Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Альфред Бестер Весь текст 982.3 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 65 66 67 68 69 70 71  72 73 74 75 76 77 78 ... 84
     - Ему нужен хороший исполнитель. Секретарь. Я  предупредил  его,  что
мои биороботы чертовски дорого стоят.
     - Я уже готов был ответить в ту самую минуту,  когда  вы  так  удачно
вошли, профессор. Наша фирма абсолютно платежеспособна.
     - Значит, речь идет о коллективном заказе?
     - Нет, домини, наш контракт будет индивидуальным, - ответил Валера, -
я, лично, также абсолютно платежеспособен.
     - Отлично. Нет ничего хуже коллективного бизнеса. Надеюсь  вы  знаете
присказку о верблюде? Ну что ж, давайте обсудим детали и посмотрим, хорошо
ли мы понимаем друг друга. Итак, под?
     - Женский, разумеется.
     - Разумеется. Внешность?
     - Вы не записываете?
     - Стопроцентное запоминание.
     - Вам везет. Тогда так: блондинка, рост средний. Изящество  и  грация
движений. Мелодичный голос. Голубые глаза.  Нежная  кожа.  Красивые  руки.
Стройная шея. Золотистые волосы.
     - М-м-м. Вы не могли бы привести пример?
     - Венера Ботичелли.
     - Ага. Венера,  выходящая  из  створки  раковины.  Достойная  модель.
Характер?
     - Все, что обычно требуется от секретаря: гарантированная надежность,
верность, ну, интересам дела, разумеется.
     - Понятно, интересам дела.
     - Ум, эрудиция.
     - Уточните, все-таки то или другое?
     - Это почти одно и то же.
     - Не скажите. Умный человек непременно обладает чувством  юмора,  что
для эрудита вовсе не обязательно.
     - Пусть будет умная. Эрудицией я займусь сам. Так,  способности.  Она
должна  все  схватывать  на  лету.  Ей   придется   приобрести   множество
разнообразных навыков, необходимых для работы у меня. Добрая,  отзывчивая.
Должна хорошо понимать, что жизнь председателя компании напряженна и полна
сложностей.
     - Такую девушку несложно отыскать, - заметил Мэнрайт. - Что заставило
вас обратиться ко мне?
     - Еще не все, домини. Она не должна иметь  никакой  личной  жизни,  в
любую минуту быть под рукой.
     - Для чего, простите?
     - Мало ли. Деловые завтраки, обеды, импровизированные  встречи.  Иной
раз возникает необходимость развлечь клиента и все такое.  Элегантна,  это
обязательно, пусть даже шикарна. Наконец пусть кружит мужчинам головы.  Вы
не поверите, в какие рискованные авантюры готов кинуться солидный  клиент,
которого обрабатывает хорошенькая секретарша.
     - Вы упустили важный момент. Красивой женщине, для того чтобы  всегда
быть на уровне, нужны деньги, много денег. На какое  жалованье  может  она
позволить себе быть шикарной?
     - Я полностью оплачиваю туалеты,  косметику  и  все  прочее.  От  нее
требуется  только  хороший  вкус,  обаяние,  остроумие,  умение   занимать
собеседников.
     - Значит, девушка должна быть разговорчивой?
     - Только в тех случаях,  когда  я  этого  хочу,  и  молчать  во  всех
остальных случаях.
     Корк негромко присвистнул.
     - Но, уважаемый сэр, вы нарисовали идеальный образ.
     - Скорее даже чудо, профессор. Недаром ведь домини  Мэнрайт  известен
своими чудесами.
     - Вы женаты? - неожиданно задал вопрос Мэнрайт.
     - Был. Пять раз.
     - Вы большой любитель женщин.
     - Домини!
     - И к тому же вас легко соблазнить.
     - Вы так считаете? Что ж, а вы на удивление бестактны.  Я  бы  скорее
отнес себя к увлекающемуся типу.
     - Должен ли я сделать так, чтобы секретарша... иногда проявляла к вам
личный интерес? Вносить ли этот пункт в программу?
     - Если у меня вдруг возникнет такое желание. В  этом  случае  я  хочу
иметь идеальную любовницу. И чтобы  никаких  претензий.  При  обязательном
условии сохранять верность мне.
     - Ну, это уж слишком, - возмутился Корк.
     - Не кипятитесь, Чарльз, - остановил его  Мэнрайт.  -  Мистер  Валера
просто-напросто  высказал  затаенное  желание  любого  мужчины,   которому
хочется иметь рядом с собой Аспасию [Аспасия (ок. 470 до н.э.) - гетера  в
Древних Афинах; отличалась красотой,  умом,  образованностью;  в  ее  доме
собирались художники, поэты, философы; с 445 г. жена Перикла],  прекрасную
даму, страстную любовницу и мудрую советчицу, какой была жена  Перикла.  В
жизни таких женщин все равно не бывает, так что  наш  гость  обратился  по
адресу. Превращать мечту в реальность - мое основное занятие. Быть  может,
эта девушка станет венцом моих творений.
     Внезапно мысли Мэнрайта приняли иное направление, и он заявил:
     - Вы быстро соскучитесь с ней, мистер Валера.
     - Почему вы так думаете?
     - Через полгода вы на стену полезете от  своей  любящей  и  преданной
рабыни.
     - Как же это может быть?
     - Вы упустили из виду главное, ту самую изюминку,  благодаря  которой
любовница всегда остается желанной  и  притягивает  мужчину.  Э,  бросьте,
Валера, ребенку ясно, что  вы  заказываете  любовницу.  Моральная  сторона
этого дела меня не касается, но я скажу вам: вы забыли добавить  чуть-чуть
перчику.
     - Я протестую, домини...
     - Послушайте, вы заказываете очаровательную  любовницу.  Мое  дело  -
изготовить такую, чтобы она постоянно сохраняла для вас привлекательность.
Поймите, даже в изысканные сладости порой добавляют горчинку. Только так и
можно оттенить изысканный вкусовой букет, и человек никогда не пресыщается
сладким. Так и в натуре  вашей  Аспасии  должна  быть  какая-то  пикантная
горчинка, иначе ее совершенство вам быстро надоест.
     -  В  ваших  словах  есть  логика,  -  проронил  Валера.  -  Что   вы
предлагаете, домини? Я весь внимание.
     -  В  женщине,  которая  умеет   привязать   мужчину,   есть   эдакая
чертовщинка. Такую женщину  нельзя  предсказать  заранее,  ее  никогда  не
разгадаешь до конца, а потому жизнь без нее невыносима. Как, впрочем, и  с
ней тоже.
     - Какой же сюрприз преподнесет мне моя... э-э... секретарша?
     - А черт ее знает, - огрызнулся Мэнрайт, - хорош сюрприз, если знаешь
о  нем  заранее.  Я  пока  и  сам  не  имею  понятия.  Во  всяком   случае
гарантировать вам что-либо с женщиной не могу. Все, что в  моих  силах,  -
предусмотреть незначительную погрешность в программе, погрешность, которая
со временем проявится в характере, но когда и  как,  неизвестно.  Зато  вы
получите массу удовольствия, обнаружив нечто неожиданное в своей идеальной
Аспасии. Вот и будет вам женщина с перчиком. Ясно?
     - Азартный вы человек, домини.
     -  Азарт,  как  и  риск,  неизбежен,  когда  вступаешь   в   область,
неподвластную природе и разуму.
     Помолчав, Валера произнес:
     - Вы хотите и меня толкнуть на риск?
     - Я тоже  ставлю  многое  на  карту.  Вы  заказываете  мне  идеальную
любовницу, я со своей стороны должен  проявить  чудеса  изобретательности,
чтобы выполнить ваш заказ и сделать ее в точности такой, как вам хочется.
     - И как хочется вам, Редж, - пробормотал Корк.
     - Почему бы и нет? Я профессионал, и хорошо сделанная работа приносит
мне не меньшее удовлетворение, чем  моему  клиенту.  Ну  как,  Валера,  по
рукам?
     После нескольких мгновений сосредоточенного  раздумья  гость  наконец
кивнул.
     - Отлично. Тогда мне нужно получить от компании ваш Curriculum  vitae
[сведения о биографии, краткое жизнеописание (лат.)].
     - Совершенно исключается. Сведения подобного рода обо  всех  служащих
составляют секретную информацию. Я не могу обратиться в Вортекс с просьбой
сделать для меня исключение.
     - Черт вас побори, вы так ничего и не поняли.
     Несговорчивость клиента бесила Мэнрайта, но, понимая, что  необходимо
взять себя в руки, он продолжал более спокойно:
     - Дорогой президент, я должен спроектировать  каждую  черточку  нашей
прекрасной дамы в расчете исключительно на ваши вкусы. Пусть мужчины  роем
вьются вокруг нее, я сделаю так, чтобы  она  по-настоящему  подходила  вам
одному, и только ваши достоинства привлекали ее.
     - Возможно ли это? Я весьма далек от совершенства.
     - Тем более. Вам со всеми вашими слабостями будет  нужна  именно  эта
женщина. Тогда может быть вы и  в  самом  себе  обнаружите  что-то  новое.
Приходите через двадцать одну неделю.
     - Почему такая точность?
     - К этому времени она  достигнет  двадцати  одного  года  -  возраста
совершеннолетия. Каждая неделя созревания моих биороботов  равняется  году
человеческой жизни. Стало  быть,  неделя  уйдет  на  то,  чтобы  вырастить
взрослую собаку, а  для  нашей  Аспасии  необходима  ровно  двадцать  одна
неделя. Всего хорошего, мистер Валера.
     Когда дверь за гостем закрылась, Мэнрайт с улыбкой подмигнул Корку.
     - Вот это шанс испытать свои силы! До сих пор  в  моей  коллекции  не
было современных биороботов. Я рассчитываю на вашу помощь, Чарльз.
     - Вы предлагаете мне сотрудничество, Редж?  Весьма  польщен,  -  Корк
хитро усмехнулся. - Хотя мне далеко не все  понятно  в  том,  что  вы  тут
рассказали.
     - Пустяки! Мы с вами начнем  прекрасно  понимать  друг  друга,  когда
сработаемся. Что вам неясно?
     - Вы упомянули какого-то верблюда.
     Мэнрайт расхохотался.
     - Неужели вы не слышали эту поговорку? Вот расплата  за  то,  что  вы
проводите все время на других планетах. Итак, вопрос: "Что такое верблюд?"
Ответ: "Это лошадь, которую создавал коллектив".
     Он снова посерьезнел.
     - Но черт побери, к нашей малютке это не относится! Мы создадим такую
красавицу, что ни один мужчина не устоит.
     - Простите мое любопытство, Редж, но может ли  случиться,  что  и  вы
тоже?
     - Я?  Дудки!  Знали  бы  вы,  сколько  прошло  через  мои  руки  этих
мифологических девственниц, богинь, наяд, дриад и прочих. Und so weiter [и
так далее (нем.)]. Меня голыми руками не возьмешь. Я закаленный боец, и  к
тому же после стольких лет экспериментов у меня стойкий иммунитет к  чарам
моих подопечных. А знаете, - добавил Мэнрайт с отсутствующим видом, - одна
из самых сложных проблем - это груди.
     - Ради Бога, Редж, что вы хотите сказать?
     - Что же тут непонятного? У ботичеллевской Венеры они  слишком  малы.
Думаю, нужно запрограммировать их более пышными. Но как выбрать  размер  и
форму? Грушевидные? Округлые, как спелый гранат? Тяжелые и крепкие, словно
созревшие дыни? Боюсь нарушить гармоничность пропорций.
     - Не поможет ли здесь та самая неожиданность, которую вы  собираетесь
запрограммировать?
     - Будем надеяться, хотя одному Богу известно, в которого я,  впрочем,
не верю, когда и как аукнется нам эта неожиданность. Поздравляю вас, Корк.
Мы приступаем к созданию идеальной женщины или нашей Бэби-малышки,  говоря
словечком современной молодежи, которое есть  не  что  иное,  как  забытое
старое выражение.
     В программе, составленной Мэнрайтом для  своей  необыкновенной  Бэби,
предусматривалось: обаяние, верность,  честность,  сердечность,  терпение,
изысканность,  преданность,  веселый  и   добрый   нрав,   красота,   шик,
соблазнительные формы, остроумие и блеск  в  разговоре,  умение  развлечь,
когда этого требуют обстоятельства. Программа имела следующий вид:

          A   12-1   0  0 (Довести до кипения)
          B   12-2   1  1
          C   12-3   2  2 (Многолетней выдержки, высшей марки)
          D   12-4   3  3
          E   12-5   4  4
          F   12-6   5  5 (1/4 драхмы) [драхма - единица массы в
                          аптекарской практике, равна 3,89 грамма]
          G   12-7   6  6
          H   12-8   7  7 (Вьющиеся)
          I   12-9   8  8
          J   11-1   9  9 (1/2 скрупула) [скрупул - единица массы в
                          аптекарской практике, равна 1,3 грамма]
          K   11-2
          L   11-3          8-3
          M   11-4        11-8-2
          N   11-5          8-4
          O   11-6        11-8-3
          P   11-7         0-8-4
          Q   11-8        12-8-2
          R   11-9          12
          S   0-2         11-8-4 (щепотку)
          T   0-3          0-8-3
          U   0-4         12-8-3

     Und so weiter. И так на ста сорока семи страницах. Унд майн  Готт,  и
дай Бог, чтобы сложнейшая программа биогенерации, мало кому интересная  во
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 65 66 67 68 69 70 71  72 73 74 75 76 77 78 ... 84
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама