Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Питер Бигль Весь текст 717.72 Kb

Архаические развлечения

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 ... 62
бы его побрал!
     В суд на Лигу она, разумеется, не подала,  но  зато  наняла  частного
детектива, очень серьезно отнесшегося к порученному делу. Еще долгое время
после того, как исчезли репортеры, он маячил в поле зрения,  с  терпеливым
тщанием отыскивая и опрашивая почти  каждого,  кто  находился  на  острове
Казадор во время Войны Ведьмы. Строго говоря, он попусту  тратил  время  и
силы, поскольку те несколько человек, которые присутствовали  при  кончине
Крофа Гранта, все, за вычетом Фаррелла,  скорее  всего  вернулись  к  себе
домой, в раннее Средневековье; тем не менее он действовал людям на  нервы,
и люди начали покидать Лигу. Слишком много странных  и  серьезных  ранений
оставила после себя  эта  война,  слишком  многие  просыпались  ночами  от
слишком похожих кошмаров, сквозь которые проносились  кишки  с  зубами,  и
слишком многие, пытаясь завести разговор о  закатном  сражении  и  пятерке
физиономий,  таких  же  безжалостных,  как  закат,  обрывали  эти  попытки
одинаковым пожатием плеч, так что со стороны казалось, будто они  умоляюще
ежатся. У детектива возникли серьезные подозрения,  что  в  деле  замешаны
наркотики, о чем он и сообщил вдове Крофа Гранта. Вдова ответила, что  так
она и знала, и приказала ему вывести этих мерзавцев на чистую воду.
     - Шестьдесят один год, ума не больше, чем у брюквы, так они еще взяли
и прикончили его своими треклятыми наркотиками.  Ну  разумеется,  это  все
объясняет.
     Репортеры  вернулись  еще  раз,  на  похороны,   поскольку   на   них
присутствовала, согласно выраженной в завещании воле Крофа Гранта, большая
официальная делегация Лиги в соотетствующих костюмах. Фаррелл стоял  рядом
с Джулией и парой негромко беседующих коллег Гранта по факультету  изящных
искусств, наблюдая, как в восковом воздухе предназначенной  для  отпевания
усопших часовни вспыхивают, склоняясь у гроба, плюмажи, высокие  конусы  с
вуальками,  капюшоны,  камзолы,  плащи,  гамбизоны,  мантии,   накидки   и
пелерины. В эту неделю Лига приобрела четырнадцать новых членов, более чем
возместив свои потери.
     Обнаружилось также, что во время войны никто, кроме  Фаррелла,  Эйффи
на острове не видел. Люди Гарта решительно отрицали,  будто  она  хоть  на
минуту возглавила их или как-то помогала им колдовством,  к  тому  же  два
свидетеля, не считая ее отца, клялись, что весь конец недели она провела в
Купертино, в гостях у двоюродной  сестры.  Фаррелл  рассказал  Джулии  обо
всем, чему был свидетелем, от тантрического совокупления Эйффи  и  Никласа
Боннера до яростного отчаяния, в  которое  впал  Бен  из-за  смерти  Эгиля
Эйвиндссона, случившейся где-то около 880-го года. Джулия молча  выслушала
его, а когда он закончил, спросила:
     - И что ты намерен делать?
     На похоронах Крофа Гранта она горько  плакала,  удивив  Фаррелла  тем
сильнее, что больше никто не проронил и слезинки.
     - Ну что делать, ну, поговорю с этим типом, которого  она  наняла,  -
ответил  он.  -  Бегать  за  ним  я  не  собираюсь,  но  когда  он  явится
переговорить со мной, я расскажу ему все, что знаю. Это честно?
     Джулию его ответ, казалось, удовлетворил, что обрадовало Фаррелла.  В
приливе чистосердечия он добавил:
     - Вообще-то я надеюсь, что он до меня не доберется, но я попробую все
ему рассказать, - он и вправду намеревался сдержать данное слово.
     Однако детектив до него добрался, пришел прямо на работу, и  в  конце
концов Фаррелл, как и все прочие в Лиге, не сказал ему правды, отделавшись
чашкой кофе и недомолвками.
     - Джевел, ни черта бы не изменилось, расскажи я ему,  как  все  было.
Во-первых, он не поверил бы ни единому слову, не больше, чем  полицейские,
я это сразу почувствовал, а во-вторых... Нет, ты послушай. Во-вторых, если
бы и поверил, тоже ничего бы не изменилось. Того, кто убил  Крофа  Гранта,
все равно в городе нет, удрал за границу  да  еще  и  на  восемь  столетий
назад. Мы же не заключали с двенадцатым веком соглашения об экстрадиции.
     Лицо у всерьез разозлившейся Джулии всегда становилось  таким,  будто
она вот-вот рассмеется.
     - Тот, кто его убил, преспокойно смотрит телевизор,  пару  вечеров  в
неделю сидит с чужими детьми, зарабатывая карманные деньги, и нарадоваться
на себя не может. Убийство сошло ей с рук, и теперь она знает, что  может,
когда ей придет такая блажь, прикончить кого угодно, потому что  никто  не
посмеет  и  слова  сказать,  что  бы  он  ни  увидел.  А  ты,  именно  ты,
просто-напросто отдал в ее распоряжение всю эту чертову Лигу, из которой я
ухожу сию же минуту.
     Фаррелл начал было протестовать, но Джулия оборвала его.
     - Мотай отсюда, Джо, и постарайся какое-то время не попадаться мне на
глаза. Выметайся, прямо сейчас.
     Он ушел, не оглядываясь, и приложил особые усилия, чтобы не  хлопнуть
дверью ее дома.
     Взбешенный, ожесточенно оправдывающийся перед собой, по десяти раз на
дню предъявляющий сам себе обвинения Джулии и всякий раз  признающий  себя
по всем статьям  невиновным,  что  ничуть  не  поднимало  его  настроения,
Фаррелл провел следующие две недели работая, репетируя  с  "Василиском"  -
спинку лютни починили, что стоило ему порядочных денег, и все уверяли его,
будто она звучит не хуже прежнего, хоть это и было  не  так  -  или  делая
необходимые для дома покупки и  выполняя  иные  поручения  Зии.  Несколько
последовавших за войной дней Бен  проболел  (грипп,  сказала  Зия),  потом
опять вернулся к работе - все  лето  он  вел  для  аспирантов  занятия  по
"Haraldskvaeoi". Он выглядел как человек, полностью ушедший в работу  -  и
совершенно опустошенный, не  апатичный  даже,  но  словно  отправленный  в
изгнание, проживающий в собственном теле, как на чужой, самовольно занятой
им земле, беженец, безропотно влачащий  существование  уже  в  котором  по
счету лагере. Один из аспирантов Бена - Фаррелл разговорился с  ним  после
того, как в тридцать шестой раз за свою жизнь посмотрел "La  Belle  Et  La
Bete" ["Красавица и чудовище", французский фильм 1947  года,  поставленный
Жаном Кокто по мотивам известной сказки.], - рассказал ему, что у  Бена  в
последнее время появилось обыкновение внезапно замолкать во время лекции и
молчать уже до конца занятий,  глядя  на  слушателей  пустыми  испуганными
глазами.
     - А то еще вдруг начнет издавать какие-то странные звуки.  Не  плачет
даже, а просто что-то звучит у него в груди, повторяясь снова и снова. Или
прямо во  время  спора  о  порядке  слов  ни  с  того  ни  с  сего  запоет
какой-нибудь совершенно дикий кусок из древне-норвежской  рыбацкой  песни.
Рано или поздно об этом пронюхают на факультете.
     Фаррелл передал этот разговор Зие, та сказала, что ей  все  известно,
но и только. Зия в еще большей степени, нежели Бен, казалась  ускользающей
в леденящее одиночество, она забросила консультации, вязание, резьбу  и  в
грузном молчании  бродила  по  дому,  неизменно  сопровождаемая  тоскливым
цокотом Брисеидиных когтей.  Блуждания  ее  отнюдь  не  были  бесцельными,
Фаррелл питал несокрушимую уверенность, что Зия ищет  нечто  определенное,
особенное, необходимое ей позарез, но и понимал совершенно отчетливо,  что
помочь ей найти это нечто он не в состоянии. Как-то  ночью  он  проснулся,
зная, что Зия стоит прямо за дверью его спальни, но когда он открыл дверь,
перед глазами его предстала  лишь  спина  Зии,  действительно  стоявшей  в
коридоре и с таким напряженным вниманием глядевшей в пустую стену, что она
не сразу услышала заговорившего с ней Фаррелла.
     - Что ты, Зия, что ты там ищешь? Я могу тебе чем-то помочь?
     Не обернувшись, она ответила, правда, на неведомом Фарреллу языке. Он
постоял еще немного и вернулся в постель. Остаток  ночи  он  пролежал  без
сна; если Зия и покинула свой пост, он этого не услышал.
     Она не погрузилась в немоту, не утратила связи с внешним миром; когда
ей приходила такая охота, она вполне связно поддерживала разговор на любую
тему, достаточную, чтобы занять всех троих до конца обеда -  при  условии,
что Фаррелл помогал ей, избегая каких-либо упоминаний о  Лиге  Архаических
Развлечений и о Войне Ведьмы.  Заказано  было  также  упоминать  и  об  их
свидании с великой богиней Каннон под чужими, невыносимыми звездами, но  с
другой стороны, Зия  как-то  удивила  Фаррелла,  задав  ему  -  со  слабым
подобием былого лукавства - вопрос о Мике Виллоузе.
     - Мне бы не хотелось услышать, что он уже сдал жилье Манса Мусы. Ради
Бога, хватит с него постояльцев.
     - Не сдал, - заверил ее Фаррелл и  неожиданно  для  себя  добавил:  -
По-моему, он в скором времени сам  определится  в  постояльцы.  Когда  его
выпустят из больницы, Джулия, вероятнее всего,  на  время  поселит  его  у
себя.
     Джулия не говорила Фарреллу о подобной возможности,  но  он  внезапно
понял, что так тому и быть.
     В общем, эти две недели дались ему тяжело. Он тосковал  по  Джулии  и
так переживал за Бена с  Зией,  словно  они  были  четой  его  престарелых
родителей. Да и выговориться ему было  не  перед  кем,  кроме  Хамида  ибн
Шанфара. Хамид отнесся к нему сочувственно,  но  у  Хамида  хватало  своих
забот.
     - Турнир Святого Кита налетает, что твой "Конкорд", а я совершенно  к
нему не готов. Обычно я к этому  времени  всю  войну  уже  раскладывал  по
полочкам, такая получалась  основополагающая  эпопея,  полная  героических
смертей и генеалогических древес, хоть в  рамочку  вставляй  да  на  стену
вешай. А нынешнюю войну  как-то  не  ухватишь,  полагаю,  вы  это  и  сами
заметили.
     Фаррелл кивнул, и Хамид со странной мягкостью в голосе сказал:
     - Вам бы тоже не грех как следует поупражняться - я о музыке  говорю.
На Турнире  Святого  Кита  нам  обоим  придется  трудиться  в  поте  лица.
Предстоит коронация нового короля, тут нет никаких  сомнений,  к  тому  же
кучу оруженосцев возведут в рыцарское достоинство,  ну  и  помимо  того  -
пение, танцы, и под вечер, скорее всего, состязание мимов, а для него, как
вы знаете, нужны музыканты. Так что дела нам хватит, а там уж,  когда  все
кончится, мы сможем покинуть Лигу.
     Фаррелл помолчал, потом кивнул. Хамид сказал:
     - Самое будет время.
     На одной из расположенных за городом ярмарочных  площадок  происходил
съезд  коллекционеров  самоходных  экипажей.   В   принадлежащем   хозяину
мастерской   "паккарде"   1904   года   Фаррелл   отправился   вместе    с
коллекционерами на  пикник.  Участники  съезда  приоделись  соответственно
случаю - клеенчатые картузы, бриджи, пылевики до пят,  украшенные  цветами
шляпки и шляпы с огромными полями, перчатки с крагами, ботинки на  кнопках
до середины  икры  и  авиаторские  шарфы.  Люди  они  были  дружелюбные  и
разговорчивые, такие же чистенькие, как их похожие на  паучков  машины,  к
тому же многие из них, и старые, и молодые,  почему-то  и  сами  оставляли
впечатление недавно отреставрированных, будто с них  любовно  соскребли  и
удалили грязный налет времени, в котором они живут. Фарреллу  бросилось  в
глаза, что они стараются не отходить далеко от своих  машин,  едва  ли  не
липнут к ним физически, как давние переселенцы к сиденьям своих  бесценных
фургонов. Он про себя посмеялся над ними, но когда весь караван тронулся в
путь по проселочным дорогам и маленьким городкам, сам воздух стал казаться
на вкус первозданным и свежим, и что-то неуловимо изменилось в  окружающей
местности, сделав ее менее покладистой и безопасной. Фаррелл увидел оленя,
потом черную белку, потом  -  на  заболоченной  почве,  там,  где  машины,
расплескивая воду, пересекали мелкий ручей -  отпечаток  крупной  кошачьей
лапы. Через какое-то время он вдруг обнаружил, что шарит  глазами  вокруг,
отыскивая над деревьями реактивные следы и телевизионные антенны.
     Когда они добрались до отведенной для пикника площадки,  на  ней  уже
ждала Брисеида, отчаянно извиняющаяся, но непреклонная.  Фаррелл  поначалу
сделал вид, что не замечает собаки,  потом  отвел  ее  в  сторонку  и  как
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50 51 52 53 54 55 ... 62
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама