Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Альфред Бестер Весь текст 982.3 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 70 71 72 73 74 75 76  77 78 79 80 81 82 83 84
     "ПУСТЬ РСК СН"
     - Пусть расскажет свой сон? Для чего, Клаудиа?
     - Ну, хорошо, если ты настаиваешь. Расскажи мне,  что  тебе  снилось,
любимая.
     - Нет. Сны это личное дело каждого.
     - Клаудиа просит тебя.
     - Она единственная знает о них. Я не могу рассказывать такое.
     Клаудиа изобразила на пальцах следующее: "Скажи ему, Галли. Это очень
важно".
     - Нет!
     "Галатея, ты собираешься ослушаться свою няньку? Я приказываю тебе".
     - Пожалуйста, нянюшка, не нужно. Это эротический сон.
     "Знаю, дорогая, потому и говорю, что важно".
     Галатея собралась с духом и произнесла:
     - Выключите свет. Совсем.
     Корк, едва дыша от волнения, выполнил ее просьбу.
     Комната погрузилась в темноту, и Галатея начала:
     - В общем, это эротический сон. Такой ужасный, постыдный  сон  и  все
время повторяется. И мне правда очень стыдно, но я не могу его прогнать  и
вижу снова... Мне снится мужчина, бледнолицый, человек с Луны, и я... я...
хочу его, я так хочу, чтобы он владел мною. Я знаю, что с  ним  я  испытаю
наслаждение, но... он не хочет меня. Он убегает, я преследую его. И вот  я
настигаю его. Со мной еще какие-то люди. Друзья. Они помогают мне схватить
его и связать. Потом они уходят и оставляют меня с ним наедине. И тогда...
я могу делать с этим бледнолицым мужчиной все. Я делаю с ним то, о  чем  я
мечтала, то, что он не захотел сделать со мной...
     Было слышно, как она всхлипывает и ерзает на стуле.
     Очень мягко Мэнрайт спросил:
     - Кто этот бледнолицый, Галатея?
     - Я не знаю.
     - Но тебя тянет к нему, ты хочешь его?
     - О да, да! Я всегда хотела быть только с ним.
     - Ты любишь только его одного или есть и другие бледнолицые мужчины?
     - Кроме него мне не нужен никто. Мне кажется, я всегда любила его.
     - Но ты даже не знаешь, кто он. А ты сама во сне знаешь, что это ты?
     - Да, конечно. Я такая же, как  и  в  жизни.  Только  одежда  на  мне
какая-то странная.
     - Странная?
     - Ну да. Бусы. Юбочка из оленьей шкуры.
     Все услышали сдавленный возглас Мэнрайта.
     - Ты одета наподобие краснокожей индианки, да, Галатея?
     - Мне это не приходило в голову.  Да,  вы  правы.  Я  индианка,  живу
высоко в горах, там родина  моего  племени,  и  каждую  ночь  люблю  этого
бледнолицего человека.
     - О, Боже! - язык едва повиновался Мэнрайту. -  Значит,  это  был  не
сон. Свет! Чарльз, Игорь, включите свет!
     В ярком свете ламп  все  увидели  смертельно  побледневшее,  покрытое
испариной лицо Мэнрайта. Словно в бреду, не помня себя, он повторял:
     - Кого я создал, о. Боже, кого я создал!
     - Гоффподин...
     - Редж!
     - Ну как вы не понимаете! Одна Клаудиа заподозрила истину, поэтому-то
она и заставила Галатею рассказать мне свой сон.
     - Но... но это всего лишь сон.  Неприличный,  конечно,  но  сон.  Что
здесь плохого?
     - Плохого?! Черт бы всех вас побрал, плохо то,  что  это  не  сон,  а
самая настоящая реальность, только я об этом не подозревал. Мой  кошмар  и
ее сны одно и то  же.  Это  было  с  нами  в  действительности.  Я  создал
чудовище!
     - Да успокойтесь вы, Редж. Попытайтесь рассуждать здраво.
     - Не могу, Чарльз. То, что вы видите, полный  бред,  и  все-таки  это
существует. Вот она, та  изюминка,  тот  неожиданный  сюрприз,  который  я
обещал Валера.
     - Неужели та самая неожиданность нашей Галатеи?
     - Увы,  Чарльз.  Вы  все  пытали  меня  об  этом.  Теперь  вы  знаете
наверняка. Доказательства налицо.
     - Какие доказательства?
     - Меня преследовал кошмар: за мной  гнались  краснокожие.  Потом  они
схватили меня и отдали в руки потрясающей скво. Что она  делала  со  мной!
О-о, что она со мной делала! Я же говорил вам об этом тысячу раз.
     Мэнрайт огромным усилием воли овладел собой, но чувствовалось, что он
вот-вот сорвется.
     - Припоминаю, что-то такое вы говорили.
     - Галатее снится,  что  она  в  обличье  индейской  скво  гонится  за
бледнолицым мужчиной и настигает его. Она хочет  его,  тут  у  них  все  и
происходит. Вы же слышали, что она рассказывала?
     - Слышал.
     - Подумайте, могла ли она догадываться о моих кошмарах?
     - Нет.
     - Ну а я? Откуда я мог знать про ее сон?
     - Пожалуй, вы правы.
     - Совпадение.
     - Не исключено.
     - И вы могли бы с уверенностью утверждать, что это совпадение?
     - Ни в коем случае.
     - Вот видите! Наши так называемые сны  не  что  иное,  как  оборотная
сторона реальности.  Той  реальности,  которую  отвергает  наше  сознание.
Каждую ночь со мной в постели была Галатея, и мы с ней любили друг друга.
     - Невероятно!
     - Вы ведь не будете отрицать, что она беременна?
     - Куда уж там.
     - Так значит, я и есть тот самый умелец, которого искал Валера.  Я  в
ответе за все.
     - Редж, поймите, это  ни  в  какие  ворота  не  лезет!  Скажите  нам,
Клаудиа, не отлучалась ли Галатея из своей комнаты по ночам?
     "НЕТ"
     - Что скажете, Редж?
     - Дьявольщина! Если бы это  была  обыкновенная  женщина  человеческой
породы. Но вы же знаете, кто выходит из стен моей  лаборатории.  Я  создал
существо, каких  нет  на  земле,  существо,  чей  душевный  мир  столь  же
материален, как и физическая оболочка.  Более  того,  ее  внутреннее  "я",
сгусток ее страстей и желаний, отделившись от  тела,  поступает  так,  как
если бы то была сама Галатея. Двойник, воплотивший овеществленные  желания
Галатеи, и она сама - одно и то же. Вот чем обернулся наш  непредсказуемый
сбой программы. Все правильно: R = L x ыN. Наша Галатея суккуб.
     - Это еще что такое?
     - Суккуб - это дьявол в женском обличье. Днем земная  женщина,  ничем
не примечательная. А ночью похотливый демон-призрак, приходящий к мужчинам
во  сне  и  соблазняющий  их.  Кошмар  плотского  желания,  врывающийся  в
безмятежный сон человека, вот что такое суккуб.
     - Нет! - в ужасе вскричала Галатея. - Это не я!
     - Она и сама не подозревает об этом. В сущности, она не  знает  себя,
Чарльз,  -  обреченно  заметил  Мэнрайт.  -  Помереть  можно   со   смеху.
Дьявольщина! Я  закладываю  в  программу  ошибку  -  получается  идеальная
красота. Во всю стараюсь внушить нашей супер Бэби непреодолимую страсть  к
Валера, она же переносит свою любовь на меня, грешного.
     - Ничего удивительного. У вас с ним много общего.
     - Знаете, мне сейчас не до шуток. И в  довершение  ко  всему  Галатея
оказывается, сама того не подозревая, демоном ночи, и под покровом темноты
вытворяет со мной все, что ей угодно.
     - Нет! Нет! Это было во сне!
     - Ну да! - терпению Мэнрайта наступал конец. - И забеременела  ты  во
сне, разумеется. И не смей спорить со мной  нахалка  краснощекая!  Ого,  -
ему, казалось, пришла новая идея, - не додумался я  добавить  в  программу
хоть  что-нибудь  от  Маргарет  Сэнгер  [Маргарет  Сэнгер  (1883-1966)   -
американская феминистка, лидер  движения  за  контроль  над  рождаемостью;
основательница Всеамериканской лиги по контролю рождаемости]. Как  же  мне
это в голову не пришло?
     Все  с  облегчением  вздохнули:  Мэнрайт  вновь  обрел  свою  обычную
издевательскую манеру.
     - И что же дальше, Редж?
     - А что тут думать? Я женюсь на безобразнице. Не могу же  я  вот  так
выпустить из дома опаснейшего демона.
     - Вы хотите сказать, отпустить от себя.
     - Ни за что! - встрепенулась Галатея. - Чтобы я вышла замуж за  этого
гнусного,  самовлюбленного  индюка,  за  этого  распоясавшегося   мужлана!
Никогда! Если я по-вашему демон, то вы... вы... Пойдем, Клаудиа.
     Галатея и Клаудиа стремительно поднялись наверх.
     - Вы что и впрямь собрались на ней жениться, Редж?
     - А почему бы и нет, Чарльз? Все-таки я  не  Валера,  любовная  связь
даже с такой женщиной, как наша супер Бэби, меня не прельщает.
     - Вы любите ее?
     - Я одинаково хорошо отношусь ко всем своим творениям.
     - Не увиливайте, Редж. Скажите прямо: вы любите ее как женщину?
     - Эту сексуальную дьяволицу? Демона-младенца? Неужели я  могу  любить
ее? Абсурд полнейший. Нет  уж,  увольте.  Я  хочу  одного:  я  хочу  иметь
законное право привязывать ее к столбу. Каждую ночь и без всяких там снов.
Ха-ха!
     Корк рассмеялся.
     - Вы меня не проведете, Редж. Как я рад за  вас  обоих.  А  ведь  вам
предстоит ухаживать за Галли.
     - Вот еще. Стану я ухаживать  за  нахальной,  краснощекой  соплячкой.
Ждите.
     - Дорогой Редж, пора бы вам понять,  что  Галли  уже  не  ребенок,  а
взрослая молодая женщина. Есть у нее и гордость и характер.
     - Ну, положим, вы сами в нее влюблены с той  самой  минуты,  как  она
появилась на свет, - сердито бросил Мэнрайт и глубоко вздохнул. Ничего  не
оставалось, кроме как признать собственное поражение. - Боюсь,  вы  правы,
Чарльз. Игорь, друг мой, поди сюда.
     - Да, гофподин.
     - Пожалуйста, накрой снова на стол. Приборы, свечи, цветы.  Посмотри,
не осталось ли  от  обеда  твоих  замечательных  чудовищ.  Белые  перчатки
обязательно.
     - Приготовить мофги, гофподин?
     - Не сегодня. Принеси еще бутылку вина,  эту  разбили.  Передай  мисс
Галатее мои извинения и скажи, что преданнейший из поклонников  приглашает
ее отужинать с ним a deux [вдвоем (фр.)]. Вручи ей от меня букет,  ну  там
орхидеи какие-нибудь. Роман с черной  магией,  это  что-то  новенькое,  не
правда ли, Чарльз? Что нам пророчит старинное заклятие? "Петрушка, шалфей,
розмарин и тимьян. Что демон, а что человек? Ребята наши дьяволами станут,
и ведьмами девчонки". Ну с ведьмами у нас полный порядок.


 Альфред Бестер. Пи-человек  (1951?)
 Перевод: В.Баканов (1989?)
 По изданию: Альфред Бестер "Человек Без Лица",
             серия "Мир приключений" изд-ва "Пресса", 1992
 OCR: Дмитрий Суслов


   Как сказать? Как написать? Порой я выражаю свои мысли изящно, гладко,
даже изысканно, и вдруг - reculer pour mieux sauter[1] - это завладевает
мною. Толчок. Сила. Принуждение.
   Иногда
                                                                       я
                                                                 должен
                                                    возвращаться
                              но не для того, чтобы
   прыгнуть; даже не для того, чтобы прыгнуть дальше. Я не владею собой,
своей речью, любовью, судьбой.  Я  должен   уравнивать,  компенсировать.
Всегда.
   Quae nocent docent.  Что в переводе означает: вещи, которые  ранят, -
учат. Я был раним и многих ранил. Чему мы научились?  Тем  не  менее.  Я
просыпаюсь утром от  величайшей  боли, соображая, где  нахожусь. Ч-черт!
Коттедж в Лондоне, вилла в Риме, апартаменты в Нью-Йорке, ранчо в  Кали-
форнии. Богатство, вы понимаете... Я просыпаюсь.  Я  осматриваюсь.  Ага,
расположение знакомо:

            Спальня              Прихожая               Т
                   Ванная                               Е
                   Ванная                               Р
                                 Гостиная               Р
                         Спальня                        А
                         Кухня                          С
                         Терраса                        А

   0-хо-хо! Я в Нью-Йорке. Но эти ванные... Фу! Сбивают  ритм.  Нарушают
баланс. Портят форму. Я звоню привратнику. В этот  момент  забываю  анг-
лийский. (Вы должны понять, что  я  говорю  на  всех  языках.  Вынужден.
Почему? Ах!)
   - Pronto. Ecco mi, Signore Storm[2]. Нет. Приходится  parlato  itali-
ano(3). Подождите. Я перезвоню через  cinque  minute[4].  Re infecta[5].
Латынь. Не закончив дела, я принимаю душ, мою голову, чищу зубы, бреюсь,
вытираюсь и пробую снова. Voila![6]  Английский вновь при мне.  Назад  к
изобретению  А.Г. Белла ("Мистер Ватсон, зайдите, вы мне нужны").
   - Алло? Это Абрахам Сторм.  Да.  Точно.  Мистер  Люндгрен,  пришлите,
пожалуйста, сейчас же несколько рабочих. Я намерен две ванные переобору-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 70 71 72 73 74 75 76  77 78 79 80 81 82 83 84
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама