Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Альфред Бестер Весь текст 982.3 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 66 67 68 69 70 71 72  73 74 75 76 77 78 79 ... 84
всех деталях, сработала, как задумано.
     - Короче говоря, Чарльз, нет смысла разбирать эту  китайскую  грамоту
до конца. Цифры вам ничего не  скажут:  я  применяю  числовое  кодирование
источников, из соединения которых получится наша  Бэби-малышка.  Возможно,
не каждое имя покажется вам знакомым, но даю голову на отсечение, все  они
в свое время гремели.
     - Послушайте, Редж, что за выговор вы  сделали  вчера  Игорю?  "Повар
ничем не лучше своих продуктов", о чем это вы?
     - Именно так.  А  у  меня  продукты  высшего  качества.  Классическая
красота - Венера Ботичелли, но груди египетской царицы. Правда, сначала  я
думал взять за образец бюст Полины Боргезе,  но  мне  попался  известковый
барельеф царицы из рода Птолемеев. Великолепно, вот это модель! Стройность
бедер античная. Так, дальше. Линейный живот. Вы что-то сказали, Чарльз?
     - Нет, нет, Редж.
     - Знаете, насчет Аспасии я поторопился, ни к чему она нам.
     - Но вы же говорили, что Валера хотел именно такую.
     -  Я  ошибался.  Историческая  Аспасия   была   чертовой   допотопной
феминисткой. Президенту Вортекса такой орешек не по зубам.
     - Да и вам наверное тоже?
     - Такого добра никакому мужчине не нужно. Возьмем вместо нее Эгерию.
     - Кто это? Я, знаете ли, не специалист по античности.
     - Легендарная нимфа ручья, пророчествам которой во многом был  обязан
древнеримский царь Нума. Кстати, секретарша с даром прорицательницы  может
оказаться  полезной   нашему   президенту   синдиката.   Подведем   итоги.
Изысканность, шик возьмем от известной французской модельерши Шанель Коко.
Понимание сокровеннейших пружин человеческой природы нам даст несравненная
Джейн Остин [Джейн Остин (1775-1817) - английская  писательница].  Берущий
за сердце голос, артистизм - это, конечно, Сара Бернар. И еще от нее же  -
самую чуточку еврейской крови.
     - Какого дьявола, Редж?
     - Думаю, в своих межпланетных странствиях вы не часто сталкивались  с
еврейками, а то бы не  задавали  глупых  вопросов.  Удивительная  нация  -
творческая, свободолюбивая, упрямая и самобытная. С ними ужиться непросто,
но и без них не обойтись.
     - Но ведь именно так вы и определили идеальную женщину, не правда ли?
     Мэнрайт кивнул.
     - Если ваша Бэби с характером, вряд ли она будет  плясать  под  дудку
нашего заказчика.
     - И здесь у нас есть пример для подражания. Лола  Монтес  [танцовщица
(1818-1861), искательница приключений, уроженка Ирландии, фаворитка Луи I,
короля Баварии], вот уж была дама с  характером.  Пойдем  дальше.  Деловая
хватка - Виктория Вудхалл [американская  феминистка  (1838-1927),  деловая
женщина; основала первую биржу, где работали женщины].  Стойкость  духа  -
Пассионария. Золотые руки - Эстер Бейтман,  первая  женщина-ювелир.  Ум  -
Дороти Паркер  [американская  писательница  (1893-1967)].  Жертвенность  -
конечно  же,  Флоренс  Найтингейл  [английская   медсестра   (1820-1910)].
Обязательно загадочность, тут не перещеголять Мату Хари. Ничего не забыли?
     - Умение блеснуть в разговоре.
     - Отлично. Пусть будет Оскар Уайльд.
     - Как так?
     - Подумаешь, а что  особенного.  Уайльд  известен  как  неподражаемый
собеседник, его обеды славились искрометностью речей. Между  прочим  руки,
ноги и шейка нашей Бэби будут, как у балерины. Талант устраивать приемы от
Долли Мэдисон [жена президента США Джеймса Мэдисона  (1768-1849)].  И  еще
одно... чуть не упустили.
     - Тот самый сюрприз, который того и гляди поставит нас в тупик.
     - Вы совершенно правы, - Мэнрайт углубился в  свои  записи.  -  Самое
любопытное, что эта неожиданность запрятана где-то здесь.  Нет,  нет,  это
curriculum vitae нашего заказчика. Вы не можете представить себе,  Чарльз,
какой замшелый ортодокс, самовлюбленный и напыщенный эгоист скрывается под
маской холеного денди. Думаете, мне  легко  вложить  в  подсознание  нашей
девочки влечение к подобному типу? Ага, вот же она, эта самая загвоздка  в
ее характере. Написано черным по белому: R = L x ыN.
     - Погодите, погодите, - медленно произнес Корк, - что-то знакомое.
     - Ну конечно!
     - Кажется, припоминаю  со  студенческих  времен:  наиболее  вероятное
расстояние  до  фонарного  столба  после  некоторого  числа   произвольных
поворотов, - Корк медленно подбирал слова, - будет равняться средней длине
шага...
     - Пройденного по прямой, Чарльз.
     - Правильно, длине шага, пройденного по прямой, помноженной на корень
квадратный из общего числа шагов.
     Корк  смотрел  на  Мэнрайта  со  смешанным   выражением   тревоги   и
любопытства.
     - Будь я проклят,  Редж!  Это  решение  знаменитой  задачи  "Прогулка
пьяницы". Есть такая в теории неупорядоченности. Вот где нужно искать вашу
неожиданность, так, Редж?
     Вы гений или сумасшедший.
     - И того и  другого  понемножку.  В  целом  вы  правы,  Чарльз.  Наша
Бэби-малышка по условиям программы будет двигаться точно по прямой,  но  в
один прекрасный момент, который заранее предсказать невозможно, ее занесет
вправо или влево.
     - Если я правильно понял вас, ориентир ее движения  вперед  -  мистер
Валера.
     - Несомненно. Он-то и олицетворяет собой пресловутый фонарный  столб,
расстояние до которого требуется определить. Но какие коленца выкинет  она
по дороге к своей цели, представить трудно.
     Мэнрайт хмыкнул и затянул надтреснутым, хрипловатым голосом:

                   Фонарь качался на столбе,
                   Светил в ночную тьму.
                   Он. Он. Она. Она. Он. Она. Она.
                   И в снег, и в дождь, в вечерней мгле,
                   Лишь бы не одному,
                   Он. Он. Она. Она. Он. Она. Она.

     Лабораторный   дневник   Мэнрайта   сохранил   суховатый,    лишенный
приличествующего случаю драматизма, отчет о том, как происходило зачатие и
внутриутробное  развитие  прекрасной  Галатеи,   Бэби-малышки,   идеальной
женщины.

                           Зародышевая стадия:
                 День первый. Колба 100 мл
                 День второй. Колба 500 мл
                 День третий. Колба 1000 мл
                 День четвертый. Колба 50 000 мл
                 День пятый. Фильтрация.

     (Э. и А. дерут бешеные деньги за специальные колбы.
     Наш младенец появился на свет. Чарльз  в  восторге.  На  мой  взгляд,
ничего особенного,  красное  личико.  Едва  освободившись  от  зародышевой
оболочки, принялась болтать и пускать  пузыри.  Утихомирить  ее  не  могу.
Жизнерадостный, большеротый галчонок.)
     - Редж, нашей Галли необходима нянька.
     - Глупости, Чарльз. Через неделю ей уже сравняется год.
     - Все равно, за ней нужен хороший уход.
     - Ну ладно, ладно. Давайте положим ее в комнате Игоря.
     - Ни в коем случае. Он малый что надо, по уходу за детьми не обучен.
     - Хотите, я внушу ему, что он сам ее изготовил? Тогда уж он от нее ни
на шаг.
     - Не делайте этого, Чарльз, прошу вас. Ему нельзя доверять ребенка.
     - Давайте поищем, кому можно доверить малышку. Гм-м. Вот  именно  то,
что вам нужно. Однажды я сотворил Старушку,  которая  жила  в  Башмаке  по
заказу Абсолютно Непревзойденной Компании  Имитационных  Пластиков.  Потом
они использовали ее в своей рекламе.
     - Это из старинного английского стишка, если я не ошибаюсь? Помнится,
у нее было несметное количество детей.
     - Она самая.
     Мэнрайт нажал на кнопку видеотелефона. Экран  засветился,  показалась
сморщенная цыганка, которая немедленно протянула руку за подаянием.
     - Это Реджис, Старуха. Как дела?
     - Scanruil aduafar [ужасно (ирландск.)].
     - Почему?
     - Briseadh ina ghnoe [все сломалось (ирландск.)].
     - Да что ты! Компания Пластиков обанкротилась? Значит, ты  опять  без
работы?
     - Deanfaidh sin [как пойдет (ирландск.)].
     - Возможно, у меня для тебя кое-что найдется, у меня появилась...
     - Перестаньте молоть чепуху, Редж, - оборвал его Корк.
     Грубость  была  настолько  не   свойственна   неизменно   корректному
профессору, что Мэнрайт, оборвав себя на полуслове, изумленно воззрился на
своего коллегу.
     - Будь оно неладно, Мэнрайт. Вы что же хотите  подсунуть  эту  старую
ведьму?
     - Какая она старая? - возразил Мэнрайт. - Ей от  силы  лет  тридцать.
Просто компании нужна была старуха, вот и пришлось делать по их образцу  -
семидесятилетнюю ирландскую цыганку. Там их называют  тимкеры  [ирландские
цыгане,  промышляющие  лудильным   делом].   Заметьте,   понимает   только
по-ирландски, но сладит с любым малолетним разбойником, у которого шило  в
одном месте.
     - И слушать не хочу. Поищите кого-нибудь другого.
     - Чарльз, этот чертов ребенок уже успел влезть вам в душу.
     - Не выдумывайте.
     - Нашу Бэби можно поздравить с первой победой, а  ведь  эта  соплячка
только-только из колбы. Представляю, как она будет крутить мужчинами через
двадцать недель. Сколько драк и дуэлей предстоит  еще  из-за  нашей  Бэби.
Ха-ха! И все-таки, согласитесь, я - гений!
     - Вернитесь на землю, Редж. Пока нам нужна хорошая нянька для Галли.
     - Ай-яй-яй!
     - Да, ребенку просто необходимы тепло и забота.  Особенно  при  вашей
воспитательной методе.
     - Не возьму в толк, что вы хотите сказать. Ну так и  быть.  Устрою  я
вам кормилицу у колыбельки. Позвоню Клаудии,  -  Мэнрайт  снова  нажал  на
кнопку видеотелефона. - Она ей лучше  родной  матери  будет.  Эх,  мне  бы
самому такую няньку. Добрее и нежнее я  не  знаю.  Алло,  Клаудиа?  Реджис
говорит. Включайся, дорогуша.
     На экране возникла великолепная массивная голова черной гориллы.
     - !! - проревела обезьяна.
     - Извини, дорогая, раньше не мог  позвонить.  Дела,  дела.  Прекрасно
выглядишь. Как твой бездельник-муж?
     - !
     - Детишки?
     - !!!
     - Чудесно. Кстати, ты собиралась привезти ребят, чтобы  я  поучил  их
нашему с тобой языку, золотко. Да, о детишках.  У  меня  тут  есть  сейчас
кое-что, и я хочу пригласить тебя...
     Корк, пришедший в себя  от  шока,  молниеносным  движением  нажал  на
кнопку телефона.
     Изображение пропало.
     - Вы с ума сошли! - вскричал он.
     Мэнрайт удивленно взглянул на профессора.
     - Что вам не нравится на сей раз?
     - Вы хотите приставить к нашей девочке этого монстра?
     - Лучшей матери, чем этот, как вы сказали, монстр в  целом  свете  не
найти. Ребенку с ней раздолье: можно лазать по ней, тискать  ее.  Странное
дело, - продолжал он  размышлять  вслух,  -  в  моей  власти  повлиять  на
сознание и центры  восприятия,  но  изменить  органы  артикуляции,  данные
природой, я не  могу.  Я  научил  Клаудиу  понимать  письменные  и  устные
сообщения, но говорить ее не научишь. Приходится  объясняться  с  ней  вот
таким примитивным способом, который и  языком-то  не  назовешь.  Чертовски
обидно. И ей, и мне.
     - Вы не шутите? Вы в  самом  деле  хотите,  чтобы  она  ухаживала  за
малышкой?
     - Конечно, а чем плохо?
     - Да ваша Клаудиа способна испугать ребенка до полусмерти.
     - Чепуха.
     - Она страшна, как смертный грех.
     - Вы ничего не соображаете. Она красотка. Каков экземпляр,  а?  Какая
чистота  породы!  И  уж  во  всяком  случае  она  поумнее  университетских
придурков, занятых Коррективным курсом настольного тенниса.
     - Но она же не говорит, бурчит что-то непонятное.
     - Проклятье, Чарльз! Еще не  хватало,  чтобы  и  она  говорила.  Этот
чертов младенец и без того рта не закрывает, в доме покоя нет, так скажите
спасибо, что хоть кто-нибудь заставит девчонку умолкнуть.
     Так черная горилла по имени Клаудиа появилась во владениях  Мэнрайта,
вызвав вспышку ревности у Игоря.
     В первый же день, когда  все  собрались  за  завтраком,  Клаудиа  под
испепеляющими взглядами Игоря набрала следующее послание для домини: "В УЧ
ГЛ ПР ТЛТ?"
     - Дай-ка мне вспомнить твои сокращения, дорогуша. Так,  так.  Вы,  то
есть я, научили Галатею проситься в туалет? Ну, конечно, Клаудиа. Я выбрал
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 66 67 68 69 70 71 72  73 74 75 76 77 78 79 ... 84
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама