.
- То есть я...
- Давайте все-таки по порядку. Мистер Лайтмен сейчас допьет свой кофе
и начнет с начала.
Дэвид сжато передал последовательный ход событий. Слушая его, Фолкен
аккуратно набивал крупно нарезанным табаком вересковую трубку. Они сидели
в огромной гостиной с камином, в котором сейчас потрескивал огонь; у окна
стояли стол для пинг-понга и карточный столик, стены были заставлены
полками с книгами, в углу - телевизор.
По ходу рассказа Фолкен по-шерлокхолмовски попыхивал трубкой,
поудобнее устраивался на подушках, покачивал головой или просто глядел в
пространство, словно уносясь мыслями за тысячи миль отсюда.
- Они не стали слушать меня! - закончил Дэвид, позабыв про кофе. - А
когда я обнаружил, что вы живы, они не дали мне поговорить с Маккитриком.
Поэтому ничего не оставалось как обратиться к вам, мистер Фолкен. Только
в_ы_ можете убедить их в том, что нам никто не грозит, что Джошуа способен
развязать мировую войну и что все это я сделал не нарочно!
- Понятно. Наверно, у вас слюнки потекли при виде в меню на экране
заманчивого блюда под названием "Термоядерная война", да?
- Вы, очевидно, не уловили. Он, то есть _м_ы_ думали, что это игра, -
поспешила Дженифер в защиту Дэвида.
- Конечно, конечно. Я все уловил, - в глазах у Фолкена заплясали
смешинки. - Мне, признаться, понравилось, как вы обошлись с Лас-Вегасом,
дорогая. Дивный библейский конец для этого нечестивого места.
- Разве вы не собираетесь позвонить им и объяснить, что творит
Джошуа? - нетерпеливо спросил Дэвид.
- Он творит то, для чего предназначен.
Стивен Фолкен оторвал хрупкое тело от дивана, подошел к полкам и
рассеянно провел пальцами по корешкам пухлых томов.
- Дети мои, здесь собрана коллекция книг, посвященных излюбленной
игре человечества - войне. Люди предаются ей, как вам известно, с
незапамятных времен... До начала нынешнего века мы могли позволить себе
играть в солдатики, не рискуя погасить очаг цивилизации. Но затем, к
великому сожалению, появилась ядерная энергия. И как же мы воспользовались
ею? Первым делом наготовили бомб и создали причудливую технологию для
доставки этих бомб на цель за тысячи миль от дома. Компьютер, дорогие мои,
в определенном смысле - дитя войны, а, как сказал Вордсворт, ребенок
делает человека отцом.
- Ммм? - произнесла Дженифер.
- Да, я отец Джошуа, - продолжал Фолкен. - У меня возникла слепая
страсть, разгоревшаяся из увлечения математикой. Я надеялся подчинить
строгой логике человеческие деяния.
- Все, что вам надо сейчас сделать, - сказал Дэвид, - это снять
трубку и _п_о_з_в_о_н_и_т_ь_ им.
Фолкен заложил руки в карманы и беспомощно улыбнулся.
- Я расскажу вам, дети, одну историю. Было время, когда на Земле
обитали удивительные существа...
Он подошел к шкафчику, выбрал видеокассету и вставил ее в аппарат
"Сони". На экране, сменяя друг друга, замелькали классические
реконструкции и карикатуры динозавров. Какое-то время Фолкен смотрел на
них, повернувшись спиной к гостям.
- Они бегали, плавали, летали, сражались... и вдруг исчезли. Разом.
Это произошло сравнительно недавно. Природа, увидев свою ошибку,
избавилась от них и начала все по-новой. Мы даже не были еще тогда
обезьянами, а лишь мелкими грызунами и прятались в скалах. Когда мы
исчезнем, природа начнет новую попытку, на сей раз, возможно, с пчелами. -
Он вернулся к дивану и взял трубку. - Понимаешь, Дэвид, природа знает,
когда следует остановиться.
- Вы сказали, - остановиться? - спросил Дэвид. - Но почему?
- Забавно, - протянул Фолкен. - Идея заключалась в том, чтобы
случайно не уничтожить самих себя. Я хотел, чтобы машины учились на
ошибках, которые мы не можем позволить себе совершить. Но мне не удалось
заставить Джошуа усвоить главный урок.
- Какой же? - спросил Дэвид.
Фолкен посмотрел в глаза юноше.
- _К_о_г_д_а_ следует остановиться... Вам приходилось играть в
крестики-нолики, Дженифер?
- Конечно - ответила Дженифер. - Как и всем в детстве.
- Но вы перестали играть. Почему?
- Не знаю, скучно стало... Все время выходит ничья.
- Если ваш соперник не совершит глупой ошибки, выиграть невозможно, -
сказал Фолкен, раскуривая трубку. - Джошуа был без ума от игр, но этого
урока он усвоить не мог. - Фолкен вздохнул. - Теперь все машины попали под
начало к тупоумному Маккитрику. Видите ли, мы склонны идеализировать
собственную технологию. Именно это и произошло с Маккитриком.
- А если вы так считали, - сказал Дэвид, - почему вы ушли с работы?
Фолкен в раздумье попыхивал трубкой.
- Вначале я лелеял надежду, что мы обрели стабильность в идее взаимно
гарантированного уничтожения. Обе стороны знали, что в войне не будет ни
победы, ни победителя. А следовательно, отпадает надобность в войне. Но по
мере возрастания точности попадания ракет возникла идея "хирургических
ударов" - с приемлемым числом жертв среди гражданского населения,
что-нибудь около десяти миллионов. - Его голос сделался жалящим. - У наших
стратегов появилась иллюзия, что при определенных обстоятельствах можно
одержать победу... Ракетно-ядерная война стала теоретически возможной,
затем вероятной и наконец - осуществимой. Времени на раздумья отводилось
мало, и я решил покинуть волшебную гору. По соображениям безопасности они
великодушно даровали мне смерть, и я согласился.
Фолкен обратил взор на телеэкран. Причудливое создание шествовало по
доисторическому лесу.
- Известно ли вам, что ни одно существо весом свыше двадцати кило,
обитавшее на Земле в ту эпоху, не смогло выжить?
- Нет, - сказал Дэвид, - и меня это совершенно не волнует. Позвоните
им!
Фолкен не отреагировал.
- Мы не знаем в точности, что произошло. Возможно, с Землей
столкнулся крупный астероид или ее облучила вспышка радиации при взрыве
суперновой звезды. В любом случае жившие тогда существа были бессильны
что-либо предпринять. Вымирание видов представляется частью естественного
хода вещей.
- Ерунда! - сказал Дэвид, вставая. - Если мы вымрем, то не в силу
естественного хода вещей, а по _г_л_у_п_о_с_т_и_!
- Не о чем беспокоиться, - лицо Фолкена озарилось. - Я все
спланировал заранее. Этот дом стоит всего в трех милях от вероятной цели
атаки. Ослепительная вспышка, не больше миллисекунды - и мы испаримся.
Завидная судьба в сравнении с миллионами несчастных, которым доведется
переживать последствия катастрофы.
- Значит, вы отказываетесь позвонить?
- Если бы подлинный Джошуа не погиб, - сказала Дженифер, - вы бы
позвонили.
- Можно выиграть несколько лет, - медленно произнес Фолкен, -
достаточно времени, чтобы у _в_а_с_ появился собственный сын. Но военные
игры, разработку планов самоубийства человечества... - Фолкен грустно
улыбнулся. - Этого я остановить не в силах.
Дэвид подошел к видеомагнитофону и выключил его.
- Мы не динозавры, профессор Фолкен. У нас есть свобода выбора.
Ладно, я признаю, что вел себя как болван - настоящий болван, добираясь до
вашей программы и затеяв с ней игру. Поверьте, это был тяжелый урок. Но я
не опустил руки. Я не остался сидеть там, в толще горы, где меня никто не
хотел слушать. Вы, наверно, думаете, что вы лучше Маккитрика? Хочу вам
сказать, профессор Фолкен, я тоже мучился сознанием собственной
никчемности... Поэтому я так набросился на компьютеры, надеясь обрести в
них смысл жизни, цель... власть. Я ошибся... Ужасно ошибся, и теперь
понимаю это. Но, черт побери, я пытаюсь что-то сделать, а не просто сижу с
сознанием собственного превосходства, глядя в потолок!
Фолкен положил трубку в пепельницу и взглянул на часы.
- Вы опоздали на паром, - без всякого выражения сказал он.
- Нет, это невероятно! - воскликнул Дэвид. - Знаете что? Я думаю,
смерть ничего не значит для вас потому, что вы у же умерли. Неужели на
свете для вас не осталось ничего дорогого?
Фолкен встал и двинулся к выходу.
- Вы можете переночевать в гостиной, если хотите.
- Я вас считал героем, - выпалил Дэвид ему вслед, дрожа от волнения.
- Но теперь вижу, что вы такой же, как все! Такой же зацикленный, ничего
не желающий знать, кроме себя самого. Послушайте...
Фолкен остановился в дверях, не оборачиваясь.
- Мы ведь не компьютеры, Фолкен! - с силой произнес Дэвид. - Мы
л_ю_д_и_.
Фолкен вышел из гостиной, и Дэвид Лайтмен вдруг ощутил отчаяние -
такое, какого не испытывал еще никогда в жизни.
Табло показывало СТОГ-2. Личный состав Хрустального дворца
лихорадочно регистрировал поток стратегической информации, а генерал
Берринджер сообщал по телефону в Белый дом о развитии событий.
- Я знаю, что вы говорили с Москвой, господин президент... Они
категорически отрицают?.. Не могу понять... Да, сэр, будем незамедлительно
информировать вас.
Он положил трубку и залпом выпил полбутылки минеральной воды. У
генерала Джека Берринджера крепло предчувствие, что наступает неизбежное.
Ядерный конфликт станет венцом его военной карьеры. И в глубине души он
возблагодарил господа за то, что именно на его долю выпала честь защищать
Американский Образ Жизни.
Резкий ветер хлестал невидимые во тьме деревья, шелест листьев
заглушал шаги Дэвида Лайтмена и Дженифер Мак.
- Давай помедленней, - попросила она. - Может, зря мы так? Надо было
подождать до утра. У Фолкена по крайней мере тепло.
Луна выглянула из-за туч, посеребрив дорожку, петлявшую между
деревьев к морю. Где-то ухнул филин.
- А утром проснуться обугленными трупами? - сказал Дэвид. - Нет, это
не для меня. Я буду драться. Я еще могу попытаться что-то сделать.
- Я устала, Дэвид. Что, если Фолкен прав, и все это бесполезно...
В лесу вкусно пахло сосновыми иглами, он был полон жизни, которой
Дэвиду не довелось еще вкусить. То же самое должны были ощущать и миллионы
других людей на свете, каждый по-своему. Юноше показалось, что все они
смотрят на него.
- Пошли, - сказал он. - Поищем лодку. - Он сощурился, глядя вперед. -
Не может на берегу не быть какой-нибудь посудины.
Порыв ветра донес до них грохот волн, разбивавшихся о камни. Был
прилив, пенистые буруны вспухали в лунном свете. Дэвид поежился от холода.
Несколько минут спустя они вышли к берегу. Он был совершенно пуст.
- Что за идиотизм - жить на острове и не иметь лодки! - заорал он
небесам. Звезды в разрывах туч равнодушно мигнули ему в ответ.
Дженифер посмотрела на воду.
- Можем попробовать вплавь. Сколько здесь до материка?
- Мили две-три, не меньше.
В глазах девушки отразились лунные блики.
- Ну что, давай? Вперед! - Она сбросила кеды и шагнула к воде.
Дэвид схватил ее за свитер.
- Гм, Дженифер... я... - она с недоумением глядела на него. - Я не