бахромой?
Девушка кивнула.
- Опять же я. Чуть спину себе не сломала.
- Попросила бы кого-нибудь помочь.
- Кому можно довериться? А разве вы работаете не в одиночку?
- Да, я тоже так работаю, - задумчиво произнес Бауэр. - То есть
работал до сих пор. Но сейчас, по-моему, работать в одиночку уже незачем.
Вайолет, мы были конкурентами, сами не зная о том. Сейчас мы встретились,
и я вам предлагаю завести совместное хозяйство.
- О каком хозяйстве идет речь?
- Мы будем вместе работать, вместе обставим мой домик и создадим
волшебный заповедник. В то же время мы можете сколько угодно комплектовать
свои фонды. И если вы захотите загнать какой-нибудь мой стул, то я не буду
возражать. Мы всегда сумеем стащить другой.
- Иными словами, вы предлагаете мне вместе с вами пользоваться вашим
домом?
- Да.
- Могли бы мы осуществлять наши права поочередно?
- То есть как это поочередно?
- Один уик-энд - я, а, скажем, следующий - вы.
- Для чего?
- Вы сами понимаете.
- Я не понимаю. Объясните мне.
- Ладно, будет вам.
- Нет, правда, объясните.
Девушка вспыхнула.
- Вы что, совсем дурак? Еще спрашиваете почему. Похожа я на девушку,
которая проводит уик-энд с мужчинами?
Бауэр остолбенел.
- Да уверяю вас, мне и в голову ничто подобное не приходило. Кстати,
в доме две спальни. Вам совершенно ничего не грозит. Мы начнем с того, что
стянем цилиндрический замок для вашей двери.
- Нет, это исключено, - ответила она. - Я знаю мужчин.
- Даю вам слово, что у нас будут чисто дружеские отношения. Мы
соблюдем этикет вплоть до мельчайших тонкостей.
- Я знаю мужчин, - повторила она непреклонно.
- Нет, это уже какая-то заумь, - возмутился Бауэр. - Подумать только:
в голливудском кошмарном сне мы встретили друг друга - двое отщепенцев;
нашли опору, утешение, и вдруг вы заводите какую-то бодягу на моральные
темы.
- А можете вы, положа руку на сердце, пообещать никогда не лезть за
утешением ко мне в постель? - сердито бросила она. - Ну отвечайте, можете?
- Нет, не могу, - ответил он чистосердечно. - Сказать такое - значит
отрицать, что вы дьявольски привлекательная девушка. Зато я...
- Если так, то разговор окончен. Разумеется, вы можете мне сделать
официальное предложение; но я не обещаю, что приму его.
- Нет уж, - отрезал Бауэр. - До этого я не дойду, мисс Вайолет. Это
уж пойдут типичные лос-анджелесские штучки. Каждая пара, которой взбредет
в голову переспать ночь, отправляется к ближайшему регистроавтомату, сует
туда двадцать пять центов и считается обрученной. Наутро они бегут к
ближайшему разводоавтомату - и снова холостые, и совесть их чиста как
стеклышко. Ханжи! Стоит только вспомнить всех девиц, которые меня
протащили через это унижение: Джейн Рассел, Джейн Пауэл, Джейн Мэнсфилд,
Джейн Уизерс, Джейн Фонда, Джейн Тарзан... Б-р-р-р, господи, прости!
- О! Так вот вы какой! - Вайолет Дуган в негодовании вскочила на
ноги. - Толкуете мне, как ему все здесь опротивело, а сам насквозь
оголливудился.
- Женская логика, - раздраженно произнес Бауэр. - Я сказал, что мне
не хочется поступать в лос-анджелесских традициях, и она тут же обвиняет
меня в том, что я оголливудился. Спорь после этого с женщиной!
- Не давите на меня вашим хваленым мужским превосходством, - вскипела
Вайолет. - Вас послушать, сразу кажется, что я вернулась к старым
временам, и просто тошно делается.
- Вайолет... Вайолет... Ну зачем нам враждовать? Наоборот. Нам
следует держаться друг друга. Хотите, пусть будет по-вашему. Какие-то
двадцать пять центов, о чем тут говорить? А замок мы тоже врежем. Ну что,
согласны?
- Вот это тип! Двадцать пять центов - и весь разговор! Вы мне
противны.
Взяв в руки ночную посудину, Вайолет повернулась к дверям.
- Одну минутку, - сказал Сэм. - Куда это вы направляетесь?
- К себе домой.
- Стало быть, договор не заключен?
- Нет.
- И мы о вами не сотрудничаем ни на каких условиях?
- Ни на каких. Убирайтесь и ищите утешения у одной из ваших шлюх!
Доброй ночи.
- Вы меня так не оставите, Вайолет.
- Я ухожу, мистер Бауэр.
- Уходите, но без посудины.
- Она моя.
- Я ее украл.
- А я ее у вас выманила.
- Поставьте вазу, Вайолет.
- Вы сами дали ее мне, уже забыли?
- Говорю вам, поставьте посудину.
- И не подумаю. Не подходите ко мне!
- Вы знаете мужчин. Помните, вы говорили. Но вы знаете о нас не все.
Будьте умницей и поставьте горшок или вам придется еще кое-что узнать
насчет хваленого мужского превосходства. Вайолет, я вас предупредил... Ну
получай, голубка.
Сквозь густой слой табачного дыма в кабинет инспектора Эдварда
Дж.Робинсона проникли бледно-голубые лучи: занимался рассвет. Группа
сыщиков, известная в полиции как "Пробивной отряд", зловещим кольцом
окружала развалившуюся в кресле гориллоподобную фигуру. Инспектор Робинсон
устало произнес:
- Ну повторите еще раз вашу историю.
Злоумышленник поерзал в кресле и попробовал поднять голову.
- Меня зовут Уильям Бендикс, - промямлил он. - Мне сорок лет. Я
мастер-верхотурщик строительной фирмы Гручо, Чико, Харпо и Маркс, Голдуин
Террас, 12203.
- Что такое верхотурщик?
- Специалист по верхотуре - это такой специалист, который, если фирме
нужно выстроить здание обувного магазина в форме ботинка, завязывает над
крышей шнурки; а если строят коктейль-холл, втыкает в крышу соломинку, а
если...
- Какую работу вы выполняли в последний раз?
- Участвовал в строительстве Института Памяти, Бульвар Луи Б.Мэйера,
30449.
- Что вы там делали?
- Вставлял вены в мозги.
- У вас были приводы?
- Нет, сэр.
- Что вы замышляли, проникнув сегодня около полуночи в резиденцию
мистера Клифтона Уэбба?
- Как я уже рассказывал, я угощался коктейлем "Водка и шпинат" в
питейном заведении "Стародавний Модерн", когда их строили, я им выкладывал
пену на крыше, а этот тип подошел ко мне и начал разговор. Рассказал, что
какой-то богатый чудак купил и только что привез сюда эту штуковину,
какое-то сокровище искусства. Говорит, что сам он коллекционер, но такое
вот сокровище купить не может, а тот богач такой жадюга, что даже не дает
на него поглядеть. А потом он предложил мне сто долларов, чтобы я помог
ему взглянуть на эту штуку.
- То есть предложил вам украсть ее?
- Да нет, сэр, он хотел на нее только поглядеть. Он сказал, что мне,
мол, нужно только поднести ее к окну, он взглянет на нее и отвалит мне сто
долларов.
- А сколько денег он предлагал вам за то, чтобы вы вынесли вазу из
дома?
- Да говорю вам, сэр, он хотел только поглядеть. Потом - мы так
уговорились - я запихнул бы ее обратно, и все дела.
- Опишите этого человека.
- Ему, наверно, лет тридцать будет. Одет хорошо. Разговор малость
чудной, вроде как у иностранца, и все время хохочет, все ему что-то
смешно. Роста примерно среднего или маленько повыше. Глаза темные. Волос
тоже темный, густой и лежит этак волнами; такой бы хорошо гляделся на
крыше парикмахерской.
Кто-то нетерпеливо забарабанил в дверь. В кабинет влетела детектив
Эдна Май Оливер явно в растрепанных чувствах.
- Ну?! - рявкнул инспектор Робинсон.
- Его версия подтверждается, шеф, - доложила детектив Оливер. - Его
видели в коктейльном заведении "Стародавний Модерн"...
- Стоп, стоп, стоп. Он говорит, что ходил в _п_и_т_е_й_н_о_е
заведение "Стародавний Модерн".
- Шеф, это одно и то же. Они просто сменили вывеску, чтобы с помпой
открыть его заново.
- А кто укладывал на крыше вишни? - заинтересовался Бендикс.
Никто и не подумал ему ответить.
- В заведении видели, как задержанный разговаривал с таинственным
мужчиной, которого он нам описал, - продолжила детектив Оливер. - Они
вышли вместе.
- Этот мужчина был Искусник Кид.
- Так точно, шеф.
- Кто-нибудь может опознать его?
- Нет, шеф.
- У-у, черт! Черт! Черт! - Инспектор в ярости дубасил кулаком по
столу. - Чует мое сердце, что Кид обвел нас вокруг пальца.
- Но каким образом, шеф?
- Неужели непонятно, Эд? Кид мог проведать о нашей ловушке.
- Ну и что же?
- Думайте, Эд. Думайте! Может быть, не кто иной, как он, сообщил нам,
что в преступном мире ходят слухи о готовящемся этой ночью налете.
- Вы хотите сказать, он настучал сам на себя?
- Вот именно.
- Но для чего ему это?
- Чтобы заставить нас арестовать не того человека. Это сущий дьявол.
Я же вам говорил.
- Но зачем он все это затеял, шеф? Вы ведь разгадали его плутни.
- Верно, Эд. Но Кид, возможно, изобрел какой-то новый, еще более
заковыристый ход. Только вот какой? Какой?
Инспектор Робинсон встал и беспокойно зашагал по кабинету. Его мощный
изощренный ум усиленно пытался проникнуть в сложные замыслы Искусника
Кида.
- А как быть мне? - вдруг спросил Бендикс.
- Ну вы-то можете преспокойно отправляться восвояси, любезный, -
устало сказал Робинсон. - В грандиозной игре вы были только жалкой пешкой.
- Да нет, я спрашиваю, как мне закруглиться с этим делом. Тот
малый-то, пожалуй, до сих пор ждет под окном.
- Как вы сказали? Под окном?! - воскликнул Робинсон. - Значит, он
стоял там, под окном, когда мы захватили вас?
- Стоял небось!
- Я понял! Наконец-то понял! - вскричал Робинсон. - Ну вот теперь мне
ясно все!
- Что вам ясно, шеф?
- Вдумайтесь, Эд, представьте себе всю картину в целом, Искусник Кид
стоит тихонько под окном и собственными глазами видит, как увозим из дому
этого остолопа. Мы отбываем, и тогда Искусник Кид входит в пустой дом...
- Вы хотите сказать...
- Может быть, в эту самую секунду он взламывает сейф.
- Ух ты!
- Эд, спешно вызвать оперативную группу и группу блокирования.
- Слушаюсь, шеф.
- Эд, блокировать все выходы из дома.
- Сделаем, шеф.
- Эд, и ты, Эд, будете сопровождать меня.
- Куда сопровождать, шеф?
- К особняку Уэбба.
- Вы рехнулись, шеф!
- Другого пути нет. Этот городишко слишком мал для нас двоих: или
Искусник Кид, или я.
Все газеты кричали о том, как "Пробивной отряд" разгадал инфернальные
планы Искусника Кида и прибыл в волшебный особняк мистера Клифтона Уэбба
всего лишь через несколько секунд после того, как сам Кид отбыл с ночной
вазой. О том, как на полу библиотеки обнаружили лежавшую без сознания
девушку, о том, как выяснилось, что она - отважная Одри Хэпберн, верная
помощница загадочной Греты Гарбо - Змеиный глаз, владелицы обширной сети
игорных домов и притонов. О том, как Одри, заподозрив что-то неладное,
решила сама все разведать. И о том, как коварный взломщик сперва затеял с
девушкой зловещую игру - нечто вроде игры в кошки-мышки - а затем, выждав
удобный момент, свалил ее на пол безжалостным зверским ударом.
Давая интервью газетным синдикатам, мисс Хэпберн сказала:
- Просто женская интуиция. Я заподозрила что-то неладное и решила
сама все разведать. Коварный взломщик затеял со мной зловещую игру - нечто
вроде игры в кошки-мышки, а затем, выждав удобный момент, свалил меня на
пол безжалостным зверским ударом.
Одри получила семнадцать предложений вступить в брак через посредство
регистроавтомата, три предложения сняться для пробы в кинофильмах,
двадцать пять долларов из общинных фондов округа Голливуд Ист, премию
Даррила Ф.Занука "За человеческий интерес" и строгий выговор от шефессы.
- Фам непременно нато было допавить, што он фас иснасилофал, Одри, -