Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Альфред Бестер Весь текст 982.3 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 84
     Мистер Лорре удалился. Профессор  Муни  внимательно  поглядел  вокруг
себя.  Он  находился  в  роскошных  апартаментах,  построенных  на   крыше
небоскреба. Все здесь было строго выдержано в белых тонах.  Даже  огонь  в
камине, благодаря чудесам  химии,  пылал  молочно-белым  пламенем.  Мистер
Хортон нервно расхаживал перед камином. Мисс Гарбо, томно раскинувшись  на
шкуре белого медведя, вяло держала пальчиками выточенный из слоновой кости
мундштучок.
     - Позвольте мне освободить вас от этой веревки, профессор,  -  сказал
де Сика. - Думаю, что и традиционные бинокль и пистолет  вам  ни  к  чему.
Дайте мне и их. Располагайтесь поудобнее. Прошу простить  наш  безупречный
вечерний наряд. Дело в том, что мы изображаем  владельцев  находящегося  в
нижнем этаже игорного притона. В действительности же мы...
     - Ни в коем случае!.. - встревоженно воскликнул мистер Хортон.
     - Если мы не  окажем  профессору  Муни  полного  доверия,  милый  мой
Хортон, и не будем совершенно откровенны с ним, у нас ничего не получится.
Вы со мной согласны, Грета?
     Мисс Гарбо кивнула.
     - В действительности, - продолжал де Сика, - мы - могущественное трио
дельцов от искусства.
     - Та, та... так, значит, - взволнованно пролепетал профессор Муни,  -
вы и есть те самые де Сика, Гарбо и Хортон?
     - Именно так.
     - Да, но как же... Ведь все  говорят,  что  вы  не  существуете.  Все
считают, что организация, известная как "могущественное  трио  дельцов  от
искусства" в действительности принадлежит фирме "Тридцать девять ступенек"
[название  детективного  романа  Джона  Бьюкенена],  предоставившей   свой
контрольный пакет акций организации "Cosa Vostra"  ["Ваше  дело"  (итал.);
сравните с названием американской  мафии  "Cosa  noctra"  ("Наше  дело")].
Утверждают, будто...
     - Да, да, да, - перебил де Сика. - Нам угодно, чтобы все так считали.
Именно потому мы и предстали перед вами в виде зловещего  трио  владельцев
игорного притона. Но не кто иной, как мы, мы втроем, держим в своих  руках
всю торговлю предметами искусства и весь  антикварный  бизнес  в  мире,  и
именно поэтому вы сейчас и находитесь здесь.
     - Я вас не понял.
     - Покажите ему список, - проворковала мисс Гарбо.
     Де Сика извлек лист бумаги и вручил его профессору Муни.
     - Будьте добры изучить этот список,  профессор.  Ознакомьтесь  с  ним
очень внимательно. От выводов, к которым вы придете, зависит очень многое.

     Автоматическая вафельница.
     Утюг с паровым увлажнителем.
     Электрический миксер (двенадцатискоростной).
     Автоматическая кофеварка (шесть чашек).
     Сковородка алюминиевая электрическая.
     Газовая плита (четырехконфорочная).
     Холодильник емкостью  11  кубических  футов  плюс  морозилка  на  170
фунтов.
     Пылесос типа канистры с виниловым амортизатором.
     Машинка швейная со шпульками и иглами.
     Канделябр из инкрустированной кленом сосны в форме колеса.
     Плафон из матового стекла.
     Бра стеклянное провинциального стиля.
     Лампа медная с подвесным выключателем и  абажуром  из  мелкограненого
стекла.
     Будильник с черным циферблатом и двойным звонком.
     Сервиз на восемь  персон  из  пятидесяти  предметов,  никелированный,
металлический.
     Сервиз обеденный на четыре персоны из шестнадцати предметов  в  стиле
Дюбарри.
     Коврик нейлоновый (разм. 9 x 12, цвета беж).
     Циновка овальная, зеленая (разм. 9 x 12).
     Половик пеньковый для вытирания ног, образца "Милости просим"  (разм.
18 x 30).
     Софа-кровать и кресло серо-зеленого цвета.
     Круглая подушечка из рез. губки, подкладываемая под колени  во  время
молитвы.
     Кресло раскладное из пенопласта (три положения).
     Стол раздвижной на восемь персон.
     Кресла капитанские (четыре).
     Комод дубовый колониальный для холостяка (три ящика).
     Столик туалетный колониальный дубовый двойной (шесть ящиков).
     Кровать французская провинциальная под балдахином (ширина 54 дюйма).

     Профессор Муни в течение  десяти  минут  внимательно  изучал  список,
после чего издал глубокий вздох.
     - Просто не верится, - сказал он, - что где-то в земных недрах  может
скрываться такой клад.
     - Он скрывается отнюдь не в недрах, профессор.
     Муни чуть не подскочил в своем кресле.
     - Неужели, - воскликнул он, - неужели все  эти  драгоценные  предметы
существуют на самом деле?!
     - Почти наверняка. Но об этом позже. Сперва скажите, вы  как  следует
усвоили содержание списка?
     - Да.
     - Вы ясно представляете себе все эти вещи?
     - Да, конечно.
     - Тогда попытайтесь ответить на такой вопрос: объединяются ли все эти
сокровища единством стиля, вкуса и специфики?
     - Слишком самыслофато, Фитторио, - проворковала мисс Гарбо.
     - Мы хотим знать, - вдруг вмешался в разговор Эдвард Эверетт  Хортон,
- мог ли один человек...
     - Не торопитесь, мой милейший Хортон.  Каждому  вопросу  свое  время.
Профессор, я, возможно, выразился несколько туманно. Я хотел бы узнать вот
что: соответствует  ли  подбор  коллекции  вкусу  одного  человека?  Иными
словами,    мог    бы    коллекционер,    приобретший,     ну,     скажем,
двенадцатискоростной электрический миксер, оказаться тем же лицом, которое
приобрело пеньковый половик "Милости просим"?
     - Если бы у него хватило средств на то  и  на  другое,  -  усмехнулся
Муни.
     - Тогда давайте на одно мгновение чисто теоретически допустим, что  у
него хватило средств на приобретение всех указанных в списке предметов.
     - Средств для этого не хватит даже у правительства  целой  страны,  -
отозвался Муни. - А впрочем, дайте подумать...
     Он откинулся  на  спинку  кресла  и,  сощурившись,  вперил  взгляд  в
потолок, не обращая ни малейшего внимания на наблюдавшее за ним с живейшим
интересом могущественное трио дельцов от искусства.
     Придав своему лицу многозначительное и глубокомысленное выражение, он
просидел так довольно долгое время и наконец открыл глаза и огляделся.
     - Ну же? Ну? - нетерпеливо спросил Хортон.
     - Я представил себе, что все эти сокровища собраны в одной комнате, -
сказал Муни. - Комната, возникшая перед моим умственным взором,  выглядела
на редкость гармонично. Я бы даже сказал,  что  в  мире  почти  нет  таких
великолепных и прекрасных комнат. У человека, вошедшего в  такую  комнату,
сразу возникает вопрос, какой гений создал этот дивный интерьер.
     - Так значит...
     - Да. Я могу  смело  утверждать,  что  в  декорировании,  несомненно,
проявился вкус одного человека.
     - Ага! Итак, вы были правы, Грета. Мы имеем дело с  одиноким  волком.
Профессор Муни, я  уже  сказал  вам,  что  все  указанные  в  списке  вещи
существуют. Я вам не солгал. Так оно и есть. Я просто умолчал о  том,  что
мы не знаем, где они сейчас находятся. Не знаем  по  весьма  основательной
причине: все эти вещи украдены.
     - Все? Не может быть!
     - И не только  все  эти.  Я  мог  бы  дополнить  список  еще  дюжиной
предметов, менее ценных, из-за чего мы и решили, что не стоит  перегружать
ими список.
     - Я убежден, что все это похищено у разных лиц. Если бы столь  полная
и всеобъемлющая коллекция Американы была собрана в одних руках,  я  просто
не мог бы не знать о ее существовании.
     - Вы правы. В одних руках такой коллекции не было и никогда не будет.
     - Ми етофо не допустим, - сказала мисс Гарбо.
     - Тогда как же все это украли? Откуда?
     - Жулики, грабители! - крикнул Хортон, взмахнув бокалом,  наполненным
бренди с банановым соком. Десятки воров. Одному такое дело не  провернуть.
Сорок дерзких ограблений за пятнадцать месяцев! Вздор,  не  поверю  ни  за
что!
     - Указанные в списке ценности, - продолжил де Сика, обращаясь к Муни,
- были украдены за период, равный пятнадцати месяцам, из  музеев,  частных
коллекций, а также у агентов и дельцов, занятых перепродажей антиквариата.
Все  кражи  были  совершены  в  районе  Голливуд  Ист.  И  если,  как   вы
утверждаете, в подборе проявился вкус одного человека...
     - Да, я утверждаю это.
     - То, несомненно, мы имеем дело с rara avis  -  редкостным  явлением:
ловким  преступником  и  в  то  же  время  коллекционером,  тонко  знающим
искусство, или же, что еще опаснее, со знатоком, в котором пробудился вор.
     - Ну это совсем не обязательно, - вмешался Муни. - Для чего ему  быть
знатоком?  Любой  самый  заурядный  агент  по  торговле  антиквариатом   и
предметами искусства мог бы назвать любому  вору  цену  старинного  objets
d'art. Такие сведения можно получить даже в библиотеке.
     - Я потому назвал его любителем и коллекционером, - пояснил де  Сика,
- что все украденное им как в воду кануло. Ни одна вещь не была продана ни
на одной из четырех орбит нашего мира, невзирая на то, что за любую из них
заплатили бы по-королевски. Ergo,  мы  имеем  дело  с  человеком,  который
крадет все для собственной коллекции.
     - Достатошно,  Фитторио,  -  проворковала  мисс  Гарбо.  -  Задафайте
следующий фопрос.
     - Итак, профессор, мы допустили, что все эти сокровища  сосредоточены
в одних руках.  Только  что  вы  изучили  список  вещей,  уже  похищенных.
Позвольте же спросить вас как историка,  чего  в  нем  не  хватает?  Какой
последний штрих мог бы достойно увенчать эту столь гармоничную  коллекцию,
придав еще большее совершенство представшей перед вашим  мысленным  взором
прекрасной комнате? Что смогло бы пробудить в преступнике коллекционера?
     - Или преступника в коллекционере, - сказал Муни.
     Он вновь, прищурившись, скосил  глаза  на  потолок,  а  трое  дельцов
затаили дыхание. Наконец он пробормотал:
     - Да... да... Конечно.  Только  так.  Она  поистине  могла  бы  стать
украшением коллекции.
     - О чем вы? - крикнул Хортон. - О чем вы там  толкуете?  Что  это  за
вещь?
     - Ночная ваза  с  цветочным  бордюром,  -  торжественно  провозгласил
профессор Муни.
     Могущественное  трио  дельцов  от  искусства   с   таким   изумлением
воззрилось на Муни, что профессору пришлось пуститься в объяснения:
     - Ночная ваза, именуемая также  ночным  горшком,  представляет  собой
голубой фаянсовый сосуд неизвестного предназначения,  украшенный  по  краю
белыми и золотыми маргаритками. Он был открыт в Нигерии около ста лет тому
назад французским гидом-переводчиком. Тот привез его в Грецию, где и хотел
продать, но был убит, причем горшок исчез бесследно. Затем  его  видели  у
проститутки, которая путешествовала с паспортом гражданки острова  Формозы
и обменяла горшок на новейшее любовное средство "обольстин",  предложенное
ей лекарем-шарлатаном из Чивитавеккия.
     Лекарь нанял  швейцарца,  дезертира  Ватиканской  гвардии,  дабы  тот
охранял его по пути в Квебек, где лекарь рассчитывал продать ночной горшок
канадскому урановому магнату, однако до Канады так и не добрался - исчез в
пути. А спустя десять лет некий французский акробат с корейским  паспортом
и швейцарским акцентом продал вазу  в  Париже.  Ее  купил  девятый  герцог
Стратфордский за миллион  золотых  франков,  и  с  тех  пор  она  является
достоянием семейства Оливье.
     - И вы считаете, - настороженно спросил де Сика,  -  что  именно  эта
вещь может явиться украшением коллекции нашего знатока искусств?
     - Я в этом убежден. Ручаюсь своей репутацией.
     - Браво! Тогда все очень просто. Нужно сделать так,  чтобы  в  печать
просочились слухи  о  продаже  ночной  вазы.  Согласно  этим  слухам  вазу
приобретает какой-нибудь знаменитый коллекционер, проживающий  в  Голливуд
Ист. Пожалуй, более всего для этой  роли  подойдет  мистер  Клифтон  Уэбб.
Пресса с огромной помпой будет сообщать о том, как ваза пересекла океан  и
достигла голливудских берегов. Закинув наживку в особняк мистера Уэбба, мы
будем только поджидать, когда преступник клюнет на нее и... хлоп! Попался!
     - Да, но согласятся ли герцог и мистер Уэбб принять  участие  в  этой
игре?
     - Еще бы. У них нет другого выхода.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 84
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама