Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Альфред Бестер Весь текст 982.3 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 61 62 63 64 65 66 67  68 69 70 71 72 73 74 ... 84
четырехспальной кровати и дружески хлопнула Майо по плечу.
     - Доброе утро, - сказала она. - Послушай, я оставлю тебя на несколько
часов одного. Мне нужно кое-куда съездить. Завтрак на столе, а к ленчу,  я
думаю, вернусь. Олл райт?
     - Конечно.
     - Ты не будешь скучать?
     - Куда ты собралась?
     - Расскажу, когда вернусь. - Она  протянула  руку  и  взъерошила  ему
волосы. - Будь хорошим мальчиком и не проказь. О, еще одно. Не входи в мою
спальню.
     - Почему?
     - Просто не входи.
     Она улыбнулась и ушла.  Через  несколько  секунд  Майо  услышал,  как
завелся мотор и "джип" уехал. Одевшись, он сразу прошел в спальню Линды  и
огляделся. Комната была, как всегда, прибрана, кровать застелена, а  куклы
любовно рассажены на покрывале. Потом он увидел _э_т_о.
     - Ну-у... - выдохнул он.
     Это была модель клипера с полной оснасткой. Мачты и перекладины  были
не повреждены, но корпус шелушился, а от парусов остались одни обрывки. Он
стоял перед шкафом Линды, а рядом с ним была ее корзинка для шитья.  Линда
уже нарезала свежее белое полотно для парусов. Майо  опустился  на  колени
перед моделью и нежно коснулся ее.
     - Я выкрашу ее в черный цвет с золотой ватерлинией, - пробормотал он.
- И назову ее "Линда Н."
     Он был так глубоко  тронут,  что  едва  прикоснулся  к  завтраку.  Он
умылся, оделся, взял дробовик, горсть  патронов  и  пошел  прогуляться  по
парку. Он направился  на  юг,  миновал  игровые  поля,  гниющую  карусель,
заросший каток и, наконец, вышел из парка и пошел по Седьмой Авеню.
     Потом он свернул на восток по  Пятидесятой  стрит  и  потратил  много
времени,  пытаясь  прочитать  лохмотья   афиш,   рекламирующих   последнее
представление мюзик-холла в радиогородке. Затем он снова повернул на юг.
     Он остановился от  внезапного  лязга  стали,  точно  гигантские  мечи
столкнулись в титаническом поединке. Маленький табун низкорослых  лошадей,
испугавшись лязга, рванул по другой стороне улицы. Их неподкованные копыта
глухо простучали по тротуару. Лязг прекратился.
     - Так вот где слышал эти звуки голубой дзей, - пробормотал Майо. - Но
что здесь за чертовщина?
     Он свернул на восток посмотреть, что там такое,  но  забыл  об  этом,
когда вышел к алмазному  центру.  Он  был  ослеплен  сияющими  в  витринах
голубовато-белыми  камнями.  Дверь  ювелирного   торгового   центра   была
распахнута и Майо на цыпочках вошел внутрь. Когда он вышел, в руке у  него
была нить настоящего жемчуга, обошедшаяся  ему  в  сумму,  равную  годовой
ренте за бар.
     Он прошел по Мэдисон Авеню и оказался перед магазином  "Эберкромби  и
Фитч". Он долго слонялся по нему, пока не  попал,  наконец,  к  оружейному
прилавку. Там он потерял чувство  времени,  а  когда  пришел  в  себя,  то
увидел, что идет по Пятой Авеню в направлении парка. В руке  у  него  была
итальянская автоматическая винтовка, на сердце лежала вина, а на  прилавке
осталась расписка: "Авт. винтовка - 750 долларов. 6  коробок  патр.  -  18
долларов. Джеймс Майо".
     Было уже около трех, когда он вернулся в лодочный  домик.  Он  вошел,
стараясь выглядеть непринужденно,  надеясь,  что  винтовка  экстра-класса,
которую он нес, останется незамеченной. Линда сидела за пианино  спиной  к
нему.
     - Эй, - смущенно сказал Майо, - извини, что опоздал.  Я...  я  принес
тебе подарок. Это настоящий. - Он вытащил из кармана жемчуг и протянул ей.
И тут увидел, что она плачет. - Эй, что случилось?
     Она не ответила.
     - Ты испугалась, что я сбежал от тебя? Могу только сказать... ну, что
все мои вещи здесь. И машина тоже. Ты только погляди...
     Она повернулась.
     - Я ненавижу тебя! - выкрикнула она.
     Он выронил жемчуг и отпрянул, вздрогнув от неистовства в ее голосе.
     - Что произошло?
     - Ты вшивый, дрянной лжец!
     - Кто? Я?
     - Утром я ездила в Новую Гавань. - Ее голос дрожал  от  гнева.  -  На
Главной улице не осталось  ни  одного  дома.  Они  все  сметены.  Там  нет
телестанции ВНХА. Все здания разрушены.
     - Нет...
     - Да! И я ходила в твой бар. На улице перед  ним  нет  кучи  разбитых
телевизоров.  Есть  только  один,  стоящий  в  баре.  В  остальном  бар  -
свинарник. Ты жил там все время. Один, в заднем помещении. Там только одна
кровать. Это была ложь! Все ложь!
     - Зачем же мне было врать тебе?
     - Ты не стрелял ни в какого Джила Уоткинса!
     - Клянусь тебе, что стрелял. Из обоих стволов. Он сам напросился.
     - И нет у тебя никакого телевизора, нуждающегося в ремонте.
     - Есть.
     - А даже если его и отремонтировать, то нет телестанции.
     - Подумай сама, - сердито сказал он, - за что бы я  застрелил  Джила,
если бы не было никаких телепередач?
     - Если он мертв, то как он может показывать телепередачи?
     - Что? Но ты же только что сказала, что я не убивал его.
     - О, ты сумасшедший! Ты совсем спятил! - Она всхлипнула. - Ты  описал
так точно барометр, потому что увидел  мои  часы.  И  я  поверила  в  твою
безумную ложь. Мне захотелось иметь барометр  под  пару  к  часам.  Я  уже
несколько лет ищу что-нибудь такое. - Она подбежала  к  стене  и  стукнула
кулачком рядом с часами.  -  Его  место  здесь.  Здесь!  Но  ты  лжец,  ты
сумасшедший. Там никогда не было никакого барометра.
     - Кто здесь сумасшедший,  так  это  ты,  -  закричал  он.  -  Ты  так
старательно украшаешь свой дом, что для тебя больше ничего не существует.
     Она метнулась по комнате, схватила дробовик и прицелилась в него.
     - Убирайся отсюда. Сию же минуту. Убирайся или я убью тебя. Я не хочу
больше тебя видеть.
     Отдача дробовика швырнула ее назад,  дробь  просвистела  над  головой
Майо и попала в полку. Фарфор разлетелся  вдребезги,  посыпались  осколки.
Линда побледнела.
     - Джим! Боже, ты цел? Я не хотела... это произошло...
     Он шагнул вперед, слишком взбешенный,  чтобы  отвечать.  И  когда  он
поднял руку, чтобы ударить ее, издалека донеслось: БЛАМ, БЛАМ, БЛАМ!  Майо
застыл.
     - Ты слышала? - прошептал он.
     Линда кивнула.
     - Это не просто шум. Это сигнал.
     Майо схватил дробовик, выскочил на улицу и выпалил из второго  ствола
в воздух. Пауза. Затем снова  донеслись  отдаленные  взрывы:  БЛАМ,  БЛАМ,
БЛАМ! Они сопровождались странным сосущим  звуком.  Над  парком  поднялась
туча испуганных птиц.
     - Там кто-то есть, - возликовал Майо. - Боже, говорю тебе, я  кого-то
нашел. Вперед!
     Они побежали на север.  На  бегу  Майо  нашарил  в  кармане  патроны,
перезарядил ружье и снова выстрелил.
     - Спасибо тебе за то, что выстрелила в меня, Линда.
     - Я не стреляла в тебя, - запротестовала она. - Это вышло случайно.
     - Счастливейшая в мире случайность. Они могли пройти мимо и не узнать
о нас. Но черт побери, из каких винтовок они стреляли? Я никогда не слышал
подобных выстрелов, а уж я-то их наслушался. Подожди-ка минутку.
     На маленькой площадке, где была статуя Страны Чудес, Майо остановился
и поднял дробовик, чтобы выстрелить, затем медленно опустил его. Он сделал
глубокий вдох и резко сказал:
     - Поворачивай. Мы возвращаемся в дом. - Он развернул ее лицом на  юг.
Из добродушного медведя он вдруг превратился в барса.
     - Джим, что случилось?
     - Я испугался, - проворчал он. - Черт побери, я испугался и не  хочу,
чтобы ты испугалась тоже. - Снова раздался  тройной  залп.  -  Не  обращай
внимания, - приказал он. - Мы возвращаемся домой. Идем.
     Она не сделала ни шагу.
     - Но почему? Почему?
     - От них нам ничего не нужно. Поверь мне на слово.
     - Откуда ты знаешь? Ты должен сказать мне все.
     - Ради Христа! Ты  не  оставишь  меня  в  покое,  пока  до  всего  не
докопаешься, да? Хорошо. Хочешь, я объясню, почему пахло  пчелами,  почему
рушатся дома и все остальное? - Он повернул  голову  Линды  и  показал  ей
памятник Страны Чудес. - Смотри.
     Искусный  скульптор  удалил   головы   Алисы,   Безумного   Шляпника,
Мартовского Зайца и заменил их вздымающимися головами насекомых с  саблями
жвал, антеннами и фасеточными глазами. Они были из  полированной  стали  и
сверкали с неожиданной свирепостью. Линда странно всхлипнула и  повалилась
на Майо. Снова раздался тройной сигнал.
     Майо схватил Линду, поднял на плечо и неуклюже побрел к пруду.  Через
несколько секунд она пришла в себя и застонала.
     - Замолчи, - прорычал он, -  скулеж  не  поможет.  -  Перед  лодочным
домиком он поставил ее на ноги. Она тряслась, но пыталась держать  себя  в
руках. - У дома были ставни, когда ты переехала в него? Где они?
     - В куче, - с трудом произнесла она. - За решетками.
     - Я прилажу их. А ты наполни все ведра водой и перетащи их на  кухню.
Иди.
     - Дело идет к осаде?
     - Поговорим позже. Иди же!
     Она наполнила ведра, затем помогла Майо забить  последние  ставни  на
окнах.
     - Все в порядке, теперь иди в дом, - приказал он.
     Они вошли, заперли и  забаррикадировали  дверь.  Через  щели  ставней
пробивались слабые лучи заходящего солнца. Майо стал распаковывать патроны
для автоматической винтовки.
     - У тебя есть какое-нибудь оружие?
     - Где-то валяется револьвер 22-го калибра.
     - Патроны?
     - Кажется, есть.
     - Приготовь их.
     - Дело идет к осаде? - повторила она.
     - Не знаю. Я не знаю, кто они, что  они  или  откуда  они  пришли.  Я
только знаю, что мы должны приготовиться к худшему.
     Послышались отдаленные взрывы.  Майо  поднял  взгляд,  прислушиваясь.
Теперь Линда рассмотрела его в полумраке. Его лицо было словно высечено из
камня. Грудь блестела от пота. Он  выделял  мускусный  запах  запертого  в
клетку льва. Линда с трудом подавила желание  прикоснуться  к  нему.  Майо
зарядил винтовку, поставил ее рядом с дробовиком и стал бродить от окна  к
окну, внимательно вглядываясь через щели наружу.
     - Они нас найдут? - спросила Линда.
     - Может быть.
     - Эти головы такие ужасные.
     - Да.
     - Джим, я боюсь. Я никогда в жизни так не боялась.
     - Я не виню тебя за это.
     - Сколько мы будем ждать?
     - Час, если они настроены дружественно. Два-три часа, если нет.
     - П-почему так?
     - Если они остерегаются, то будут более осторожны.
     - Джим, что ты, по правде, думаешь?
     - О чем?
     - О наших шансах?
     - Ты в самом деле хочешь знать?
     - Пожалуйста.
     - Мы мертвы.
     Она зарыдала. Он бешено затряс ее.
     - Прекрати. Иди найди свое оружие.
     Шатаясь, она пересекла гостиную,  увидела  ожерелье,  которое  уронил
Майо, и подняла его. Она была так  ошеломлена,  что  автоматически  надела
ожерелье. Затем она прошла в свою темную  спальню  и  оттащила  от  дверок
шкафа модель корабля. В шкафу она нашла револьвер и достала его  вместе  с
коробкой патронов.
     Потом она подумала, что ее платье неподходяще для такого критического
момента. Она достала из шкафа свитер, рабочие брюки и ботинки. Затем сняла
с себя все, чтобы переодеться. Только она подняла руки, чтобы  расстегнуть
ожерелье, как в спальню вошел Майо, прошел к  окну  и  стал  всматриваться
наружу. Отвернувшись от окна, он увидел ее.
     Он замер. Она тоже не могла шевельнуться. Глаза их встретились, и она
задрожала, пытаясь прикрыться  руками.  Он  шагнул  вперед,  споткнулся  о
модель яхты и пинком отбросил  ее  с  дороги.  В  следующее  мгновение  он
завладел ее телом и ожерелье полетело прочь. Тогда  она  потянула  его  на
кровать, свирепо срывая с него рубашку, и ее любимые куклы были  отброшены
в сторону вместе с яхтой, ожерельем и всем остальным миром.



                              Альфред БЕСТЕР

                                  СТАРИК

Пер. - В.Баканов.



     - В былые дни, - сказал Старый, - были Соединенные Штаты, и Россия, и
Англия, и Испания, и  Россия,  и  Англия,  и  Соединенные  Штаты.  Страны.
Суверенные государства. Нации. Народы.
     - И сейчас есть народы, Старый.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 61 62 63 64 65 66 67  68 69 70 71 72 73 74 ... 84
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама